ОБЩИЕ ТЕМЫ
Потоп и люди-Птицы
(Рассказал Кьяну Тьимаири, племя муринбата)
Во времена, называемые Кардураир, что означает «Первоначально все живое было черными людьми», начал идти сильный дождь. Он шел день и ночь, день и — ночь. Вода постепенно покрыла всю страну муринбата, называемую Даримун. Дождь все не прекращался. Вода — заполнила крик, заполнила море, вышла из берегов и затопила всю страну, все холмы, все деревья. Она затопила все. Везде была только вода.
Черные люди удивлялись:
— Что случилось?
— Почему дождь не кончается?
А вода продолжала прибывать и прибывать. Она подобралась к кострам и погасила огонь.
Черный человек Каран — Каменный Кроншнеп был отцом всех людей-Птиц. Пулло-Пулло — Малый Орел, Каркорк — Совиный Козодой, Тардук-Белоголовка, Вейрк — Белый Какаду — все эти птицы собрались в стране Даримун, у Порт-Китса.
Каран долго думал о происхождении этого дождя. И он понял. Он осмотрел все холмы в поисках высокого места, но не смог ничего найти. Он опустил вниз ногу, дотронулся до земли, чтобы проверить ее прочность, и нога ушла в почву.
Тогда Каран превратился в кроншнепа и улетел. Каран увидел много черных людей внизу. Он спустился к ним, в их лагерь. Каран встряхнул своими крыльями и крикнул:
— Хех! Хех! — и поднял вверх палочку для добывания огня. Черные люди посмотрели на него:
— Эй, что это за птица?
— Я думаю, это человек.
Каран крикнул им:
— Идемте! Мы пойдем и найдем высокое место!
Каран опять превратился в черного человека и повел за собой всех черных людей. Каран то взлетал, то опускался на землю.
— Вперед! Мы должны идти, — звал он черных людей. Черные люди говорили между собой:
— Эй, это птица. Но он возвращается и говорит, как человек.
Каран опустился на землю и пошел, как человек. Его ноги увязали в земле. Тогда он снова взлетел. Целый день он вел себя таким образом, а черные люди шли за ним. Они остановились на Кейнкате, но вода добралась и сюда и погасила их костер. Тогда они остановились на Нгунабулла, но вода и здесь догнала их и погасила их костер. На Кумминтутье они вошли в пещеру в горе и расположились там, но вода опять настигла их и погасила их костер.
— Это ничего. Мы пойдем дальше, — сказал Каран. — Вы, люди, должны следовать за мной.
Каран вывел людей-Птиц из пещеры, и они двинулись дальше.
— Мы идем к Дутхава, — сказал Каран.
Белый человек называет это место Столовой горой.
Тем временем Ялнгук — Королевский Перепел сидел у горы Дутхава. Когда все люди-Птицы подошли к этому месту, они нашли там Ялнгука, сидевшего в своем лагере. Ялнгук сказал:
— Мы остановимся здесь. Это хорошее место.
Но Каран не согласился с ним:
— Нет! Я должен сам найти место. Я должен найти свою собственную страну. Кунманнгур и я — мы равны. Я — Куррунгулла, старейшина.
Каран сказал своим сыновьям:
— Вы пока оставайтесь здесь, с Ялнгуком. А я поищу другое место.
Все люди-Птицы сели рядом с Ялнгуком. А вода все прибывала и прибывала и начала заливать подножие горы. Каран отправился дальше. Он поднялся !на гору Дутхава, ощупывая почву ногами.
— О, — сказал он. — Вот хорошее место. Остановимся здесь.
Каран увидел, что Ялнгук и все люди-Птицы окружены водой. Он кинулся вниз к ним и поднял горящую палочку:
— Идите сюда! Вы увидите, куда вы должны идти. Идите!
Каран начал расчищать место на горе:
— Иди сюда, Ялнгук. Ты должен помочь нам.
