Времена и нравы. Проза писателей провинции Гуандун — страница 23 из 66

что, когда я остаюсь здесь наедине с самим собой, я как будто остаюсь наедине со своими детскими воспоминаниями. Здесь не существует моего лица, оно тут не имеет значения. Только здесь я могу почувствовать себя живым, почувствовать себя полноценным. А за пределами этих стен я чувствую себя ущербным физически и уродливым душевно.

– Я понимаю… – пробормотал я.

Дашань продолжал:

– Я никогда не смотрюсь в зеркало, но это не значит, что у меня нет желания увидеть себя. У людей от природы есть желание смотреть на себя, и я не являюсь исключением. В такие моменты я смотрю на Сяошаня и представляю, что он – это я, каким я должен был бы стать, каким я мог бы быть в реальности. Но все же, как бы мне ни хотелось, Сяошань – это Сяошань, а не я, Дашань. Пусть мы и однояйцевые близнецы, но он – это он, а я – это я, и эту обособленность ничем не разрушить, никак не изменить. Теперь ты понимаешь мою боль? Я думаю, что если бы не было этого обособленного существования, то не нужны были бы и книги. Ты как писатель хоть раз задумывался об этом?

Я закивал головой:

– Действительно, так оно и есть…

Дашань встал, низко поклонился мне и сказал:

– Поэтому я пригласил тебя – чтобы попросить об одной услуге.

– Что за услуга, продолжай, – произнес я тоном видавшего виды человека, готового всегда прийти на помощь.

Он заколебался и, понизив тон, сказал:

– Пойми меня.

Я удивился и, потирая правой рукой ухо, проговорил:

– Я и так прикладываю все усилия, чтобы понять тебя.

– Этого не достаточно, отнюдь не достаточно.

– Тогда что же мне еще прикажешь сделать?

Дашань приподнял голову, впился в меня взглядом и, чеканя каждое слово, произнес:

– Стань вторым мной.

Я вскочил с места и напряженно спросил:

– Что ты несешь? Как стать вторым тобой?

Дашань расхохотался; его лицо исказилось, совершенно потеряв человеческие очертания, и уже не поддавалось никакому описанию.

– Я хочу, чтобы у тебя было такое же уродливое лицо, как у меня! – сказал он.

– Нет, нет!!! – отчаянно заорал я. Звук моего голоса был громким, но каким-то бессодержательным, его будто бы поглотила неисчерпаемая пустота, окружившая меня.

Высказав все это, Дашань почувствовал себя свободнее. Он сказал:

– Не торопись отказывать мне, ты будешь делать это не за просто так.

Сяошань открыл черный чемодан, который носил с собой; внутри тот был набит зелеными американскими долларами. Дашань сказал:

– Здесь сто тысяч долларов, это тебе просто подарочек в честь знакомства. Если ты согласишься, то я отдам тебе десять процентов акций моей компании, их рыночная стоимость более десяти миллионов. Я подготовил все необходимые документы, тебе лишь нужно поставить подпись, и они сразу вступят в силу.

– Но… но зачем… зачем тебе все это?.. – Я полностью потерял нить происходящего, мне казалось, что я провалился в кошмарный сон, в котором любые разумные доводы бесполезны.

– Я уже говорил – чтоб ты лучше понял меня.

– И что… тебе так важно, чтобы я тебя понимал?

– Да, мне это очень важно.

– За-зачем?

– Ты будешь разделять со мной мое одиночество, так я смогу избавиться от этого смертельного чувства и жить дальше.

– А могу ли я понять тебя, написав роман?

– Нет, можно понять, только испытав это на своей шкуре.

– Я протестую… – задыхаясь, произнес я и упал обратно в кресло.

– Не торопись отказываться, ты и за всю жизнь не сможешь потратить этих денег, к тому же я подарю тебе дом, прямо рядом с моим, чтобы, когда мне будет одиноко, я мог приходить к тебе общаться.

– Нет…

– У тебя будут слуги, они будут ухаживать за тобой. Ты сможешь перевезти своих родителей, чтобы и они могли насладиться счастливой жизнью. Им нелегко было воспитывать тебя, а ведь за последние годы ты ни разу не высылал им денег! Твой отец уже два года как на пенсии, им нелегко приходится.

– Так ты еще про мою семью узнавал…

– У тебя не только будут слуги, я найду тебе женщину, какую захочешь, госслужащую, преподавательницу университета, студентку – выбирай на свое усмотрение. Тогда ты поймешь, что такое любовь женщин.

– Я не заслуживаю любви…

– Ты прочувствуешь, что это такое, когда женщины боятся и любят тебя! Это просто потрясающее ощущение! По правде сказать, какой прок в твоем обыденном, ничем не примечательном лице? Разве оно не приносило тебе страданий? И ты намерен прожить с этим лицом до самой смерти? Разве ты не знаешь, что корейцы при малейшем недовольстве своей внешностью сразу делают пластическую операцию?

– Но они же это делают ради красоты, а ты хочешь погубить…

– Погубить? О чем ты! Ты что, хочешь стать альфонсом? Да на кой черт! Ты хочешь быть на побегушках у какой-нибудь замужней богачки?!

– Ты… ты… ты… – я уже не мог ничего возразить.

– Сяошань, свяжи ему руки.

Сяошань стал связывать мне руки. Я уворачивался, пытаясь сопротивляться, но так слабо и безвольно, будто голодал много лет. Сяошань очень быстро связал мне обе руки.

– Я ведь сразу говорил, что нам опять придется воспользоваться этой веревкой, – оскалив зубы, улыбнулся Дашань.

