— Никогда еще ты не пил такого прекрасного чая! — подобострастно воскликнул он.
— Выпей сначала сам, — чуть усмехаясь, ответил ему Урос.
Он не забывал о ядовитых травах кочевницы, и когда был готов плов, он так же пригласил обоих мужчин разделить с ним трапезу.
— Знаешь ли ты дорогу, что ведет к степям севера? — спросил он Кутаби, в то время как последний погружал пальцы в горячий рис.
— Странники, что приходят оттуда, — правда, их очень мало, — рассказывали мне о ужасной тропе через скалы. Не думаю, чтобы лошадь могла там пройти.
— Джехол пройдет.
— Конечно, хозяин знает своего коня лучше других, — неуверенно заметил Кутаби, но потом кивнул, — я провожу вас до ее начала.
Он облизнул пальцы и продолжал:
— Сегодня уже поздно. До наступления ночи вы не успеете пройти ее до конца, и это будет верная смерть для всех вас. Решай сам: или ты направишься туда сейчас и разобьешь лагерь на ночь возле ущелья, или отправишься утром, на рассвете, но проведешь еще одну ночь под моей крышей.
Урос чувствовал себя неважно, был все еще очень слаб, и решил, что и Джехолу тоже надо бы хорошо отдохнуть.
— Я с радостью принимаю твое предложение, Кутаби. Благодарю тебя.
Лицо Кутаби просияло от радости:
— Ты не можешь себе представить, как ты меня осчастливил, — произнес он. — Одиночество, трудно переносимая вещь, даже в таком святом месте.
— Но разве сюда не приходят люди?
— Какие люди! — воскликнул Кутаби и безнадежно махнул рукой. — Чужаки из стран неверных, со своими гудящими и вонючими машинами! Представляешь, они даже не знают нашего языка! Одеты — страшно смотреть! Приезжают сюда, едят какую-то ужасную еду из железных коробок, и пьют то, что запретил пророк! Вот какие тут бывают люди! — Кутаби опустил голову ниже и добавил чуть мягче. — Ну и еще прокаженные приходят сюда.
— Прокаженные? — воскликнул Мокки удивленно. — Что им здесь нужно?
— С древности говорят, что воды Банди Амир имеют силу исцелять от болезней.
— И ты уже видел, как кто-нибудь исцелился? — спросил его Урос.
— Нет, — ответил юноша. — Нет. Они приходят, уходят и никогда больше не возвращаются.
Урос потянулся к Кутаби, схватил его за ворот чапана и зашептал срывающимся голосом:
— Скажи мне… именем Аллаха… как ты думаешь… поможет ли… моей ноге..?
Кутаби стушевался и, прикрыв глаза, ответил неуверенно:
— Как знать? Ведь все в руках всемогущего Аллаха…
И все трое посмотрели в сторону круглой комнаты, на полу которой лежало несколько убогих молитвенных ковриков.
— Вынеси меня наружу, — сказал Урос.
Был полдень, солнце стояло в зените, и в его ярком, резком свете таинственные воды озер сияли разными красками. Неся Уроса на руках, как ребенка, Кутаби перечислял имена озер, которые закрепились за ними столетия тому назад:
— Зульфикар, — кивая в сторону одного, тихо шептал Кутаби, — а это Пудина… Панхир… Хайбат… Гуламан.
Кутаби положил больного на самом краю берега.
— Уверен, что во всем мире нет больше таких красивых озер — зашептал Урос.
— Очень может быть, — согласился с ним Кутаби. — Сам Хасрат-и-Али, великий святой, произнес над этими водами волшебные заклинания и остановил их течение навсегда. Поэтому они — самое настоящее чудо.
— Хасрат-и-Али, — повторил Урос тихо и как-то задумчиво.
Мокки рассеяно вслушивался в их разговор. Время от времени он оборачивался: там, позади, между скалами, в небо поднимался тонкий дымок. Там стояла палатка. Там была Серех.
— Скажи нам, Кутаби, — заговорил он наконец, — есть ли возле озер какой-нибудь поселок?
— Только один единственный, — ответил юный сторож, и указал рукой вдаль. — Вон там, совсем высоко. Когда озера замерзают, жители приходят сюда по льду. Моя мать тоже живет там, и когда-нибудь я возьму себе из этого кишлака жену. Если, конечно, Аллах даст мне достаточно денег, чтобы заплатить за невесту.
— Кто служит ему так преданно, как ты, того он наградит непременно, — ободрил его Урос.
— Да услышит твои слова Аллах, — вздохнул Кутаби.
Солнце грело нещадно и по лицу Уроса, страдающего от лихорадки, покатились бусинки пота..
— Да. Пусть он меня услышит… — прошептал он.
От легкого ветра по воде пошла рябь. Аромат, который он принес с собой, был так свеж, неуловим и прян, что казалось, запахи всех мыслимых и немыслимых трав, цветов и деревьев, смешались в нем.
— Что это? Откуда? — поразился Урос.
— Это от корней растений, что растут в воде, — ответил Кутаби. — Все пять озер благоухают ими.
— Ну, что ж, — решился Урос, — посмотрим, принесет ли это мне пользу.
Кутаби опустился перед Уросом на колени, обхватил его руками, словно ребенка и опустил в воду его больную ногу.
— Да пребудет с тобой пророк, — сказал он.
В ту же секунду раздался такой дикий крик, что Мокки подскочил на месте, только Кутаби не был ничуть удивлен, так хорошо он знал причину.
