Время пепла — страница 42 из 67

– Это и я знаю. И чем мне это поможет?

– Я могу найти нужный дом, пробраться туда, нарисовать тебе карту. Если он там, я помогу тебе его вытащить. Если он… если уже слишком поздно, то это все равно пригодится.

– Тебя поймают и убьют.

– Не поймают. Я отлично умею быть незаметной.

Саффа, уперев локти в колени, качнулась вперед. Совсем небольшая смена осанки, на пару дюймов, но вместо ожесточенности поза женщины теперь выражала одну лишь усталость. Сэммиш смотрела на ее одрябшие щеки, на скованные тяжестью плечи.

– Вполне вероятно, что его уже нет. Что уже слишком поздно.

– Может быть – а может, и нет. Дело в другом, – сказала Сэммиш. – Ты ведь так и застрянешь здесь, ни жива ни мертва, не зная наверняка ничего. Проживешь остаток дней в крысиных норах навроде этой. Если я хоть чем-то могу помочь, то хотя бы помогу тебе стать свободной. – Саффа покачала головой, и Сэммиш почувствовала неожиданный прилив досады. – В прошлый раз ты думала, что меня послали боги. А вдруг они послали меня и сейчас? Стоит проверить.

– Зачем тебе ввязываться в чужие дела?

– Чтобы изгнать чуму из моего города, не иначе. Будь я поумней, взяла бы за это деньги, – едко ответила Сэммиш.

– А на самом деле? – спросила Саффа. Первый раз в ее голосе проступили шутливые нотки.

– По-моему, вас со стариканом хлебом не корми – дай докопаться до моих причин. Лучше я поберегу ответ для себя, – сказала Сэммиш.

Иностранка с Медного Берега свесила голову – но она улыбалась.

Сэммиш безотчетно улыбнулась в ответ.

– Я полагала, что раз ты здесь, то знаешь, как по-тихому утекать из-под карантина. Надеюсь, была права. А теперь рассказывай про этот кинжал – что он такое, как действует и что мы ищем.

И Саффа ей рассказала.

27

Первая зима княжения Бирна а Саля выдалась холодной и суровой. Даже с прибавками дня мороз до корней пронизывал город. Старый снег, скапливаясь в выемках, превращался в серый, дурно пахнущий лед. Воздух пропитывался дымом от тысячи очагов. Пивовары, никогда не прекращавшие промысел, нанимали мальчишек прорубать на каналах лед и черпать снизу воду, что через месяц запенится пивом. Надо всем этим Андомака распространяла свой разум, точно натягивала кожу на барабан.

Теперь, когда ей предстояло стать княгиней и продолжателем нити, то, что раньше было ленивым, обволакивающим течением мысли сквозь мир, сделалось много жестче.

Она муштровала сознание, как стражника или солдата, обучая менее привычным, нежели военные, навыкам. Закрыв глаза и расслабив тело, она силой гнала себя на неизведанные ранее тропы. Осязала кузни Коптильни и пробовала на вкус металлический блеск сбрасываемых в реку отходов. Лекции в университете воспринимались ею легкой мигренью. Дворец – окоченением. Она пробовала вывести себя за городские стены, к больнице и дальше на юг вдоль реки. В иные дни это у нее получалось, но в большинстве – нет. В редких случаях она воспринимала что-то иное, далекое, доносившееся до ее разума, словно отголосок аромата духов из соседней комнаты.

– Хорошо, – произнес мальчишечьим горлом Осай. – Ты делаешь большие успехи. Приглушай дыхание. Попытайся замедлить сердце.

Она попыталась, но это было чересчур сложно. Одновременно осознавать и свое тело и целый мир – все равно что разом дуть и вдыхать. Она почувствовала, как ее сосредоточенность съезжает, соскальзывает. Из горла вырвалось рычание, при этом его услышали только уши. Сознание оказалось глухим.

– Не получается? Ничего страшного, – сказал мальчик, который был князем, который был городом. – Попробуй еще, и в этот раз будь той, кто ты есть. Овладей уже познанным.

Она отделилась от тела, и теперь восприятие необычайно расширилось. Она впитывала мир новыми способами, недоступными, когда наставника не было рядом. Далеко за городом, на западе, маячила прогалина тепла с запахом скотины. Она поплыла туда, поражаясь, насколько отдалилась от Китамара.

– Идет караван, – сообщила она. – Три дня пути?

– Зимний караван? – прикинул Осай. – Кто-то здорово рисковал.

– Везут… перец горошком. Гвоздику.

Кружась, она отлетела за городскую стену, как сухой лист на ветру. Ужасно устала. Пора прекращать. Но Осай пока что не звал обратно. На минуту она очутилась в мрачном месте. Промерзшем, полном крыс. Как будто запалила свечу, чтобы быть тут и там, но без тепла и без света. Просквозила мысль: «Седая Линнет умерла», – но не хватало понимания, что это значит. Значит ли вообще. Пробудился позыв к самоуничтожению – подобно взгляду вниз с высоты башни и трепетному влечению сделать шаг в пустоту.

– Надо заканчивать, – проговорила она. – Прошу.

– Возвращайся, – велел Осай.

Андомака открыла глаза. Чувство тошноты и чрезмерного истончения быстро прошло. Она перекатилась на бок. Тело показалось тяжелым и неповоротливым. Водянистым. Но рядом сидел Осай, с мальчишечьей, однако столь знакомой улыбкой. Старое выражение нового лица уже не вызывало прежней суеверной оторопи, и Андомака поймала себя на том, что мыслит об Осае уже как о подростке. Будто таким он вечно и был.