Вода все поднималась и поднималась. Каран оглянулся вокруг и не увидел ничего, кроме воды.
— О, уже ничего не осталось! Эта вода поглотила всех людей, — воскликнул Каран.
Все люди-Птицы начали укладывать камни вокруг вершины горы, чтобы не допустить туда воду. К ним начали подплывать змеи. Каран убивал их. Каран был первым человеком. Он сказал Ялнгуку:
— Когда я говорю, ты должен слушать меня. Я нашел это место, а ты сидел на таком месте, которое вода уже затопила. Я спас тебя.
— Да, — ответил Ялнгук. — Но вода придет и сюда и затопит это место тоже.
А вода все поднималась и поднималась. Все змеи, динго, валлаби, дикобразы вплавь добирались до вершины горы. Каран и люди-Птицы убивали их и питались ими. Каран и Ялнгук все еще враждовали друг с другом. Каран заставлял людей-Птиц наваливать все больше камней вокруг их пристанища. Нигде вокруг не было видно ни дерева, ни холма. Кругом была только вода. И лишь Дутхава возвышалась над ней.
Каран сказал Варку и Вейрку — Красному и Белому Какаду:
— Я сделаю вас птицами. Я дам вам крылья.
И Каран отправил их искать какое-нибудь дерево. Они улетели далеко, осмотрели все вокруг, но увидели только воду и вернулись.
— Там ничего нет, — сказали они Карану.
Каран отправил на поиски двух других птиц. Они улетели далеко. Но и они ничего не увидели. Они летели сколько могли и затем повернули обратно. Они вернулись на Дутхаву и сказали:
— Там ничего нет.
Животные и змеи продолжали приплывать к вершине горы. Люди-Птицы убивали их копьями. Когда эти змеи и животные пускались вплавь по поднявшейся воде, они были черными людьми, а когда добирались до вершины Дутхавы, уже становились змеями, гоанами, поссумами, дикобразами. Всех их люди-Птицы убивали копьями.
Каран подозвал к себе Пулло-Пулло — Малого Орла и Кинемина — Сокола с Раздвоенным Хвостом:
— Идите! Идите вы двое!
Люди-Птицы улетели. Вскоре они исчезли из виду. Они вернулись, когда уже начало темнеть. Они очень устали и хотели есть.
— Вы нашли что-нибудь? — спросил Каран.
— Ничего, отец, — ответили они.
Тогда заговорил Ялнгук:
— Эта вода поднимется и поглотит нас.
Но Каран обратился ко всем:
— Подойдите ко мне. Покажите, как вы умеете бросать камни и метать копья.
Люди-Птицы взяли в руки камни и стали кидать их в воду.
— Очень хорошо, — оказал Каран. — А вы знаете, что я сейчас сделаю? — Он схватил мальчика и отрезал ему одну фалангу пальца на левой руке. Каран повернул руку мальчика так, чтобы кровь стекала в воду.
— Эта вода сейчас уйдет обратно, — сказал Каран. — А теперь вы двое, Тарук-Медонос и Тьяратьят-Медонос, полетите и поищите какое-нибудь дерево. Медоносы улетели. Они летели весь день. И когда пришла ночь, они не вернулись. Они прилетели обратно только на рассвете. Тарук принес в клюве ветку с листьями. Каран взял ветку и бросил ее к ногам Ялнгука.
— Вот! — сказал он.
— Да, — ответил Ялнгук. — Ты победил.
Два Медоноса снова полетели к дереву. Они сели на него, оторвали от него кусок коры и принесли Карану.
— Как далеко отсюда эта сухая земля? — спросил Каран.
— Она уже близко, отец, — ответили Медоносы.
— Хорошо, — сказал Каран. — Теперь я ухожу, а вы останетесь здесь и, когда вы увидите, что вода уходит и земля сухая, спуститесь с горы. А теперь следите за мной. Я ухожу.
