Все его милые девочки — страница 50 из 55

ее – как она отдает приказы:

– Всем надеть камеры. Чтобы потом не возникало вопросов насчет того, где я находилась, пока в доме шел обыск. Это ясно?

Алисса! Эгоистичная сучка вторглась в его обиталище! Да как она посмела! Его обуял гнев, и он с трудом заставил себя стоять спокойно. Он знал, что, будь у него пистолет, он пристрелил бы ее на месте, наплевав на последствия.

Тяжелые шаги пары офицеров, идущих к дверям, отдались эхом среди деревьев, и Эван заметил, что остальные разошлись в стороны, осматривая территорию.

– Эван Бишоп, это департамент полиции Альбукерке. У нас ордер на обыск вашего дома. Откройте.

Подождав с минуту, они снова постучали и повторили те же слова, добавив на этот раз:

– Открывайте, или мы применим силу.

Ответом им стала тишина, и один из офицеров объявил:

– Мы считаем до десяти и заходим.

Женщина-полицейский начала обратный отсчет, и Эван увидел, что Алисса Уайетт оглядывается по сторонам, словно представляет себе, как ее сын сбежал отсюда.

Несколько секунд спустя раздался грохот: двое крепких офицеров ударили тараном по его входной двери. Они продолжали бить, пока та не распахнулась вовнутрь.

Наблюдая, как рушится его собственность и, что еще важнее, планы отмщения, Эван задержал дыхание. Ненависть вскипела в нем, побежала по венам, помутив зрение. Когда полицейские ворвались внутрь, он осторожно отступил вниз по склону. Единственное, что изменилось, – это способ, которым он заставит ее заплатить…

Бишоп уже продумывал новый план, когда услышал чей-то крик:

– Детектив, вам стоит посмотреть, что мы обнаружили в подвале!

Раньше тем утром Эван достал свой дневник, где в деталях записывал подробности пребывания каждой из похищенных женщин у него в плену. Он собирался прочесть его Алиссе вслух, наблюдая, как ужас проступает у нее на лице по мере того, как она осознает, на что он способен и что собирается сделать с ней и ее семьей. Но теперь ничего нельзя было изменить, поэтому Бишоп тихонько побежал прочь.

* * *

– Детектив, вам стоит посмотреть, что мы обнаружили в подвале! – обратилась к Алиссе женщина-полицейский, представившаяся офицером Эрмоза.

Не задумываясь, Алисса рванулась вперед, но сразу остановилась.

– Мне лучше не заходить. Скажите сами, – откликнулась она.

Лицо Эрмозы, когда она вышла на крыльцо, было пепельно-серым.

– Ампулы мидазолама, шприцы. Мотки веревки и скотч. Пистолет. Ваша фотография стояла в изголовье кровати в подвале. И это еще не все. Там есть панно-витрина, и в нем жуткие вещи… Я сделала фотографию. Сейчас покажу.

Алисса взяла у Эрмозы телефон и пальцами увеличила изображение. Ее взгляд упал на предметы, о которых говорила Эрмоза.

– Это что, отрезанная рука? – ахнула Алисса. Желудок у нее скрутило. Эрмоза кивнула, и Алисса указала на банку. – А там? Глаз?

Прежде чем Эрмоза успела ответить, еще что-то на фотографии привлекло ее внимание. Вещи, пропавшие у нее из дома, – те, которые, как думала Алисса, Холли взяла и не вернула: ее заколка, любимый лосьон для тела, розовый шарф, теперь порванный на ленты, – и еще пара предметов, пропажу которых она не заметила. Все они были ровным рядком выложены на матрас.

Увидев их, Алисса невольно стиснула челюсти.

– Этот гад был в моем доме! – Она сунула телефон Эрмозы обратно и полезла за своим. Попросила, одновременно набирая номер мужа: – Позовите сюда Корда, хорошо?

Как только Брок взял трубку, Алисса сделала глубокий вдох, пытаясь успокоиться, и произнесла:

– Слушай, я сейчас тебе кое-что скажу, и ты можешь немного встревожиться. Вообще-то даже сильно.

– Хм… О’кей, – ответил он с запинкой. – Как будто я редко тревожусь… – И, прежде чем Алисса успела ответить, спросил: – Ты узнала что-то про похитителя Айзека, да?

– Да. Но звоню я не поэтому. Нельзя, чтобы дети оставались в доме одни. – Она заторопилась: – Сейчас я не могу вдаваться в детали, но у меня есть веские причины считать, что похититель бывал у нас дома до того, как похитил Айзека.

– Что?.. Я уже еду домой! – воскликнул Брок.

Алисса услышала грохот: очевидно, муж, вскочив, оттолкнул стул с такой силой, что тот ударился о стену.

– Я сейчас же позвоню Хаммонду. Надо установить полицейские посты на обоих входах в школу, главном и заднем, а также усилить меры безопасности в доме. Если честно, мне будет спокойнее, если ты сейчас же заберешь детей и вы поедете в какое-нибудь безопасное место… Может, даже к твоей матери. Посидите там, пока я не вернусь.

– Я так и хотел сделать, – ответил Брок.

– Сообщи, когда заберешь их, – сказала Алисса и дала отбой, глядя на напарника, уже выходившего на крыльцо. Всего разговора он не слышал, только самый конец.

Корд провел рукой по лицу.

– Иисусе! – сказал он. – У меня есть для тебя еще новости. Жаль, что тут негде присесть, потому что тебе это может понадобиться…

Он сделал глубокий вдох, прежде чем продолжать, и Алисса поняла, что новости будут оглушительными.

