— Мне искренне жаль, что так вышло, миссис Харпер, — тихо сказала Кэрри, прежде чем пожилая женщина последовала за мужем.
— Мне нужно выпить, — хмыкнул Клэй и галантно предложил ей руку. — Присоединишься?
— С удовольствием составлю тебе компанию. Меня до сих пор трясет! Брэдли Харпер, оказывается, такой грубый человек…
— Чувствуешь, как тебе повезло, что ты не станешь его невесткой? — весело подмигнул Клэй.
— А миссис Харпер даже в такой щекотливой ситуации оставалась сама собой. Она — очень добрая и доверчивая…
— И беспрекословно слушается мужа-тирана. По сравнению с ним Скотт кажется смирным ягненком.
— Бедная женщина!
Пройдя по узкому коридорчику в глубину холла, они попали в уютный бар. Клэй взял неразбавленное виски, а ей предложили на выбор джин или бренди.
— Спасибо, я ничего не буду пить, — с улыбкой отказалась она.
— Тебе нужно расслабиться, — вмешался Клэй. — Поверь моему опыту, немного алкоголя — верное средство!
— Иначе говоря, ты любишь выпить? Я угадала? — хитро сощурилась Кэрри, наслаждаясь умиротворением, которое нисходило на нее каждый раз, когда они оставались наедине; в такие минуты ей казалось, что у нее в душе кто-то зажигает яркий свет, дарящий ей неповторимое ощущение легкости и свободы.
— В хорошей компании — да.
— Ладно. Налейте мне чуть-чуть бренди… Благодарю. — Охлажденный бокал приятно отягчал руку. — Миссис Харпер непременно расскажет моим родителям о том, что видела нас вместе. И меня почти наверняка ждет очередной семейный скандал.
— Интересно, почему Скотт и его папаша, если их что-то не устраивает, сразу машут кулаками?
— Они считают себя людьми действия.
— И думать им совсем не обязательно! — усмехнулся Клэй.
— Как же мне не хочется опять выслушивать нравоучения, — сделав глоток бренди, вздохнула Кэрри.
— Согласись, мы с тобой давно уже не дети, чтобы отчитываться перед родителями за каждый самостоятельный шаг. Но в любом случае нам нечего стыдиться: я подвез тебя к больнице, поскольку сам собирался навестить кузину, только и всего. Так и скажи матери, а она наверняка придумает, как донести эту мысль до сурового мужа.
— Спасибо, я последую твоему совету. Знаешь, мне все чаще кажется, что мама что-то скрывает от нас обоих. И в то же время она редко перечит отцу, действуя порой вопреки собственным убеждениям, лишь бы угодить ему. Иногда я ее совсем не понимаю.
— Многие жены так поступают. Миссис Харпер — наглядный пример подобных отношений.
— Но каждый раз, когда я вижу их вместе, меня не покидает ощущение, что она отчаянно пытается сохранить мир и покой в нашем доме.
— Чего только не бывает в жизни, — философски заметил Клэй, допив виски. — Одно я знаю точно, Каролина: прежде чем вмешиваться в личные проблемы родителей, нужно разобраться со своими неурядицами.
— Ты, безусловно, прав. Послушай, у меня появилась замечательная идея! Давай пофантазируем о том, что бы ты написал о себе в «Новостях Джимбури», если бы не передумал давать объявление…
— Ты журналистка, вот и посоветуй мне что-нибудь.
— Если честно, я фоторепортер, — краснея, призналась Кэрри.
— В таком случае я буду рад, если ты сделаешь несколько моих фото. Итак, предположим, что в разделе «Знакомства» вдруг появились следующие строчки: «Молодой холостяк 28-ми лет, владеющий загородным поместьем и скотоводческим хозяйством…»
— «Ищет спутницу жизни в возрасте…»
— «От двадцати четырех до двадцати восьми. Стройную и хрупкую, желательно с волосами цвета зрелой пшеницы и большими внимательными карими глазами. Она должна любить природу и животных, превосходно ездить на лошади, разбираться в реставрации старинных усадеб. Кроме того, ей следует морально подготовиться к рождению как минимум трех детей и пообещать, что первой будет девочка, как две капли воды похожая на маму».
— Да-а… С такими запросами ты бы очень долго искал спутницу жизни.
— А я уже давным-давно сделал свой выбор. По-моему, это описание недвусмысленно намекает на ту единственную, кого я хочу видеть своей женой.
— Ошибаешься! — попробовала отшутиться она. — Сестры Макфэден, Джейн и Мия, тоже светловолосые и держатся в седле не хуже меня. Они обе любят природу и помогают отцу и брату на ранчо. К тому же ты им очень нравишься.
— Итак, круг претенденток расширился до трех очаровательных леди, — Клэй озорно подмигнул ей, — но все равно я выбираю тебя!
— Почему?
— Сам не знаю.
— Наверное, все дело в первом впечатлении.
— Отнюдь, — уверенно возразил он. — Даже если бы я с самого начала знал, что моя маленькая подружка, принцесса Макневин, уже помолвлена, я бы все равно не отступился от тебя.
— Если бы я только могла предположить, что однажды встречу другого, более достойного мужчину…
— Что было — то было. А сейчас настало время с оптимизмом заглянуть в будущее!
