– Как вы не поймете! Няня живет при мне четверть века, точнее – двадцать семь лет, чтоб ее черти драли! Она забрала всю власть. Неужели она ее уступит?
– Чепуха какая-то!
– Нет, не чепуха. Вы видели ее в действии. Прекрасная кухарка исчезнет, как горный снег. А почему? Из-за няни. Белочку она съест. При ее импульсивности…
– Няниной?
– Белочкиной.
– А, Белочкиной! Да, это в ней есть.
– Ну вот. Значит, при ее импульсивности она не выдержит, чтобы с ней обращались как с недоумком. «Делай то», «не делай того…» И еще фыркнет…
– Кто, Белочка?
– Няня.
– А, няня! Да, фыркнуть она способна.
– Вот именно. И зашипеть, вроде утюга. Тут с ума сойдешь. Но и это не все, она помнит мое детство. Можно ли боготворить мужа, если доподлинно знаешь, как он объелся пирогом и его вырвало? Я в два счета стану жалким из жалких. Знаю, знаю. Сейчас вы спросите, почему ее не выгнать.
– Спрошу.
– Разве можно дать человеку…
– Джонни! При мужчинах!
– Ладно, по уху.
– Ах, по уху! Нет, нельзя. Предложи ей денег.
– Где я их возьму?
– Не так уж много, фунта два в неделю…
– Ничего подобного. Пятьсот фунтов сразу.
– Сразу?
– Да.
– Странно… Казалось бы, небольшая пенсия…
– Предлагал.
– Она отказалась?
– Согласилась. Тогда я объяснился с Белочкой. Кстати, она хочет выйти за констебля.
– Белочка?!
– Няня.
– А, няня! За какого?
– За нашего, здешнего.
– Он подслеповат?
– Нет, навряд ли. А что?
– Трудно влюбиться в эту няню. Что ж, полисмены – смелый народ. Что было дальше?
– На чем я остановился?
– На том, что она согласилась. Казалось бы, все в порядке.
– Нет. Ее констебль выиграл пятьсот фунтов. Футбольное лото.
– Что же тут плохого? Наверное, она обрадовалась.
– Куда там, обиделась! Какая-то тетя Эмили вышла замуж бесприданницей, и муж оказался главным в семье. Захочет она новую шляпку, а он говорит: «Я что, Ротшильд? Пяти лет не прошло, как покупали». В общем, няня на это не пойдет.
– Одумайся, что ты говоришь! Тетя Эмили – бесприданница, у няни – твердый доход. Что хочет, то и купит. Ты ей об этом не напомнил?
– Напомнил, а что толку? Разве ее проймешь? Пятьсот фунтов, или браку не бывать. Так и живем.
Джонни воткнул перо в последнюю реплику Джервиса и подытожил:
– Мне уж показалось, что выход есть. Рискованный, это да, но до благоразумия ли сейчас? Вы читали мою последнюю книгу «Инспектор Джервис в тупике»?
– Как-то не успел. То Пруст, то Кафка…
– Ничего, ничего. В Англии многие ее не читали. Но кое-кто и читал, во всяком случае – я заработал на ней сто одиннадцать фунтов шесть шиллингов три пенса.
– Недурно.
– Взял сотню и поставил на Балламера.
– Ну, что же это! Фото показало, что Второй его обогнал.
– Да, будь у него морда подлиннее, мои беды бы кончились.
– А больше неоткуда достать деньги?
– Вроде бы неоткуда.
– Как насчет мебели?
– Я продал все, что мог. Остальное, как говорится, неотъемлемо от дома. Кроме этой горки, ее подарил двоюродный дед.
– Да уж, мерзкий предметец!
– Вот за нее меня не посадят. Скоро отдам на аукцион, фунтов пять выручу.
– Если найдется кто-нибудь подслеповатый.
– Хорошо, но где остальные четыреста девяносто пять? А, черт! Вы грабили банки, дядя Фред?
– Как-то не доводилось.
– Прямо хоть грабь. Но с моим везением окажется, что и в Английском банке денег нет. Одно утешение…
– Интересно, какое?
– Через век-другой это все будет не важно. А теперь, простите, мне пора вернуться к Джервису.
– Я и сам собирался идти. Джейн сказала, чтобы я непременно передал привет Бифштексу, а мне бы хотелось еще побеседовать с Пизмарчем. В общем, дел – завались. Через час я в твоем распоряжении.
– Да чем вы поможете!
– Не говори таких слов об Икенхемах. Мы – неисчерпаемы. Признаю, случай трудный, но я его обмозгую и что-нибудь придумаю. Создам проект.
– Ой, какие там проекты!
– Такие. Подожди, ничего больше не прошу.
И, мягко взмахнув рукой, немного сдвинув шляпу, лорд Икенхем пошел через парк к обиталищу Бифштекса.
9
Подходя к озеру, за которым располагался главный дом, лорд Икенхем был хмур и задумчив. На отмели топталась корова; в обычное время он швырнул бы в нее веточку, но сейчас не задержался даже для такой пустяковой любезности.
Он беспокоился о Джонни. Даже менее острый ум догадался бы, что крестнику плохо. Лорд Икенхем мало общался с няней Брюс, но понимал, что убеждать ее – незачем. Такие не сдаются. Если ей нужны пять сотен наличными, значит – или сотни, или отставка злосчастному полисмену. Сотен у Джонни нет, значит – нет и выхода. И мы не побоимся сказать, что, при всей своей удали, граф был достаточно растерян, звоня в звонок. Открыл ему Альберт Пизмарч.
