1
Перевод с норманно-французского: «Рыцари, счастливы вы, что Господь Бог воззвал к вам о помощи против турок и альморавидов, которые совершили против него такие бесчестные дела. Они беззаконно захватили Его феоды, и мы должны это оплакивать, ибо впервые именно там совершались Господу службы и признавали Его господином».
2
Оммаж – вассальная присяга.
3
Шотландский ублюдок (англ.)
4
В Средневековье знакомые нам кости с цифровыми значениями на гранях не употреблялись, а стороны кубиков были украшены изображениями животных или птиц. «Два коня» – абсолютный выигрыш, две «шестерки».
5
Состояние абсолютной потери памяти после приема наркотического или наркотизирующего вещества.
7
Моя желанная (исп.)
8
«Есть», «Святой Дух», «законность», «отечество». (лат.)
9
Массилия, греко-римская колония на побережье Южной Франции – ныне город Марсель.
10
Евангелие от Иоанна, 2:1-10.
11
Матфей, 5:38–42.
12
Речь идет о т. н. «монастырских часах». Термины «Полунощница/Бдение» соответствуют 23-3 часам ночи, «Хвалитны/Заутреня» – 4–5 утра (рассвету), «Час первый» – 6–7 утра, «Час третий» – 9-10 утра, «Час шестый» – полудню, «Час девятый» – 14–15 часам дня, «Вечерня» – 17–18 часам (закату), «Повечерие» – 20 часам вечера. «Монастырские часы» зависят от времени года и времени восхода и заката солнца в каждой конкретной местности.