Время иллюзий — страница 18 из 19

И тут он увидел Кэрри. Клэй долго отказывался верить своим глазам: его возлюбленная загорала… в компании симпатичного загорелого брюнета! Она была сногсшибательно хороша в мини-купальнике тигровой расцветки, ее стройное тело уже успело приобрести нежный золотистый загар, а светлые волосы были заплетены в косу. А на молодом человеке были обтягивающие темно-синие плавки. Они о чем-то непринужденно разговаривали, смеялись.

Сердце Клэя учащенно забилось, а желудок, казалось, сжался в тугой комок, словно он вновь во весь опор мчался на Легкокрылом по треку. Кто этот наглый тип? И почему он так запросто кладет руку на плечо Кэрри? Он явно очарован ею. А она не спешит отвергать его ухаживания. Они лежат так близко друг к другу, слишком близко. Что происходит?

В эту минуту Клэй был готов схватить самовлюбленного парня за грудки и, не выясняя никаких подробностей, швырнуть его в бассейн. От опрометчивого шага его удержал здравый смысл, вовремя напомнивший ему о том, что «уподобиться ревнивому бизону» ниже достоинства настоящего мужчины. Клэй молча развернулся и ушел.

А десять минут спустя Кэрри решила укрыться в доме, так как солнце стало слишком припекать. И по дороге встретила Лоретту.

— Как поплавали, мисс? — заулыбалась девушка.

— Замечательно! Спасибо.

— Судя по всему, ваш гость надолго не задержался. Жаль… А я как раз шла к вам, чтобы узнать, не хотите ли вы выпить чего-нибудь освежающего.

— Какой гость? Объясни-ка поподробнее, — предчувствуя недоброе, нахмурилась Кэрри.

— Я имею в виду потрясающего мужчину, который только что был здесь. Он хотел вас видеть, мисс.

— А этот человек назвал себя?

— Да. Правда, он не захотел, чтобы я предупредила вас о его визите. Сказал, пусть это будет сюрприз.

— Но никто не подходил к бассейну. Лоретта, милая, скажи скорее, как его зовут! — не на шутку разволновалась Кэрри.

— Он представился как Клэй Каннингем. Замечательное имя, правда? Очень ему подходит.

— В котором часу это было?

— Минут пятнадцать назад. А в чем дело, мисс? Что-нибудь случилось?

— Все в порядке, Лоретта. Не волнуйся. Когда вернется мама, передай ей, пожалуйста, что я уехала в город по важным делам и к обеду постараюсь быть дома.

— Разумеется, мисс.


Кэрри потребовалось полчаса, чтобы добраться до отеля, где, скорее всего, остановился Клэй. Отец предоставил в ее распоряжение машину и личного шофера, но ей было неловко слишком часто беспокоить водителя, поэтому она просто поймала такси и добралась удивительно быстро.

На ресепшене ей ответили, что у них действительно остановился некий Клэй Каннингем, но он ушел рано утром и до сих пор не возвращался. Кэрри обошла весь отель в надежде, что он проскользнул незамеченным и сидит на каком-нибудь этаже в холле, но безрезультатно. Она собиралась было вернуться в фойе и ждать его там, когда ее окликнули подвыпившие парни, игравшие в бильярд на открытой террасе:

— Эй, красавица! Куда спешишь? Может, присоединишься к нам?

— Извините, я ищу своего жениха и не могу составить вам компанию.

— А я случайно не смогу заменить его? — гордо подбоченившись, спросил высокий рыжеволосый парень с хитрющими зелеными глазами и веснушками на носу.

— К сожалению, нет.

— Неужели он так хорош?

— Боюсь, что да.

— В таком случае тебе крупно повезло, красавица!

Но Кэрри не успела ничего ответить, потому что у входа в отель вдруг мелькнула знакомая фигура. Она побежала за ним так быстро, как только ей позволяли высокие каблуки. Неужели это Клэй? Да, это точно он! Но откуда у него такой дорогой костюм?


Влетев в холл и не увидев там ни одного мужчины в светлом костюме, Кэрри сразу поспешила к лифтам. К счастью, она уже знала, в каком номере он остановился.

— Привет! — широко улыбнулась Кэрри, когда Клэй после третьего настойчивого стука наконец-то открыл дверь. — Я так рада тебя видеть!

Ее улыбка могла легко растопить айсберг, и его сердце предательски дрогнуло, но внешне он остался совершенно невозмутимым.

— Ты не пригласишь меня войти?

— Да, конечно.

— Почему ты так неожиданно ушел, не повидавшись со мной? Что-то случилось?

— Боюсь, ответ тебе не понравится.

— И все-таки я хочу знать, в чем дело.

— Я видел, как ты любезничала с тем парнем у бассейна.

— Ушам своим не верю, ты ревнуешь?!

— А что еще мне оставалось? Моя любимая женщина флиртует с другим! Хотя, прости, я забыл, что мы друг другу абсолютно чужие люди…

— Это не так, — Кэрри улыбнулась. — Не хотела напрашиваться, но вы, мужчины, сами ни за что не догадаетесь, чего хочет девушка! Почему бы тебе не поцеловать меня, Клэй?

— Зачем? Или тебе мало одного поклонника?

— Я ничего не стану отвечать, пока ты меня не поцелуешь, — спокойно сказала она и шагнула ему навстречу.

— Терпеть не могу, когда мной манипулируют! — неожиданно взорвался Клэй, поспешно отстраняясь.

— Я никогда никем не манипулировала! — в тон ему ответила Кэрри.

— Неужели? Не смеши меня! Все красивые девушки в совершенстве владеют этим искусством.

— Но не я!