— Прости, но я пока не готова дать однозначный ответ. Несмотря на то, что осознание истинных чувств к Скотту принесло мне некоторое облегчение, меня по-прежнему терзает разочарование в людях, в любви… Теперь-то я отлично понимаю, каково живется скептикам, которые ни во что не верят.
— Жизнь — азартная игра. А любовь тем более. Единственное, чем мы можем ответить ей в трудную минуту, — это упорство и вера в счастливое будущее.
Они помолчали. Кэрри заговорила первой:
— Даже боюсь себе представить, что было бы, если бы мы встретились уже после моей свадьбы.
— Вот и не забивай себе этим голову, Каролина, а еще лучше — сними квартиру и поселись отдельно от родителей.
— Отличная мысль, Клэй! Особенно если учесть, что «Викторианские рассветы» достанутся не мне.
— А разве ты не единственная наследница? — удивился он.
— Увы. После смерти отца имение унаследует мой кузен Алекс.
— Могу я узнать, почему?
— Вот ты и попался, Клэй Каннингем! — хитро сощурилась она. — Тебя интересует только мое приданое!
— Неправда! — В его темно-голубых голубых глазах заплясали озорные искорки. — Меня влечет не твой кошелек, а ты сама…
— Все вы так говорите, — вдруг совершенно серьезно, с необъяснимой горечью в голосе, сказала Кэрри. — А потом покупаете нас, женщин, как любой другой приглянувшийся товар. Если хочешь знать, я вообще не выйду замуж.
— Первый раз в жизни вижу, чтобы от одного бокала бренди наступало опьянение, — пробормотал он, глядя на ее внезапно раскрасневшееся лицо и возбужденно сверкающие глаза. — Наверное, все дело в стрессе и усталости… Пойдем, Кэрри: я провожу тебя до твоего номера.
Они поднялись на второй этаж, где находилась ее комната. Кэрри стала торопливо перебирать содержимое своей сумочки в поисках ключа.
— Боже мой, где же он?! А, вспомнила! Кажется я сунула его в карман пиджака.
— Позволь мне помочь тебе, — вмешался Клэй и, взяв из ее рук ключ, открыл дверь. — Спокойной ночи, Каролина!
Кэрри переступила порог своего номера и, оглянувшись, спросила:
— Не хочешь зайти? Но, предупреждаю, никакого интима.
— А почему ты вдруг решила, что я намереваюсь?..
— Думаешь, я не замечаю, как ты смотришь на меня? Но, пожалуйста, не забывай, что я девственница. Хотя, по мнению большинства людей, это понятие давно и безнадежно устарело…
— Лично я не вижу ничего смешного или предосудительного в том, что девушка бережет себя до свадьбы с любимым человеком.
— А вдруг она никогда не встретит… этого единственного мужчину? — В больших карих глазах читались боль и отчаяние, — Неужели ей предстоит всю оставшуюся жизнь выслушивать колкие шутки в свой адрес?
Клэй шагнул в комнату, обнял ее за худенькие плечи и тихо сказал:
— Не думай об этом сейчас, Каролина. Ты очень утомлена…
— Останься со мной сегодня. Пожалуйста… — чуть слышно попросила она, по-детски доверчиво уткнувшись ему в грудь. — Боже, как же я не хочу возвращаться домой! Там нас ждет пожар…
Клэй внутренне напрягся, хмель быстро выветривался из ее хорошенькой светленькой головки — и Кэрри мгновенно почувствовала его беспокойство.
— Прости, — прошептала она. — Я имела в виду, что мой отец уничтожит нас своим презрением.
— Я не боюсь его. И тебя не дам в обиду. Обещаю. Мы остановимся прямо напротив твоего дома, хочешь? — чуть улыбнулся Клэй.
— Да.
— Кэрри, посмотри на меня…
— Зачем? — она испуганно сжалась в его объятьях.
— Я хочу поцеловать тебя. Можно?
Вопрос повис в воздухе. Вместо ответа Кэрри подняла свои бездонные глаза и чуть привстала на цыпочки, чтобы дотянуться до его губ. Клэй был на седьмом небе от счастья.
— Каролина, моя Каролина… — хрипло прошептал он, чувствуя нежный бархат ее чувственных губ каждой клеточкой тела, жаждущего ласки.
Кэрри слишком долго ждала этого момента, чтобы позволить себе хоть на мгновение усомниться в правильности принятого решения: сегодня она дойдет до конца, сегодня доверие к нему не знает границ! А его прикосновения были такими уверенными и трепетно-нежными, что она таяла в его руках, как воск от ровного, спокойного огня свечи. И все же ей хотелось испытать нечто большее, гораздо большее. Она стремилась познать все богатство ощущений, возникающих во время интимной близости между мужчиной и женщиной.
Эмоции захлестнули ее в буквальном смысле до потери сознания. У нее началось такое сильное головокружение — то ли от радости, то ли от страха, — что Кэрри на миг отключилась.
В голове прояснилось лишь тогда, когда она обнаружила, что лежит на кровати, а над ней нависает обнаженное мускулистое тело Клэя. Неужели это она сняла с него одежду?! Боже, и когда он успел раздеть ее саму?! Закрыв глаза и затаив дыхание, Кэрри стала с неописуемым восторгом прислушиваться к незнакомым физическим ощущениям в ожидании, когда он войдет в нее и, как жаркое солнце цветочный бутон, раскроет нетронутые глубины ее женской сути…
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
К полудню следующего дня Клэй и Кэрри уже мчались по скоростному шоссе к ней домой.