Всадник без головы — страница 97 из 244

On the prairie, extending nearly ten miles to the westward of the Leona, no trail was discovered.В прерии, простирающейся почти на десять миль к западу от Леоны, они не нашли никаких следов.The turf, hard and dry, only showed the tracks of a horse when going in a gallop.Земля там была такая твердая и сухая, что на ней оставила бы отпечатки копыт только лошадь, скачущая галопом.None such were seen along the route.Но таких следов там не было.At ten miles' distance from the Fort the plain is traversed by a tract of chapparal, running north-west and south-east. It is a true Texan jungle, laced by llianas, and almost impenetrable for man and horse.В десяти милях от форта равнину пересекали лесные заросли, которые тянулись далеко на северо-запад и юго-восток -- настоящие техасские джунгли, где деревья сплошь обвиты лианами, что делает этот лес почти непроходимым как для человека, так и для лошади.Through this jungle, directly opposite the Fort, there is an opening, through which passes a path-the shortest that leads to the head waters of the Nueces.Через эти заросли, как раз по прямой от форта, шла просека -- наиболее короткий путь к реке Нуэсес.It is a sort of natural avenue among the trees that stand closely crowded on each side, but refrain from meeting.Окаймленная правильными рядами деревьев, просека производила впечатление настоящей аллеи.It may be artificial: some old "war-trail" of the Comanches, erst trodden by their expeditionary parties on the maraud to Tamaulipas, Coahuila, or New Leon. The trackers knew that it conducted to the Alamo; and, therefore, guided the expedition into it.Быть может, это была старая военная тропа команчей, проложенная во время их походов на Тамаулипас, Коауилу и Нуэво Леон?39 Следопыты знали, что эта просека выходит на Аламо, и повели отряд по ней.Shortly after entering among the trees, one of the latter, who had gone afoot in the advance, was seen standing by the edge of the thicket, as if waiting to announce some recently discovered fact.Вскоре всадники заметили, что один из следопытов, который отправился вперед пешком, стоит на опушке, поджидая их.
"What is it?" demanded the major, spurring ahead of the others, and riding up to the tracker. "Sign?"-- В чем дело?--спросил майор, обогнав остальных и подъезжая к нему.-- Следы?
"Ay, that there is, major; and plenty of it.-- Да, майор, и очень много.
Look there!Посмотрите сюда!
In that bit of sottish ground you see-"Вот тут, где земля мягкая, видите?
"The tracks of a horse."-- Следы лошади.
"Of two horses, major," said the man, correcting the officer with an air of deference.-- Двух лошадей, майор, -- сказал следопыт, почтительно поправляя майора.
"True. There are two."-- Верно, двух.
"Farther on they become four; though they're all made by the same two horses.-- Дальше как будто четыре следа, но они оставлены все теми же двумя лошадьми.
They have gone up this openin' a bit, and come back again."Они идут сперва вверх по этой просеке и затем возвращаются назад.
"Well, Spangler, my good fellow; what do you make of it?"-- Хорошо, Спенглер. Что ты об этом скажешь?
"Not much," replied Spangler, who was one of the paid scouts of the cantonment; "not much of that; I hav'n't been far enough up the openin' to make out what it means-only far enough to know that a man has been murdered."-- Я по просеке далеко не ходил, и многое еще остается загадочным,-- ответил Спенглер, который служил разведчиком в форте,-- но тем не менее очевидно, что тут убили человека.
"What proof have you of what you say?-- Какие у тебя доказательства?
Is there a dead body?"Разве ты нашел труп?
"No.-- Нет.
Not as much as the little finger; not even a hair of the head, so fur as I can see." "What then?"-- Так что же ты нашел?
"Blood, a regular pool of it-enough to have cleared out the carcass of a hull buffalo.-- Кровь -- целую лужу крови, точно ее выпустили из жил бизона.
Come and see for yourself.Идите и посмотрите сами.
But," continued the scout in a muttered undertone, "if you wish me to follow up the sign as it ought to be done, you'll order the others to stay back-'specially them as are now nearest you."Но,-- продолжал он шепотом,-- если вы хотите, чтобы я как следует разобрался в следах, прикажите остальным не подъезжать ближе. Особенно тем, кто впереди.