– Не надо…

Сяошань не только добросовестно связал мои руки, но и крепко-накрепко примотал меня к стулу, так что я и пошевелиться не мог. Сяошань участливо пояснил:

– Я так плотно тебя привязал, чтобы ты не повредился.

Потом Сяошань повернулся к столику и вынул из-под него канистру с бензином и кисточку.

– Кстати! – Сяошань перекинул через плечо мокрое полотенце, с которого капала вода, и заботливо сказал: – Огонь я быстро потушу.

Дашань стоял передо мной, все его тело дрожало от возбуждения. Складки на его страшном лице шевелились, как насекомые, которые вот-вот погибнут. Движения Сяошаня, наоборот, были размеренными. Он неторопливо взял кисть, окунул ее в канистру с бензином, немного поболтал, а потом вымазал бензином мое лицо. Он мазал очень тщательно, равномерно, не оставляя пробелов. Резкий, тошнотворный запах бензина ударил мне в ноздри и произвел взрыв у меня в мозгу. Не стерпев, я чихнул несколько раз подряд. В этот момент в руке Сяошаня щелкнула зажигалка, язычок пламени взметнулся вверх на целых десять сантиметров.

– Стой! – крикнул я.

– Какие у тебя еще есть условия? Говори! – стиснув зубы, дрожащими искореженными губами произнес Дашань.

– Принеси мне документы, я их еще не подписал.

Дашань хлопнул себя по лбу и сказал:

– Да, точно, извини, я совсем забыл!

Он поспешно, с поклоном подал мне документы, как если бы я был его начальником. На его демоническом лице сияла льстивая улыбка, и на мгновение мне показалось, что я – Янь-ван, владыка загробного мира, а этот черт – мой подчиненный.

Я внимательно просмотрел документы и поставил подпись. Мои руки были связаны, поэтому иероглифы получились корявыми. Я мог бы написать красивее, но мне было лень просить Сяошаня развязать меня.

Я закрыл глаза и вспомнил одно знаменитое стихотворение Эзры Паунда[48] «На станции метро»:

В толпе безликой появились эти лица —

На черной влажной ветке листья[49].

Какая образность… Вот и мое лицо, как эти листья, будет оторвано от ветки, дающей им жизнь, и, подобно лепесткам, уносимым ветром, канет в вечный мрак.

– Щелк!

Я почувствовал, как меня охватила тепловая волна. Я увидел закатное солнце перед собой, опаляющее меня многочисленными лучами.

– Суета сует, все – суета, – пробормотал я себе.

Сяо ЦзяньгоВремена и нравы – серия о центральном нападающем Ван Дабао

Литейное дело Дабао всегда шло весьма неплохо.

Это было видно по ажиотажу, царившему на каждой ярмарке. Третье, шестое и девятое числа каждого месяца были в городке базарными днями. Базарная площадь находилась на огромном поле за южными воротами, через несколько дворов от дома Дабао. Это место называли холм Жэньхэсюй – Базарный Холм Гуманности и Мира. К югу от площади возвышалась сцена, такая старая, что лак на ее деревянных столбах давно истлел, черепицу на крыше каждый год приходилось тщательно осматривать, а пара каменных львов по обеим сторонам сцены утратила былой лоск и почернела. Перед сценой был пятачок пустой земли, а на расстоянии чуть больше полета стрелы нашли пристанище несколько беседок. Мощенная камнем улица делала возле них поворот и дальше по прямой вела к западным воротам.

С другой стороны базарный холм пересекала земляная дорога, одним своим концом она доставала до набережной реки Цинлин, а другой конец заканчивался автовокзалом. С утра до вечера по дороге, с тарахтеньем выпуская черный дым, рассекали тракторы, груженные речным песком и бамбуком. Верхушки бамбука волочились по земле, вздымая пыль, которая кружилась в воздухе и еще долго не оседала.

Обычно на холме Жэньхэсюй было тихо и уединенно, и только в дни ярмарки начиналось оживление. И какое! По улицам, ведущим к рынку, бесконечной чередой тянулись люди, они приезжали сюда из окрестных уездов и отправлялись на базар, таща свой товар в руках и взвалив его на плечи, одетые в свежевыстиранную одежду, переобувшись из соломенных сандалий в матерчатые туфли или освобождайки[50]. Волосы женщин, девушек и девочек были напомажены маслом чайной камелии. К восьми-девяти часам утра базарный холм был уже наводнен людьми. Огромный склон становился похож на разлившееся во время паводка озеро, где воды так много, что уже никакая дамба не сможет ее удержать, даже близлежащую канаву – и ту затопило. На улицах, ведущих к рынку, тоже было полным-полно людей. Продавцы овощей (самых разных новинок огуречного производства и, конечно, нежного зеленого лука), продавцы мальков (карпа, белого амура, карася, вьюна, рисового угря, рака-богомола, крабов, черепах), продавцы сладостей, продавцы сухих листьев сладкого картофеля, продавцы каменного угля, продавцы «сладких давленых стволов» (по-научному – благородного сахарного тростника), а еще был отдельный куриный рынок, утиный, бычий, собачий, ряды с деревянной, бамбуковой и железной утварью. У подножия беседок стояли столы с разложенными кусками мяса с черного рынка, а свиные сердца, легкие и желудки обычно подвешивали повыше, чтобы они уже издали были видны. С соседнего столба свешивалась туша коровы, от которой отрезали и продавали по куску, а коровью голову также поднимали высоко вверх, так что ее рога молчаливо противостояли свиным внутренностям. Продавцы лапши и вонтонов