Князь взял ее за руку.

– У тебя очень хорошо получилось. Таких способностей я не встречал уже многие поколения.

– Спасибо, – поблагодарила она и села.

В храме было промозгло, несмотря на жаровни и лампы. Или ее саму тряс озноб. Привалившись к стене, стоял, сложив руки, Трегарро. Повинуясь кивку, он преподнес Андомаке увесистую черную кружку подогретого вина. Первый глоток ее чуть не сжег, но затем по груди расплылось благодатное тепло.

– Ты самая почтенная и могущественная из женщин своего века, – молвил Осай, и речь звучала так, будто даже он благоговел перед нею. Она отметила удовольствие, которое подарил комплимент, и насладилась его теплом, как от вина особого сорта. Осай перевел внимание на Трегарро:

– Про мою лжеплемянницу ничего нового?

– Пока нет, мой князь. – Голос Трегарро имел непривычную окраску. Даже не то – он действительно был окрашен! Андомака опустила веки, пропуская через себя это странное явление. Слова Трегарро были зернисто-коричневыми и бежевыми, как полированная древесина. Жесткими и прекрасными. – Любовник Элейны – стражник Гаррет Лефт. Это установлено наверняка. Однако с тех пор, как мы его отыскали, влюбленные не встречались в его родительском доме. Вероятно, возможность свиданий была у них, пока дом пустовал во время жатвы. Но мы следим во все глаза, бойцы наготове. Когда настанет момент, мы его не упустим.

Что-то еще не давало Андомаке покоя, но, к сожалению, опять подкатывала дурнота. Что-то насчет того зимнего каравана, вдобавок было неясно, почему она оказалась способна его узреть, хотя все прочее за стенами давалось ей с огромным трудом. Трегарро встал рядом, и его озабоченность ощущалась как ее собственная.

Мальчик издал горловой, щекочущий присвист. Находись он в теле, которое Андомака знала, когда была помоложе, этот звук значил бы нетерпение. Возможно, означал и поныне. Князь проговорил:

– Из двух зол ожидание для нас предпочтительнее поспешности. – Однако в словах слышалась неприязнь. Словно он уговаривал себя в это поверить.

Взор Осая затуманился, пред ним предстало нечто недосягаемое Андомаке. Там, где этот мир, Трегарро и ее смертная плоть обретали странным образом явь, князь Осай был ограничен своим телесным пределом. Что же творилось внутри него, от нее было скрыто, подобно лицу за праздничной маской. Будто услышав племянницу, он перевел взгляд обратно и положил худую руку подростка ей на плечо.

– Ты – все, на что я уповал. Тебе суждено спасти Китамар.

28

Новости облетели каждый квартал к западу от реки, вызвав кипучее оживление во всех питейных заведениях. В гильдейских залах беспрерывно проводились многолюдные собрания, где торговцы и ремесленники порицали это событие либо отстаивали его пользу, и не раз приходилось вызывать охрану, чтобы жаркие споры не выплеснулись на промерзшие улицы. Ставни магистратской управы и налоговой службы далеко за полночь подсвечивало мерцание ламп, пока письмоводители и законники вчитывались в контракты, гильдейские договоры и городские указы.

Зимний караван прибыл.

Невдалеке от храмовых врат сколотили загон. Там разместили дюжину косматых инлисских лошадок под запорошенными попонами. Полдюжины фургонов с подернутыми инеем кожаными пологами расставили кругом. Распорядитель каравана был толстяком с лохматой, под стать коням, бородой. Его спокойствие говорило о том, что подобные скандалы ему не в новинку и даже отчасти забавны.

Караван по-тихому выписали три купеческих семейства. Риск был велик, и деньги выплачивались вперед. Ныне, когда реку все еще сковывал лед, а весна лишь изредка извещала о себе менее кусачим ветродуем, караванные вкладчики дерзнули покуситься на сделки с пряностями. При удаче к тому времени, как до города доберутся сезонные повозки и лодки, основные заказы уже будут выполнены, а рынки насыщены. В качестве призов разыгрывались целые состояния. И вот, дерзкие и нахальные победили, а обреченные на потери дома и семейства бешено, как обитатели разоренного муравейника, искали способы отмотать уже свершившееся назад. Окошки пивных начали принимать ставки, закончится ли эта борьба человекоубийством. И хотя шансы были невелики, в Долгогорье и Притечье нашлось немало народу прозакладывать медяк-другой на такой исход, будто скинуться на молебен. «Прошу, о боже, пускай сильные и богатые тоже хлебнут капельку горя».

По сути, для долгогорцев это значило встречи и сборища разнообразных людей, что, в свою очередь, значило возможность закрутить разнообразные тычки. А также доставлять за стены деньги и секретные послания, заключать с караванщиками побочные сделки без одобрения гильдий и налоговых податей. Значило гнев и страх у денежных граждан, а способов стрясти лишку серебра в такой обстановке было больше, чем звезд на небе. Лишь бы хватило ума их изыскать. Для Алис главное заключалось в том, что одна из семей, стоявших за караваном, звалась Лефт и их непутевый сынок был тем стражником, что крутил шуры-муры с девицей, которую ей предстояло убить.