— Что с тобой? Что такое? — закричал Мокки с круглыми от ужаса глазами.
— Ничего… ничего… — прохрипел Урос в ответ.
— Холод, — пояснил Кутаби. — Попробуй сам.
Мокки опустил палец в воду и тут же отдернул его.
— Эти озера никогда не согреваются, — закончил Кутаби.
Урос прошептал, скрипя зубами:
— Как… как долго?
— Пока сможешь терпеть.
Вдох, выдох. Еще один вдох. Уросу казалось, что он весь превратился в сплошной кусок льда.
— Хватит, — выдавил он наконец.
Чуть согревшись под солнечными лучами, но все еще дрожа, он спросил Кутаби:
— А прокаженные долго остаются в воде?
— Это совсем другое дело, — ответил юноша. — У них отмирает кожа и отпадает сама по себе. Они вообще ничего не чувствуют.
Урос колебался некоторое время, но потом все-таки решился и спросил вновь:
— Скажи… они… тебе очень противны?
Кутаби задумался на минуту. Он хотел дать Уросу честный и ясный ответ.
— Нет. Правда, нет. Они так несчастны… Несчастнее всех моих несчастий вместе взятых.
Урос задрожал снова. Посмотрев на его посиневшие губы Кутаби заторопился:
— Теперь тебе нужно в постель. И горячего чаю. И одеял, — с этими словами он подхватил его на руки и понес назад к мечети.
Мокки же направился к Серех, которая ждала его у палатки.
— Мы отправляемся завтра, на рассвете. Пойдем по очень опасной тропе, если минуем ее, то вечером будем уже в степи.
Серех хотела что-то сказать, но Мокки сам озвучил ее мысли:
— Но Урос ее не увидит.
Последний барьер
Пять озер Банди Амир неярко отражали свет предрассветных сумерек.
Мокки подвел к дверям оседланного и взнузданного Джехола, позади него остановилась Серех, держа за уздечку серого мула, — двери открылись, и из них вышел Кутаби, с двумя тонкими одеялами. Он аккуратно сложил их и положил под седло.
— Это для твоего господина. Они ему понадобятся, он очень плохо спал этой ночью, — сказал он и, потупив взгляд, добавил упавшим голосом. — Нога у него распухла…
Кутаби и Мокки подхватили Уроса и посадили в седло. Даже сквозь ткань чапана ощущался жар его тела.
Путешествующие пошли вдоль берега. Светлело очень быстро. Восходящее солнце осветило красноватые скалы мягким светом утра, и его лучи высветили странные фигуры и существа, которые природа скрывала под видом скал и камней. Они походили на огромные статуи и скульптуры.
Урос смотрел на них во все глаза, и, наконец, спросил Кутаби:
— Эти каменные исполины выросли здесь за одну ночь?
— Они стоят тут тысячи лет, — ответил сторож мечети. — Позавчера ты не мог их заметить. Было уже темно.
Миновав пляж, Кутаби повел их направо, по дороге идущей в гору. Статуи сопровождали их. Они стояли по краям пути, — некоторые гордые, некоторые презрительно-надменные. Последней была маленькая девочка. Ее черты четко проступали сквозь каменистую породу скал, истерзанную ветром.
Но вот скалы разошлись в стороны, и они вышли на тропу, ту самую, которая прорезала последнюю скальную стену Гиндукуша.
— Да поможет вам всем Аллах, — произнес Кутаби на прощание.
— Спасибо тебе, брат мой, — поблагодарил его Урос и в его голосе зазвучали теплые ноты.
Он сунул руку за пазуху, вытащил оттуда пухлую пачку денег, и со словами:
— Женись поскорее и не будь больше так одинок! — сунул ее Кутаби за ремень пояса
Кутаби взглянул на эту пачку банкнот, потом на Уроса… Неверие в свое счастье, изумление, радость и благодарность — все было в его глазах.
Урос быстро отвернулся от него и посмотрел на Мокки и Серех, которые прожигали его негодующими взглядами. Их подло обманули… ограбили… наглым образом отдали другому то, что им принадлежало по праву. Урос ухмыльнулся.
Он забыл о Кутаби, который, сбивающимся от волнения голосом, возносил благодарности ему и небесам, и подтолкнув, рукоятью плетки, Мокки в спину приказал ему идти вперед, на тропу.
Но им пришлось остановиться очень скоро. В одно мгновение тропа погрузилась в темноту. Когда глаза привыкли к сумраку, они различили над головой тонкую полосу неба. Скалы сошлись вместе и образовали над тропой свод. Мокки сделал пару неуверенных шагов вперед. Джехол пошел вслед за ним, а позади него гулко зацокал копытами серый мул. Под их ногами была не земля и не щебень, а гладкая и ровная поверхность скалы.
— Стойте! Стойте! — закричал Мокки.
Урос понял, что тот оказался перед куском скальной породы, которая преградила ему путь.
— Ах, нет… тут есть дыра! — воскликнул саис вновь, — как раз подходящая, чтобы…
Его голос утонул в глубине. Урос двинулся в том направлении и обнаружил некий каменный туннель. Чтобы пройти сквозь него, ему пришлось лечь плашмя на спину лошади, в ширину же он оказался так узок, что Джехол иногда задевал его стены боками. На другой стороне лучи солнца, пробившиеся сверху, в щель между скал, ослепили Уроса на мгновение, а в следующую секунду мощный порыв ветра чуть не сбросил его с коня.