С рюкзаком на спине, где лежит кое-какая еда и солнечный фонарик из магазина в Шалон-сюр-Соне, она торопится по единственной ведущей в Валь Торанс дороге. Снегопад никак не кончается, наоборот, усиливается. Ей холодно, но это не мешает ясности мысли.
Как существует в горах уже двадцать пять лет эта изолированная община выживших? Эти люди в нас стреляли, они вооружены и бдительны. Живут там, наверное, как в средневековой крепости, обороняясь от всего вокруг.
Наконец она видит огоньки деревни, где бывала в юности, когда здесь находилась популярная лыжная база.
Она подбирает ветку и привязывает к ней белую тряпку.
Сейчас все решится.
Подходя, Алиса видит крепостную стену из бревен и сторожевые башни с вооруженными часовыми. В темноте шарят лучи прожекторов, можно подумать, что за стеной казарма или тюрьма.
Она останавливается перед высокими воротами и машет фонарем.
– Эй! Слышите меня? – кричит ученая.
В нее тут же бьет луч прожектора, двое мужчин берут ее на мушку.
Она машет своим белым флагом.
– Я ПРИШЛА С МИРОМ. Я ТАКАЯ ЖЕ, КАК ВЫ. ХОЧУ ПОГОВОРИТЬ С ВАШИМ ГЛАВНЫМ! – кричит Алиса.
На башнях слева и справа от ворот тоже вспыхивают прожекторы, их лучи дружно бьют в нее.
– Положите оружие на землю! Руки вверх! – требует угрожающий голос.
– Я безоружна.
Алиса медленно снимает и кладет на землю рюкзак, рядом с ним фонарь, вскидывает руки над головой. Ей отчаянно холодно, порывы ветра грозят ее опрокинуть.
Створки ворот со скрипом открываются.
– Идите! – приказывает мужской голос.
Она входит в ворота, которые тут же закрываются. Руки она держит поднятыми, несколько мужчин направляют на нее ружья.
Военный в камуфляже подходит к ней и обыскивает.
Похоже на форму французской армии.
К ней приближаются еще двое, на одном офицерские нашивки.
– Кто вы? – спрашивает он.
– Алиса Каммерер, у меня дружеские намерения.
– Как вы сюда попали?
Она указывает на небо.
– Это вас мы видели в лапах крылатого чудища? Вам удалось спастись?
У офицера довольный вид, он нашел сценарий, объясняющий эту в высшей степени необычную ситуацию.
– Это не чудища, а гибриды… – Она чуть было не уточняет: «Созданные мной», но вместо этого говорит: – Они появились после войны. Они меня не похищали и не несут угрозы. – Пауза. – Но могут обороняться, если по ним стреляют.
Я должна взвешивать каждое свое слово.
– Можно мне встретиться с вашим главным? – спрашивает она.
Военные молчат. Офицер колеблется, а потом жестом показывает остальным, что ситуация под контролем.
– Ступайте за мной.
Он ведет Алису по скользким улицам к внушительному зданию с надписью на фасаде: «Мэрия Валь Торанса». Бывшая лыжная база завалена снегом, поэтому Алисе трудно понять, насколько она пострадала. Военный заводит ее внутрь и провожает в комнату, где ужинают несколько человек. Большинство седы, кое-кто по-настоящему стар. Во главе стола расположился совсем морщинистый старик с курчавыми седыми волосами. Алиса не верит своим глазам.
Он постарел, но сомнений нет, это он. Президент Республики Стефан Легитимус.
Офицер что-то шепчет старику на ухо. В это время один из сидящих вскакивает.
– Алиса?.. Как же так? Как ты сюда попала?!
Мужчина бежит к ней. Седина и морщины не мешают ей узнать бывшего министра науки.
– Бенджамин!..
Они радостно обнимаются.
– Вы с ней знакомы? – спрашивает озадаченный Легитимус.
– Позвольте вам представить Алису Каммерер. Она была родоначальницей программы «Метаморфоза», которую мы профинансировали перед войной.
Бенджамин не погиб в Третьей мировой войне и живет здесь!
Президент Легитимус хмурится.
– «Метаформоза»? Этот проект так критиковали…
– Позвольте объяснить, господин президент: то, что война разразилась и принесла столько бедствий, как раз и доказывает, что главной проблемой была не я, а… – начинает Алиса.
– Откуда вы на нас свалились? – перебивает ее президент, чей повеселевший взгляд свидетельствует, что он отдает должное бесстрашию ученой.
– Прямо из космоса! – отвечает за нее Бенджамин Уэллс. – Я сослал ее на Международную космическую станцию, чтобы спасти от козней, которые против нее строили.
Стефан Легитимус не скрывает удивления.
– Оттуда, сверху, я наблюдала за апокалипсисом.
Президент изучает ее.
– Наверное, этот самый проект «Метаморфоза» и привел к созданию монстров, атаковавших нас сегодня вечером? – спрашивает он.
Алиса отвечает с улыбкой:
– Они не монстры, скорее химеры. Хотя лучше всего их описывает научный термин «гибриды». Я назвала их «Ариэлями».
Если подумать, то «химеры» звучит приятнее, чем «гибриды». Теперь я буду называть их только так.
– Пора вам с ними познакомиться. Почему не пригласить их сюда, в Валь Торанс?