This observation appeared to be more particularly pointed at the planter and his nephew; as the tracker, on making it, glanced furtively towards both.Очевидно, это замечание относилось к плантатору и его племяннику, потому что следопыт украдкой посмотрел на них.
"By all means," replied the major. "Yes, Spangler, you shall have every facility for your work.-- Хорошо! -- ответил майор.-- Не беспокойся, Спенглер, тебе никто не помешает...
Gentlemen! may I request you to remain where you are for a few minutes.Джентльмены! Я прошу вас несколько минут не трогаться с места.
My tracker, here, has to go through a performance that requires him to have the ground to himself.Дальше ехать нельзя, потому что Спенглеру надо разобраться в следах.
He can only take me along with him."Он может взять с собой только меня.
Of course the major's request was a command, courteously conveyed, to men who were not exactly his subordinates.Приказ майора был облечен в вежливую форму просьбы, потому что он говорил с людьми, ему непосредственно не подчиненными.
It was obeyed, however, just as if they had been; and one and all kept their places, while the officer, following his scout, rode away from the ground.Но все беспрекословно выполнили это распоряжение и остались на своих местах, в то время как сам майор отправился вслед за разведчиком.
About fifty yards further on, Spangler came to a stand.Проехав шагов пятьдесят, Спенглер остановился.
"You see that, major?" said he, pointing to the ground.-- Видите, майор? -- сказал он, указывая на землю.
"I should be blind if I didn't," replied the officer. "A pool of blood-as you say, big enough to have emptied the veins of a buffalo.-- Тут и слепой увидит,-- ответил офицер.-- Лужа крови, и ты прав -- такая большая, что можно подумать, будто здесь зарезали бизона.
If it has come from those of a man, I should say that whoever shed it is no longer in the land of the living."Если же это кровь человека, то можно не сомневаться, что его уже нет в живых.
"Dead!" pronounced the tracker. "Dead before that blood had turned purple-as it is now."-- Он умер раньше, чем эта кровь потемнела,--сказал следопыт.
"Whose do you think it is, Spangler?"-- Как ты думаешь, Спенглер, чья это кровь?
"That of the man we're in search of-the son of the old gentleman down there.-- Это кровь того, кого мы разыскиваем: сына старика плантатора.
That's why I didn't wish him to come forward."Поэтому я не хотел, чтобы отец шел с нами.
"He may as well know the worst.-- Мне кажется, от него не надо скрывать правду.
He must find it out in time."Все равно он ее со временем узнает.
"True what you say, major; but we had better first find out how the young fellow has come to be thrown in his tracks.-- Это правильно, майор. Но все-таки нам надо сначала выяснить, как убили парня, а вот в этом-то я и не могу разобраться.
That's what is puzzling me."-- Не можешь разобраться?
"How! by the Indians, of course?Он убит индейцами, конечно!
The Comanches have done it?"Его же убили команчи?
"Not a bit of it," rejoined the scout, with an air of confidence.-- Только не они,-- уверенно ответил следопыт.
"Hu! why do you say that, Spangler?"-- Почему ты так думаешь, Спенглер?
"Because, you see, if the Indyins had a been here, there would be forty horse-tracks instead of four, and them made by only two horses."-- Если бы здесь были индейцы, то мы нашли бы следы не двух, а сорока лошадей.
"There's truth in that.-- Это верно.
It isn't likely a single Comanch would have had the daring, even to assassinate-"Сомнительно, чтобы команчи рискнули нападать в одиночку.
"No Comanche, major, no Indyin of any kind committed this murder.-- Ни один из команчей, майор, и вообще никто из индейцев не совершал этого убийства.
There are two horse-tracks along the opening.На просеке видны следы только двух лошадей.
As you see, both are shod; and they're the same that have come back again.Вы видите, это следы подков, эти же отпечатки ведут и обратно.
Comanches don't ride shod horses, except when they've stolen them.Команчи не ездят на подкованных лошадях, разве только на краденых.