Каран взлетел. Все люди-Птицы наблюдали за ним. Он поднимался все выше и выше. Он взлетел на небо и сел на Миирк — Луну. И когда вода ушла, все черные люди превратились в различных птиц и улетели в свои родные страны.
Ёла и Семь Сестер
(Рассказал Миниандерри, племя бидьяндьяра)
Старый охотник Ёла питал слабость к женщинам. Он вечно гонялся за ними по бушу. Однажды он увидел семь женщин, которые все были сестрами. Ёла погнался за ними, но не смог схватить. Когда он приблизился к ним, Сестры испугались и взлетели на небо. Сестры прошли по небу и опустились в ущелье Карралу, около горного хребта Петерман.
Ёла последовал за Сестрами. Они сидели внизу в ущелье, когда, обернувшись, увидели, что он подходит к ним. Сестры вскочили и убежали к водоему Пунтанбаниа. Ёла обошел это место. Он увидел, что водоем окружают крутые утесы и Сестры не смогут убежать. Сестры посмотрели назад и увидели Ёлу, который приближался по проходу в скалах.
— Ай! Ай! — принялись кричать Сестры. — Мы в западне.
Тогда они бросились бежать прямо на Ёлу. Они пробежали мимо. Ёла не знал, которую из Сестер схватить, и не поймал ни одной.
Когда Сестры убежали, Ёла сел и совершил корробори Пунтанбаниа. Что касается Сестер, то они убежали в пустыню. Там, в Унтьеворранго, где не было воды, Сестры сели и совершили мужское корробори выбивания переднего зуба. Тем временем Ёла поднялся и опять последовал за Сестрами. Женщины посмотрели назад оттуда, где они совершали корробори, и увидели, что Ёла уже подходит к ним. Они вскочили и побежали дальше в пустыню.
Ёла начал уставать. Он шел по пустыне, волоча за собой свое копье. Там, где он прошел, его копье оставляло след — ложбину и песчаную гору. Ёла стал лагерем в пустыне Пиланка. На месте его лагеря сейчас стоит большой эвкалипт. Ёла отправился дальше. Он чувствовал усталость и волочил за собой копье по земле. Временами Ёла чувствовал себя лучше, и тогда он нес копье. Так он продвигался вперед.
Сестры оглянулись и увидели, что Ёла догоняет их. Они кинулись бежать, но Ёла незаметно обошел их кругом. Сестры обнаружили, что они бегут по крику, а по обеим сторонам от них возвышаются горные цепи. Ёла сел на вершине красной горы и спел свое корробори. Тем временем Сестры решили передохнуть у источника Ваттапулка. Здесь Ёла и настиг их. Он кинулся на Сестер, но они вскочили и разбежались в разные стороны. Когда Ёла отстал от них, Сестры снова собрались вместе.
Ёла опять пустился преследовать Сестер. Там, где он прошел, поднимается горная цепь Ванкаринга. Он остановился и положил свое копье на землю. На этом месте остался лежать длинный копьеобразный камень Титьингунга. Ёла продолжал свой путь. Он вновь остановился и воткнул свое копье в землю. На этом месте с тех пор стоит большой эвкалипт. Ёла отправился дальше от ущелья к ущелью, то волоча свое копье по земле, то неся его. И все время он думал об этих женщинах, за которыми охотился.
В месте под названием Карравалкарнтья он присел отдохнуть. Оглядевшись вокруг, он заметил дым от костра, который развели Семь Сестер. Ёла поспешил к этому костру. Он подкрался к нему и увидел сестер, сидевших около большого водоема Ванкарреннга. Сестры не заметили Ёлу, и он, крадучись, обогнул лагерь Сестер. В месте под названием Тьяни он снял и бросил на землю свою набедренную повязку. Продолжая следить за Сестрами, он ходил вокруг них и пел различные корробори, которые составляют одно большое корробори.
