"Wal, what I'm goin' to say now haint so much to do wi' the prisoner at the bar, as wi' a man thet in my opeenyun oughter be stannin' in his place. | -- Так вот что. То, о чем я буду говорить, не столько касается подсудимого, сколько того человека, который должен занять его место. |
I won't say who thet man air. | Я сейчас не стану называть его имя. |
I'll tell ye what I know, an hev foun' out, an then you o' the jury may reckon it up for yurselves." | Я только скажу о том, что мне удалось узнать. Вы же, присяжные, сами догадаетесь об остальном... |
The old hunter makes pause, drawing a long breath-as if to prepare himself for a full spell of confession. | Старый охотник на минуту останавливается и переводит дыхание, как бы готовясь к пространной речи. |
No one attempts either to interrupt or urge him on. | Никто не пытается ни прервать его, ни поторопить. |
There is an impression that he can unravel the mystery of the murder. | Всем кажется, что он может открыть тайну убийства. |
That of the Headless Horseman no longer needs unravelling. | Всадник без головы уже перестал быть тайной. |
"Wal, fellur citizens!" continues Zeb, assuming a changed style of apostrophe, "arter what I heerd, an more especially what I seed, I knowd that poor young Peint wur gone under-struck down in his tracks-wiped out o' the world. | -- Что же, друзья! -- продолжал Зеб.-- После того, что мне пришлось слышать, а главное -- видеть, я понял, что молодого Пойндекстера больше нет в живых. |
"I knowd equally well thet he who did the cowardly deed wan't, an kedn't be, the mowstanger-Maurice Gerald. | Так же твердо я знал, что не мустангер, не Морис Джеральд совершил это подлое убийство. |
"Who war it, then? | Кто же тогда? |
Thet war the questyun thet bamboozled me, as it's done the rest o' ye-them as haint made up thur minds 'ithout reflekshun. | Вот вопрос, который мучил меня так же, как и многих из вас, кто над этим задумался. |
"Wal; thinkin' as I did that the Irish wur innocent, I bekim detarmined to diskiver the truth. | Не сомневаясь, что ирландец невиновен, я решил выяснить всю правду. |
I ain't goin' to say thet appearances wan't agin him. They wur dog-gonedly agin him. | Многое, черт возьми, было против него, этого я не отрицаю. |
"For all thet, I wan't goin' to rely on them; an so I tuk purayra to hev a squint at the sign. | И все же это не могло убедить меня. Я решил сам изучить следы в прерии. |
"I knowd thur must be hoss-tracks leadin' to the place, an hoss tracks goin' from it; an damn 'em! thur wur too many o' 'em, goin' everywhur-else the thing mout a been eezy enough. | Я знал, что найду на том месте лошадиные следы, ведущие туда и обратно. Но, черт побери, там оказалось еще множество следов, идущих в разных направлениях,-- если бы не это, все было бы просто. |
"But thar wur one partickler set I'd got a down upon; an them I detarmined to foller up to the eend o' creashun. | След одной лошади казался мне особенно интересным, и я решил пойти за ним хоть на край света. |
"They war the footmarks o' an Amerikin hoss, hevin' three shoes to the good, an a fourth wi' a bit broken off the eend o' it. | Это были следы американской лошади; одна подкова у нее была сломана. |
This hyur's the eyedentikul piece o' iron!" | Вот эта самая подкова. |