– В хозяйской спальне мы нашли коробку с фотографиями. Там Калли Маккормик и другие женщины. – Теперь уже Корд вытащил свой телефон и протянул ей, указывая пальцем на экран.

Ее брови сдвинулись в недоумении.

– Что это такое? – спросила она.

– Это, – начал напарник, – силиконовые накладки. Если приблизишь изображение, то поймешь, что с помощью таких штук можно запросто превратить мужчину средних лет в старика.

– Значит, мы были правы: Эван Бишоп и Хантер Дженкинс – один и тот же человек.

Корд кивнул.

– Ага. – Он протянул руку и перелистнул фотографию на телефоне. – А это, – постучал пальцем по экрану, – статьи об убийстве твоего брата. Ими в спальне Бишопа заклеены все стены.

Алисса попыталась переварить эту информацию. Ей хотелось ворваться внутрь и увидеть все собственными глазами. Что это могло означать?

Шорох за спиной отвлек ее, и она резко развернулась, вглядываясь в заросли. Держа руку на кобуре, обвела их глазами, и тут мимо проскочил большой олень. Алисса сняла руку с оружия и приложила к колотящемуся сердцу.

– Господи милосердный, как он меня напугал! – пробормотала она.

В этот момент у нее зазвонил телефон. Она глянула на экран, проверяя, кто звонит. Судмедэксперт.

– Это Линн Шарп, – сказала Алисса Корду. – Наверное, получила результаты анализа ДНК. – Она провела пальцем по экрану, отвечая на звонок. – Алло?

Из трубки донесся треск помех и обрывки слов. Алисса поднесла телефон к глазам – только два деления сигнала. Поговорить с Броком это ей не помешало, так в чем дело теперь? Она сделала несколько шагов в направлении дома и попыталась снова:

– Алло!

Голос Линн стал чуть более слышным:

– …результаты. Я… сообщить тебе…

– Прости, Линн, связь совсем плохая. Можешь повторить?

На этот раз она расслышала судмедэксперта четко.

– Алисса, пришли результаты анализа ДНК из клеток кожи, которые мы нашли под ногтями у Калли Маккормик.

– И?.. – спросила Алисса, поскольку Линн замолчала.

– И я думаю, что тебе лучше присесть.

Глава 58

Вторник, 9 апреля, 16:00

Алисса примчалась домой и ворвалась в двери. Слова Линн Шарп продолжали звучать у нее в ушах…

– Мы проверили результаты по национальной базе данных. С вероятностью девяносто девять и девять десятых процента убийца Калли Маккормик – твой родственник. – Линн сделала паузу. – Брат.

Внезапно последние события предстали перед Алиссой совсем в другом свете, хоть она по-прежнему отказывалась верить в то, что было прямо у нее под носом. Как бы ей хотелось, чтобы существовал другой разумный и логический – и более приемлемый – ответ!..

Наверху она достала из коробки статьи про тот день, когда нашли тело Тимми, перечитала их несколько раз. Но, кроме вещей, которые принадлежали ее брату, не было никаких подтверждений того, что тело действительно было его. Полиция просто это предположила.

Ее дыхание стало затрудненным, и она рухнула на кровать, уставившись на ночной столик. Наклонилась, выдвинула ящик… и не увидела там своего фотоальбома. Еще одно доказательство того, что он был в ее доме до того, как похитить Айзека. Угрызения совести, сожаления и гнев накатили на нее единой волной.

Тут зазвонил телефон, и она увидела, что вызывает Брок.

– Алло, – сказала Алисса в трубку.

– Привет. Все в порядке? – спросил он. – Я увидел пропущенный вызов от тебя.

Алисса прижала кулак к груди.

– Да, все нормально, – солгала она. – Я просто хотела проверить, как ты и дети, и убедиться, что вы у твоей мамы.

Ей отчаянно хотелось рассказать ему то, что она подозревала… она отказывалась говорить знала; хотелось, чтобы муж был здесь и помог ей собраться с силами и раскрыть тайну, превратившуюся в кошмар.

– Мы все тут, – ответил Брок. – Мама готовит нам мясной рулет. М-м-м-м!

Алисса невольно улыбнулась.

– Знаешь, тебе станет гораздо легче жить, если ты все-таки скажешь ей, что терпеть его не можешь.

– Ты права. Но, в отличие от тебя, я трусоват.

– Только с твоей матерью… Ладно, милый, мне пора. Я тебе позвоню, когда… закончу здесь. – Она поколебалась. – Я люблю тебя. Всех вас.

Алисса поняла, что встревожила мужа, потому что его голос стал серьезным.

– Лис? С тобой точно все в порядке?

Она обвела глазами спальню, прежде чем снова солгать:

– Да. Просто устала. Но мне правда пора бежать.

Они попрощались, и несколько минут спустя Алисса услышала внизу шорох. Поднявшись с кровати, медленно спустилась по лестнице, держа руку на кобуре.

Когда она свернула за угол, на кухню, биение сердца эхом отдалось у нее в ушах. Прислонившись к барной стойке, там стоял Эван Бишоп с улыбкой на губах и с ледяными глазами.

– Привет, сестричка. Как видишь, тебе так и не удалось избавиться от меня…

У Алиссы перед глазами замелькали искры, кровь отлила от лица. Она не могла поверить в то, что видит. Это невозможно. Этого не может быть.