Своими магическими песнями Ёла воздвиг неприступные скалы вокруг Сестер. Они поняли, что попали в ловушку. Они увидели приближающегося к ним Ёлу и высокие скалы со всех сторон. Все пути для бегства были отрезаны. Когда Ёла подбежал к ним, Сестры прыгнули в воду, и Ёла последовал за ними. Сестры и Ёла погружались все глубже в воду, и в конце концов они все утонули.
Души Сестер Кунгарреннга вознеслись на небо. Все Семь Сестер стали звездами. Старый Ёла также поднялся на небо, продолжая охотиться за ними и там. Он стал большой звездой рядом с созвездием семи малых звезд, которые боятся его и стремятся от него убежать.
Огненная птица
(Рассказал Гудуну, племя нгалакан)
Среди деревьев, растущих на берегах рек и биллабонгов, вы можете часто увидеть стремительную сверкающую птицу, перья которой окрашены в огненные цвета солнца и зеленой листвы, золотисто-коричевой травы и голубого неба. У нее прямой тонкий клюв, а из хвоста, как палочки, торчат два пера. Это Виррит-Виррит, который в эпоху Времени сновидений похитил для черных людей секрет добывания огня.
До того как человек-Виррит-Виррит узнал этот секрет, все люди ели пищу в сыром виде, так как очень сильный и угрюмый черный человек по имени Коимул, знавший секрет добывания огня, тщательно оберегал его от всех, кто пытался его похитить.
Этот секрет был спрятан в двух палочках, которые Коимул носил, крепко зажав, под мышкой. Коимул никогда не раскрывал секрета добывания огня, так как хотел, чтобы черные люди жили лишь на берегах рек и биллабонгов. И поэтому черным людям приходилось питаться луковицами лилий и другой растительной пищей, а рыбу, гоан и черепах они ели сырыми.
Многие пытались выкрасть у Коимула эти две палочки, но он всегда замечал подкрадывавшегося к нему человека, а был он очень сильный и жестокий и мог справиться с любым.
Однажды Виррит-Виррит шел по берегу и увидел черных людей, которые ели сырую пищу.
— Почему вы не возьмете огонь у Коимула? — спросил Виррит-Виррит.
— Мы много раз пытались это сделать, — отвечали черные люди. — Но никому это не удавалось. Этот Кои- мул никогда не спит. И он слишком груб и вспыльчив. А почему тебе самому не попробовать, Виррит-Виррит?
— Хорошо. Я попытаюсь, — сказал Виррит-Виррит.
Виррит-Виррит был легок и быстр. Он подкрался к
угрюмому Коимулу, затем внезапным броском подскочил к нему, выхватил у него из-под руки две палочки и вместе с ними был таков, прежде чем Коимул понял, что произошло. Коимул попытался догнать Виррит-Виррита, но безуспешно.
Виррит-Виррит отдал старику Нагакорку две палочки, добытые им у Коимула. Нагакорк созвал черных людей на равнину и показал им палочки.
У одной из этих палочек посередине были проделаны отверстие и выемка, а у другой был остро заточен один конец.
Нагакорк сел на землю, положил поверх небольшой кучки размельченной коры палочку с отверстием и зажал ее ногами. В отверстие этой палочки он вставил заточенный конец второй и стал быстро вращать ее в своих ладонях. Через некоторое время черные люди увидели, что отверстие, в котором вращалась палочка, начало дымиться и размельченная кора воспламенилась.
Вскоре черные люди развели множество костров, и над равниной разнесся запах готовящейся еды.
После того как Коимул лишился палочек для добывания огня, он подумал: «У меня теперь нет огня, и я больше не могу вынуждать черных людей оставаться на берегах рек и биллабонгов. У меня нет друзей среди них. Пойду в реку и буду жить в воде».
Коимул спустился к реке и встретил там черного человека. Коимул сказал ему:
— Сейчас я нырну в воду и отныне буду жить там.
— Как? — удивился человек. — Ты ведь не можешь жить в реке, ты утонешь.