Придирчивый критик сказал бы, что карие глаза дворецкого не блещут умом; но человек поприятнее заметил бы, что они сияют добротой и честностью. Друзья не просили его объяснить им теорию Эйнштейна, а вот положиться на него могли всегда. Правда, он скорее все портил, чем распутывал, но главное – намерения, главное – сердце.
Лицо его, привыкшее к профессиональной отрешенности, расплылось в улыбке, и он сказал:
– Добрый вечер, милорд.
– Привет. Хозяева дома?
– Сэр Раймонд у себя, но с ним какой-то джентльмен, мистер Карлайл.
– Я его знаю. Наверное, продает рубины. Что ж, если сам занят, мы с вами выпьем, очень уместно после такой прогулки. Пыль, жара… Портвейн не иссяк?
– О нет, милорд. Вот сюда, вот сюда.
– Да, – сказал граф несколько позже, – животворящая жидкость. Видимо, именно ее имел в виду поэт, когда воспевал «небесный порт». Как же это? Вот! «Если нападут испанцы, я небесный порт покину, погоню их по Ламаншу, как в былые времена». Сэр Генри Ньюболт, «Барабаны Дрейка». Вы знаете эти стихи? Ах, что это я! Конечно, знаете. Помню, мы их пели у костра.
– Я их очень любил, милорд.
– А как пели! Поистине, сибирский пес в погоне за сибирским волком. Я еще удивлялся, откуда берется такой зычный, глубокий голос. Видимо, закон природы. Компенсирует вашу кротость.
– Вполне возможно, милорд.
Лорд Икенхем опустил бокал и покачал головою.
– Вот что, Берт, – сказал он, – какой я вам «милорд»? Конечно, я лорд, но стоит ли это подчеркивать? В конце концов, кто они такие, лорды? В самом лучшем случае – анахронизм, паразиты на теле государства. Тонкой душе нелегко, если ей напоминают, что владетель ее – из неприкасаемых. Не могли бы вы придумать что-нибудь, щадящее чувства?
– Мне трудно называть вас «Икенхем».
– Я имел в виду «Фредди».
– Ну что вы, милорд!
– А если «старик» или «дружище»?
– Что вы, что вы! Может быть, «мой друг»?
– Превосходно! Ну, Берт, как тут дела? Судя по вашим письмам, не важно. Бифштекс обижает сестру?
– Не мне судить сэра Раймонда…
– Говорите свободно, Берт, не играйте дворецкого. Мы – одни.
– Тогда я скажу, что он очень плохо обращается с madam.
– Рычит?
– Буквально каждый день.
– Да уж, адвокаты – не сахар. Как в суде, так и дома. Помню, я слышал, как он допрашивает Истинного Ящерку Билла. Тот что-то пискнул, а Бифштекс прожег его взглядом и загромыхал: «Следите за собой, сэр! Я не потерплю таких выражений!» Значит, то же самое он и здесь.
– Особенно теперь. Madam страдает из-за этой книги. Ей претит… ее тон, в нравственном смысле слова. Она много плачет.
– А он сердится?
– Ужасно. По-видимому, его раздражают слезы. Иногда мне кажется, что я не выдержу.
– Почему же вы не уходите?
– Я не могу оставить ее.
Лорд Икенхем зорко на него взглянул. Лицо, обычно похожее на безжизненную маску, странно кривилось, напоминая о той поре, когда дворецкий не был дворецким.
– Эй, – сказал граф, – что это с вами?
Альберт Пизмарч какое-то время боролся с собой. Наконец, обретя речь, он произнес совсем не тем тоном, каким пел про Дрейка:
– Я люблю ее, мой друг.
Другой подпрыгнул бы при этих словах, перевернув бокал вина, но граф Икенхемский только посмотрел сочувственным, понимающим взглядом. Личное мнение, подсказывающее, что любить Фиби не смог бы самый отчаянный Ромео, он скрыл. Значит, кто-то может.
– Бедный вы, бедный, – сказал он. – Облегчите душу. Когда это началось?
Карие глаза подернулись той дымкой, какой подергиваются они, когда их владелец умышленно вспоминает о прошлом.
– Свел нас ревматизм, – начал он, и голос его немного дрогнул.
Лорд Икенхем поднял бровь.
– Простите? – сказал он. – Ревматизм?
– Madam страдает ревматизмом, но у нее – левое плечо, у меня – правая нога. Каждое утро она спрашивала: «Как ваша нога, Пизмарч?», и я отвечал, а потом спрашивал: «Как ваше плечо, madam?», и она отвечала мне. Так и шло.
– Ага, понятно… Обмен новостями в доме скорби. Да, понятно. Когда говоришь женщине об особом, жгучем ощущении в твоей ноге, а она отвечает рассказом о таком же ощущении в плече, это связывает, связывает…
– И вот, прошлой зимой…
– Да?
Альберт Пизмарч почтительно понизил голос:
– …я подхватил грипп. Madam за мной ухаживала.
– Взбивала подушку? Подносила освежающий морс?
– И читала Агату Кристи. Ту т со мной что-то случилось. Я понял, что люблю.
Лорд Икенхем помолчал, прихлебывая вино и все еще удивляясь, что Фиби может возжечь дивное пламя. Он знал, что она моложе его лет на десять, но воспринимал как старушку, так лет восьмидесяти. Судя по всему, Альберт Пизмарч видел ее иначе; да и вообще, когда ведешь дом Бифштекса, спасибо, если не выглядишь на девяносто девять.
– Предприняли что-нибудь? – спросил он.
– Что вы, милорд, то есть мой друг! Нельзя, неприлично.
– Какие приличия! – грубовато, хотя и добродушно вскричал граф. – Если думать о них, ничего не выйдет.