Время пепла — страница 18 из 67

Алис почувствовала, будто что-то сдвинулось с места. Она попыталась взглянуть на собеседницу глазами Дарро. Как далеко заходила его преданность? Был ли брат влюблен в эту бледную женщину? Это от нее он получил золотые монеты?

– Отчего он погиб?

В облике дамы впервые проявилось что-то вроде расстройства. Сложив ладони, она наклонилась к Алис через стол, словно они сидели в корчме и ей хотелось оставить разговор между ними.

– Загнило ложью сердце Китамара, – сказала Андомака. – Свершилась великая несправедливость, а те, кому было заповедано хранить порядок, от него отступились. На городских улицах ведутся войны, о которых малым и безмятежным ничего не известно.

– Не знаю я, кому тут у нас безмятежно. В Долгогорье бывают драки – вам и не снилось, – заявила Алис. Дурацкое замечание, порожденное бессилием и страхом. Дымная женщина, Андомака, великодушно его проигнорировала.

– Я – племянница покойного князя и двоюродная сестра Бирна а Саля, скажем так, занявшего его место. За этим стоит большее, чем кажется на первый взгляд, и у случившегося есть немалая цена. Мы с моими друзьями с непрестанным усердием служим истинной власти над городом. Твой брат тоже участвовал в этом в качестве моих глаз и ушей. А когда требовалось – и рук. Если надо было сделать дело, я могла обратиться к нему – и вопрос решался.

– Дарро дрался за Китамар?

Голос залатанного как будто принадлежал нездешнему миру. Алис вздрогнула, вообще позабыв, что он в этой комнате.

– Мы платили ему. Не будем выдавать одно за другое.

– Он помогал мне, – сказала Андомака. – И я помогала в ответ. Он пал, трудясь во имя мое. Ради возвращения мне клинка, который прежде похитили, а сейчас носишь ты. После его гибели мне пришлось полагаться на тех, к кому я не питаю доверия, чьи сердца отгорожены от меня. Но вот явилась ты, и я гадаю – неужто так суждено?

– Я не понимаю, о чем вы.

Андомака взяла ее за руку. Бледные глаза вонзились глубоко в душу. При столь тусклом свете они казались совсем бесцветными.

– Я считаю, что это он направил тебя. Я считаю, что ты пришла принять на себя его труд. И окончить. Я не знаю, кто убил Дарро, знаю одно – то был наш общий враг. Приди ко мне. Займи подле меня его место. И вместе мы добьемся справедливости.

– С вами? Вы хотите, чтобы я?..

– Когда предстоит работа, – ответил человек в шрамах, – ты будешь делать все, что делал он. А мы – платить тебе, как платили ему. И да, с нами ты встанешь против тех, с кем твой брат воевал. Получишь шанс поквитаться.

– Значит, не я привела его к гибели? – пролепетала Алис. – Эта не моя вина?

– На тебе нет вины за его смерть, – сказала Андомака. – На тебе труды по отмщению.

Алис не могла описать словами разбушевавшуюся бурю в груди и горле. Лишь сотрясалась под ее порывами. Кивнула.

– Одним из его последних заданий, – продолжал залатанный, – было добыть нам этот кинжал. С этим заданием он не справился.

– Нет, справился, – сказала Алис, кладя на стол серебряный клинок и отпуская его из рук.

Андомака положила ладонь на рукоять.

– Благодарю тебя, – сказала она.


– Еще бы она не сказала, что воюет на стороне добра и света, – сделала замечание Сэммиш. – Никто не признается в том, что он злокозненная тварь, которая собирается поджечь город и взвинтить цены на песок. Не могу поверить, что ты отдала ей нож.

Празднество урожая еще гудело вокруг, но бешеная вечерняя суматоха угасла. В фонарях пока горели огни, на улицах играла музыка. Дома и гильдейские залы стояли открытыми, но их гостеприимством пользовалось уже куда меньше народу. Переполнена была только набережная. Улицы пропахли недоеденной пищей и разлитым вином. Стая бродячих псов, пировавшая на объедках, провожала подруг настороженными взглядами. Луна зашла, и воздух подхватил чувствительный холодок, что предвещал приближение зимы.

– Не понимаю, чего ты дуешься, – произнесла Алис. – Все прошло хорошо. Это здорово нам поможет.

– Поможет в чем? Нам все еще надо в чем-то помогать?

– Ну конечно, – сказала Алис, сворачивая к югу. – Нам по-прежнему неизвестно, кто убил Дарро. Ради чего все и затевалось.

– Нам известно, что убийство никак не связано ни с тобой, ни со мной, ни с Оррелом. Дарро проворачивал свою тычку, которая пошла не по плану. Не сказать, будто нам тут есть что ловить.

Несколько длинных кварталов они шли молча. Сэммиш издавала какие-то негромкие звуки, словно продолжала распекать Алис, но про себя. Алис подмывало остановиться и потребовать у подруги все высказать вслух, но одновременно ей не хотелось ничего такого выслушивать. Поэтому она молчала и на ходу лелеяла в себе гнев. Такое чувство, будто что-то изнутри прогрызало грудину. Но и давление, и боль были лучше того, что скрывалось под ними. О чем она пыталась не думать.

Андомака и залатанный, чье имя, как оказалось, было Трегарро, поблагодарили ее за кинжал и в ознаменование нового сотрудничества выдали горстку серебряных монет и черную свечку с особым темным фитилем. С ее помощью можно было поговорить с ними, как делал Дарро. А после Трегарро отвел ее обратно на праздник, где кучка юнцов, совершенно голых, за исключением масок, скрывавших лица, устраивала пьяные гонки по главным улицам Зеленой Горки. Ряженые кутилы приветствовали состязающихся бегунов с обочин.