— Не утону, — сказал Коимул. — Я буду жить в воде.
И Коимул нырнул в реку и стал крокодилом.
А черные люди с тех пор, когда видят виррит-вир- рита, кувыркающегося в воздухе, говорят:
— Это виррит-виррит, который открыл нам секрет добывания огня. Смотрите! Из его хвоста торчат две огненные палочки.
Кипера, человек-Индюк
(Рассказал Миниандерри, племя бидьяндьяра)
Кипера, человек-Индюк, похитил палочку для добывания огня у племени бидьяндьяра. Все племя бидьяндьяра — все мужчины, женщины, дети погнались за Киперой. Кипера воткнул палочку в землю, когда они окружили его, и начал петь и танцевать. Кипера так рассмешил бидьяндьяра своим пением и танцами, что они от смеха совсем обессилели.
А Кипера улетел. Он добрался до большого водоема Валиерна. Племя продолжало преследовать Киперу и настигло его у этого водоема. Кипера спокойно спал в своем лагере. Когда он вскочил и огляделся, то увидел подходящих к нему людей бидьяндьяра. Кипера подвязал свои волосы и воткнул в них палочку для добывания огня.
Люди бидьяндьяра окружили Киперу, но он снова принялся танцевать и петь. Он танцевал у водоема Валиерна с палочкой в волосах, а люди бидьяндьяра снова обессилели от смеха, глядя на его танец. Кипера же, продолжая танцевать и петь, направился в пустыню, оставив людей бидьяндьяра у водоема Валиерна.
Кипера добрался до источника Баррамби, где люди бидьяндьяра всегда находили воду для питья. Кипера останавливался у источников Пикито и Мутаррвуру, а утром отправлялся дальше, не переставая петь на ходу. Он заметил крьгсу Виндару и погнался за ней, но не догнал. Кипера увидел Пиррарра, медоносных муравьев. Продолжая петь на ходу, Кипера последовал за муравьями. Он преследовал их до подземного жилища, достал их оттуда и стал есть.
Кипера сидел и ел муравьев. Солнце светило ему в спину. Вдруг он увидел на земле две тени. Кипера вскочил, подобрал свою палочку для добывания огня, вот- · кнул ее себе в волосы и пустился в путь, продолжая петь свое корробори.
А две тени, замеченные Киперой, были тенью двух людей-Ястребов из племени бидьяндьяра. Высоко в небе они следовали за Киперой. Кипера шел по пустыне, продолжая петь на ходу и наблюдая за двумя тенями, которые летели перед ним по земле.
Кипера добрался до большой соленой воды в пустыне, которую белый человек называет озером Амадивс.
Там Кипера увидел своего брата, разбившего лагерь на противоположном берегу. У его брата болел живот, и он попросил Киперу подойти к нему. Кипера вошел в озеро. Сначала вода доходила ему до колена, затем поднялась до бедер, до пояса и наконец до груди. Брат Кипгры смотрел на него с другого берега. Он очень боялся за него. Кипера со своей палочкой на голове заходил все глубже и глубже в озеро.
Вода накрыла грудь Киперы и поднялась до горла. Тем временем два человека-Ястреба продолжали следить за Киперой. Они были совсем близко. Люди-Ястребы думали: «Когда вода дойдет ему до макушки, мы схватим его».
Вода дошла до ноздрей Киперы, потом до глаз и наконец закрыла его с головой. И только палочка для добывания огня виднелась над водой, продолжая двигаться к середине озера.
Люди-Ястребы стремительно кинулись вниз. Они ухватились за палочку и попытались вытащить ее, но палочка крепко держалась в волосах Киперы. Люди-Ястребы тащили и тащили палочку. В конце концов они вытащили Киперу из воды, полетели с ним к берегу и бросили его там. На берегу люди-Ястребы выдернули палочку из волос Киперы и вернулись с ней к своему племени бидьяндьяра, в лагерь Тулкейра.