Президент Легитимус от души хохочет, ему вторят все присутствующие.
Алиса ждет, пока они отсмеются, и добавляет, ничуть не смутившись:
– Есть и другие варианты: первый – что они умрут от голода, второй – что они закидают вас камнями и захватят деревню.
– Не посмеют! – гаркает мужчина с генеральскими звездами на головном уборе.
– Им нечего терять, – предупреждает Алиса.
– У нас есть оружие, чтобы обороняться, – напоминает кто-то.
– Сколько их? – спрашивает еще один воинский начальник.
Любое мое слово может стать решающим. Мне нельзя ошибиться.
– Больше, чем вас.
– Вы не знаете нашей численности! – возмущается тот же офицер.
– Как и вы – их, – парирует ученая.
Президент прекращает спор решительным жестом.
– С кем вы сами, мадам Каммерер, с ними или с нами?
Подумав всего секунду, Алиса отвечает:
– Перед нами в жизни два варианта: путь страха и путь любви. Я убеждена, что миру было бы лучше избрать второй вариант. Если любовь невозможна прямо сейчас, то можно хотя бы начать разговаривать, глядя друг другу в глаза, и слушать друг друга. Хорошая новость в том, что эти химеры владеют нашим языком.
Президент Легитимус серьезнеет.
– У нас нет материальных возможностей принять здесь ваших химер. Все рассчитано на существующее число жителей, кто-то еще был бы лишним.
– Придется вам потесниться, если не хотите новой войны.
– Вам нас не запугать! – повышает голос генерал. – У нас есть средства для отражения любого нападения извне!
Он и Алиса меряют друг друга взглядом.
– Ваши химеры против нас бессильны, – настаивает он.
Настал момент пойти ва-банк.
– Пока мы здесь беседуем, отряд Ариэлей закладывает динамит на вашей гидроэлектростанции, – внушительно произносит Алиса. – Если я не подам им сигнал через десять минут, они подорвут заряд.
Все долго молчат. Алиса чувствует на себе полные сомнения взгляды военных.
– Вы блефуете. Они никак не могли узнать о существовании этого объекта, – говорит генерал.
– Мы поняли, что раз у вас горит свет, значит, есть электричество. А раз мы в горах, то его источник – электростанция на плотине. Ариэли провели воздушную разведку и нашли ее. Динамитом мы разжились на стройке.
– Это блеф! – повторяет генерал.
– Осталось всего десять минут. Вы готовы рискнуть?
Алиса пристально смотрит на президента. Тот остается невозмутимым, настоящим воплощением спокойствия. Немного погодя он поворачивается к Бенджамину Уэллсу.
– Ваше мнение, Бенджамин? Вы знаете ее лучше, чем все остальные.
– Она не блефует, – бросает Бенджамин.
– Вы уверены?
– Уверен. Я знаю ее очень давно.
Президент внимательно смотрит на Алису.
– Отправим туда солдат, – предлагает генерал. – Эти крылатые чудища бессильны против наших автоматов.
– Они все взорвут, прежде чем вы туда доберетесь, – говорит Алиса.
Все снова долго молчат.
– Осталось всего пять минут, господа. Учтите, они очень быстры, очень умны, у них сонары, позволяющие ориентироваться в темноте, а значит, оставаться невидимками. Ночью, в снегопад, бессильными окажетесь вы сами.
– Они что, летучие мыши? Вот ужас! Действительно, монстры! – Генерал кривится.
Алиса поворачивается к своему другу.
– Растолкуй им, Бенджамин. Помнишь гибридных обезьян?
– Помню. Подтверждаю, что уже видел этих… этих необыкновенных созданий. По крайней мере, на стадии эксперимента.
И он машинально прикасается к шраму от зубов «экспериментального создания» по имени Жозефина.
– Бенджамин видел гибридов обезьян и летучих мышей. Это была версия проекта «Метаморфоза» 1.0. Ариэли – версия 2.0. После гибридной обезьяны я сумела создать гибридного человека. Я все вам объясню, когда будет время. Сейчас у вас всего две минуты, чтобы предотвратить уничтожение вашей плотины.
Чтобы его убедить, мне надо перестать моргать и запинаться, нужен твердый тон. Этому меня когда-то учил отец…
– Одна минута!
– Она блефует! – уверяет всех генерал.
– Бенджамин? – еще раз обращается к Уэллсу Легитимус.
– Исходя из принципа осторожности и допуская, что есть крохотный шанс, что она говорит правду, я бы не рисковал.
– Повторяю, это наглый блеф! – пучит глаза генерал.
Алиса смотрит на часы.
– Сорок секунд!
Легитимус неподвижен, он смотрит на нее, как игрок в покер, колеблющийся, поднять ставку или открыть карты.
– Через тридцать секунд все мы окажемся в темноте.
Она старается моргать медленнее.
Выражение моего лица должно оставаться непроницаемым.
– Ладно, пускай летят сюда, – уступает президент Легитимус. – Только пока что я не желаю никаких контактов между вашими химерами и нами. Они останутся в изоляции, пока мы не разработаем оптимальную стратегию. На это время они будут обеспечены едой и крышей над головой.
– Вы даете слово, что никто из военных не будет угрожать их жизни?
– Слово президента.