Сэммиш поблизости не было. И даже не было мысли ее поискать. Однако, когда подруга, будто не расставаясь, появилась под боком, радостное облегчение в глазах девушки породило чувство вины. А когда Сэммиш взяла ее за руку и спросила: «Ты как, жива?» – Алис не нашлась, что ответить.

По дороге назад через реку Алис поведала Сэммиш, что с ней случилось. И к тому времени, как закончила, уже наметила свои следующие шаги. Длинный путь по темноте в Долгогорье она проделала с четким планом в уме.

Хозяин, сдававший Дарро жилье, был знаком Алис наравне с прочими местными. Земля, на которой стояло здание, принадлежала богатой семье из Речного Порта, но домами на ней заправлял Кеннат Уотер. Этот сварливый толстяк прекрасно понимал, кем считался у долгогорцев – кем-то средним между предателем и вшивым аристократишкой – за то, что безвозвратно уводил их деньги в богатые округа и имел власть решать, кому спать под крышей, а кому мыкать долю на улице. По крайней мере, в том квартале, где правил.

Алис нашла его, где ожидала: на крыльце, полуодетым в костюм, кажись, жреца-воина и попивающим дармовое винишко. Он наблюдал за приближением девушек с превеликим безучастием и, когда Алис подошла вплотную, лениво вскинул голову. Сэммиш встала рядом и, скрестив руки, отвела взгляд.

– Я тебя знаю, – поделился домовладелец.

– Алис. У меня был брат, Дарро. Он снимал у вас комнату.

– Может, снимал, может, нет.

– Теперь его комната нужна мне.

– Сочувствую твоим нуждам. Я уже отдал ее девчонкам с крыши. Дело близится к зиме.

– Переселите их куда-нибудь. Мне нужна именно комната Дарро.

Сэммиш шикнула ей, позвав по имени, но Алис не повела бровью. Она вынула один золотой из запаса и положила его аккурат на середину широкой ладони владельца. Кеннат не сразу отвел от монеты взор. Его лицо сделалось более трезвым, нежели голос.

– Завтра утром комната будет свободна.

Она собиралась потребовать от хозяина, чтобы тот выселил постояльцев немедленно. За те деньги, что она платит, с этим можно живо управиться. Жажда скорее выставить чужаков из комнаты брата застучала в висках, но от мысли вот-вот привести туда Сэммиш ей вдруг стало немного не по себе.

– Пойдет, – согласилась Алис и двинулась прочь. Ощущение победы было странным и непривычным, но ведь оправданным! У нее комната Дарро. У нее работа Дарро, в чем бы его работа ни состояла. Единственным изъяном в этой ночи было шлепанье шагов Сэммиш из-за спины, будто та за нею гналась.

– Теперь и золото тратишь? Я думала, ты его бережешь.

– Андомака не просила его вернуть, – бросила Алис.

– Может, золото вообще не ее. Может, он работал на кого-то другого. Как-то не сходится. Дарро полагалось вернуть им нож. Нож, выходит, у него был, но он его так и не отдал. Почему? Что за женщина искала этот кинжал? Твой брат разжился золотом, но люди, на которых он работал, похоже, об этом не знают. Не складывается. Видишь, ничего из этого не складывается.

– Не ты ли только что убеждала меня, что я узнала достаточно и больше искать нам нечего?

– Я, – сказала Сэммиш, и в голосе стояло отчаяние, – сама не знаю, что говорю.

– Ты просто их невзлюбила.

– Я не ревнивая.

– Я и не говорю. Невзлюбила ты их, только и всего.

Они прошли еще полквартала. Ближние дома стояли почти в полной темноте, совсем тихие. Там и сям мерцало по окошку, из ставен выбивались отсветы свеч. Звезды тонули в тучах и выныривали вновь. Кругом ни звука – только их шаги да хохот какого-то мужика невесть над чем вдалеке.

Дальше на юг будет Притечье – пиво и уличные костры, где можно погреть озябшие руки. Будет жареная сахарная свекла и медовые орешки, и им обеим хватит питья навеселиться вволю до самой зари. В конце концов – окончание жатвы. Китамар накопил жирка на год вперед. Может расщедриться.

– Невзлюбила, – согласилась Сэммиш.

Часть вторая. Зима

Чтобы познать некую вещь – дом, город, улицу, возлюбленную, – с нею необходимо провести полный год. Улица, скованная зимним льдом, не та улица, чьи – те же самые – камни омывают весенние ливни. Любовница в пламени первой страсти – другой человек по сравнению с той, чей пожар поостыл.

И даже тогда год – это всего лишь год, а жизнь – это всего лишь жизнь. Дайте срок, и обретенная нежность в измученном невзгодами сердце заставит вострепетать самих богов.

Из записок Анайи а Джименталь, придворного стихотворца Даоса а Саля

14

Первый снег в этом году выпал рано – сыпался с низкого, тусклого неба. Жидко светило солнце, процеживаясь сквозь облака, как молоко через марлю. Алис сидела у окна с откинутыми ставнями – ныне ее окна, за своим столом, в своей комнате, выходящей на отдаленную реку, – и смотрела, как снежинки из темных крапин против вышней блеклости превращаются в белые хлопья на фоне стоящих через улицу зданий. Это казалось фокусом уличного волшебника – превращение вещи в свою противоположность прямо на глазах и вместе с тем незримо. От дыхания исходил легкий пар. Щеки на холоде казались покрывшей лицо маской.