А Кипера остался у того озера в пустыне. Вместе со своим больным братом он остался у большой соленой воды в пустыне.
Двое детей
(Рассказал Гудуну, племя дьявун)
Двое детей, мальчик и девочка, играли около своего лагеря. Играя, они все дальше и дальше удалялись от него. Тем временем в лагерь пришел Муньярра, человек-Утренняя Звезда. Муньярра убил всех людей в лагере, и, когда дети вернулись в лагерь, они увидели, что все лежат мертвые. Они увидели мать и отца, которые тоже лежали мертвые.
Дети забрали палочку для добывания огня и убежали из лагеря. Они ушли далеко, в другую страну, и остались там.
Дети выросли и стали взрослыми. Они были совсем одни. Однажды мужчина сказал своей сестре:
— Ты должна быть моей женой.
— Нет, — ответила девушка. — Ведь я зову тебя братом.
Но мужчина сделал девушку своей женой. У них родился ребенок, а через некоторое время — еще один. У них родилось много детей, мальчиков и девочек. Мужчина и женщина увидели, что одни из их детей идут в одну сторону и говорят на одном языке, другие идут в другую и говорят на другом языке, третьи — в третью и так далее.
Тогда первый человек сказал своей жене:
— Послушай, а где я потерял мое копье?
И они отправились в свой лагерь на поиски копья.
В лагере оказалось много людей.
— О, — сказала женщина. — Посмотри, вот твое копье. Оно там, где мы с тобой соединились.
— Никогда не говори этого! — прошипел мужчина. — Никогда об этом не говори. Или я убью тебя.
Муньярра — человек-Утренняя и Вечерняя Звезда
(Рассказал Налул, племя дьявун)
В эпоху Времени сновидений один черный человек спустился к реке, чтобы поплавать и собрать моллюсков. Когда он вошел в реку, он увидел на дне светлый камень. Человек вытащил его из воды и залюбовался мокрым блестящим камнем, лежащим у него на ладони. Вдруг камень слетел с его руки и вознесся в небо.
Этим камнем был черный человек по имени Муньярра. И этот Муньярра взлетел на небо и стал ходить по нему. Он посмотрел вниз и увидел всю страну, простирающуюся под ним. Он увидел сверкавшую, извивавшуюся, как змея, реку. Он увидел множество других, маленьких змей, сливающихся с ней, увидел равнины, прерии и блеск биллабонгов, увидел длинные горные цепи и начинавшуюся за ними страну камня и песка. И наконец, далеко, далеко он увидел блеск соленой воды.
Муньярра решил спуститься в свою страну, но обнаружил, что не может этого сделать. Он ходил по небу туда, сюда, но не знал, как спуститься на землю.
Тогда Муньярра решил стать таким же, как Морвей- Солнце и греть землю.
Но Морвей услышал об этом и закричал своим громовым голосом:
— Нет! Только я один должен светить в дневное время. А ты ходи по небу и свети в ночное время.
Муньярра ушел подальше от Морвея-Солнца и подождал, пока тот спустится с неба и наступит ночь. И тогда Муньярра вышел и начал светить. Он был первой звездой, ярко светящей над тем местом, где Морвей спустился с неба.
Однажды, когда Муньярра появился в ночи, он увидел внизу под деревьями черных людей, устроивших свой лагерь. Муньярра крикнул им сверху:
— До свидания, братья. Я сейчас ухожу вниз, в море. Под водой я жду, пока Морвей-Солнце вернется сюда из своего долгого путешествия. И тогда приходит мое время появиться с другой стороны моря. Начинается морской прилив. Он умывает меня и поднимает на небо.
И черные люди увидели сквозь листья деревьев, как. Муньярра спускался вниз, к морю. Черные люди посвятили Муньярре одну из своих песен, которые поются под. аккомпанемент тростниковой свирели и хлопанье в ладоши.