— За все это время ты написала мне одно-единственное письмо…

— Мы ежедневно перезванивались!

— А мне этого мало! Каким же глупцом я был, строя планы на наше совместное будущее…

— Я спешила к тебе через весь город, — ее трогательно распахнутые карие глаза наполнились слезами от незаслуженной обиды, — а ты… ты даже не хочешь меня поцеловать…

Разве мог Клэй устоять перед таким напором, тем более что он сам давно сгорал от желания прикоснуться к этим нежным дрожащим губам? Положив руки ей на плечи, он наклонился и замер буквально в миллиметре от ее лица.

— Почему ты остановился?! — разочарованно воскликнула она, прижимаясь к нему всем телом. — Не хочешь? Послушай, все, что ты видел…

Но Клэй не дал договорить, закрыв ей рот страстным, обжигающим поцелуем. Как же он истосковался по ней!

— Каролина, я тебя люблю, — хрипло прошептал Клэй, наконец оторвавшись от ее губ. — Роди мне четырех детей! Клянусь, я буду всегда рядом с вами…

От счастья у Кэрри перехватило дыхание и вновь захотелось плакать.

— А я жить без тебя не могу!

— Прости, что не сразу поверил тебе, дорогая. Клянусь, это больше никогда не повторится! Увидев вас вдвоем практически обнаженными, я мгновенно потерял голову.

— А разве в бассейне люди плавают одетыми? — хитро заулыбалась Кэрри. — Да, кстати, мне очень жаль, что ты упустил такую замечательную возможность — познакомиться с моим сводным братом.

— Сводным братом? — переспросил Клэй, чувствуя себя очень глупо.

— Да. Тодд приехал к отцу на каникулы из Англии.

— Единственное, что я могу сказать в свое оправдание: все влюбленные мужчины немного безумны. Прости, дорогая!

— Ладно-ладно, — засмеялась Кэрри, нехотя отмахиваясь от череды легких, щекочущих лицо поцелуев, — ты прощен! А сейчас сядь спокойно… да-да, в это удобное мягкое кресло, и подробно расскажи, как продвигается реставрация нашего поместья.

— Нашего? Иначе говоря, ты возвращаешься со мной в Джимбури?

— Ну разумеется, глупый! — улыбнулась она, садясь к Клэю на колени и обнимая его за шею. — Неужели ты забыл, что мы собираемся пожениться?

— Ты приняла мое предложение? За это стоит выпить!

— Не спеши. Отмечать будем сегодня вечером, когда я познакомлю тебя со своим отцом.

— А это… обязательно? — неожиданно растерялся он.

— Не беспокойся, — Кэрри кокетливо щелкнула его по носу. — Моя новая семья с радостью примет тебя: ведь все они знают, как сильно я тебя люблю!

— А Алисия не будет против, если я увезу тебя обратно в нашу глушь?

— С чего бы?

— Мать всегда стремится быть поближе к дочери.

— Безусловно. Однако сейчас мама целиком и полностью поглощена личной жизнью и даже планирует навсегда остаться в Мельбурне.

— Ее можно понять, всем влюбленным хочется жить вместе.

— Поверь мне, любимый, я ни за что, ни за какие сокровища мира, не расстанусь с тобой…

И Клэй поверил ей — той единственной, что сможет сделать его самым счастливым человеком на земле. Одинокий странник наконец-то нашел свою вторую половинку…

ЭПИЛОГ

Поместье в Джимбури. 18 месяцев спустя.


Супруги Каннингем жили тихо и благополучно в своем — почти королевском — замке, каждую субботу устраивая познавательные экскурсии для всех желающих полюбоваться старинной усадьбой. Никто не уходил отсюда разочарованным, делая искренние комплименты хозяевам.

А сегодняшний день был и вовсе особенный: Кэрри собрала здесь всех своих близких и друзей, чтобы сообщить им важную новость. Честное слово, она ощущала себя сказочной принцессой, которая после долгих мытарств обрела такое самодостаточное и безмятежное счастье, что до сих пор боялась поверить в это!

Вот к прекрасной принцессе спешит ее обожаемый рыцарь — самый надежный и преданный муж во всем мире. В его сияющих темно-голубых глазах можно легко прочитать их чудесную тайну, о которой ему хочется кричать, в буквальном смысле слова, на каждом углу, но до приезда сенатора Лэйланда Ричардса с супругой приходится скрепя сердце молчать: как-никак будущие бабушка с дедушкой.

— О чем задумалась, дорогая? — нежно обнял жену за талию Клэй.

— О Брюсе Макневине. Как здорово, что он все-таки нашел в себе силы распахнуть сердце и душу для новой любви! Свадьба была чудесной, правда?

— Да, но с нашим венчанием ничто не сравнится!

— Согласна. А вот и Скотт с Наташей приехали. Ты только взгляни на их малыша — очаровательный…

— Весь в папу, — кивнул Клэй. — Они оба сильно изменились с тех пор, как родился Джэйк.

— Говорят, родительские чувства делают человека лучше.

— А ты у меня и так само совершенство!

— Неужели? Чем докажешь?

— Наш ребенок — лучшее тому доказательство.

— Безусловно! Мама, папа, ну наконец-то…

Опершись на плечо мужа, Кэрри не спеша спустилась с веранды. Сердце ее билось ровно и спокойно — в унисон с крошечным сердечком их долгожданного ребенка. Бросив беглый взгляд на серебристые струи, бьющие из фонтана навстречу небу, солнцу, самой жизни, она улыбнулась собственным мыслям: «Как бы порой ни было трудно, главное — верить, что на извилистых тропинках судьбы рано или поздно встречаются нужные друг другу люди, и тогда враги становятся друзьями, а конфликты и ссоры забываются…»