Все ловушки Земли — страница 132 из 215

Выстрел Бентона угодил в разбитое стекло, кашляющий лай, заглушивший звон падающих осколков. Грей со стуком упал на крыльцо, перекатился, ударился о перила, замер на мгновение, раскинув руки, а затем вскочил на ноги.

Наклонив голову, Бентон сделал два быстрых шага, бросился вслед за Греем в окно и приземлился на крыльце под звон, от которого сводило зубы.

Банкир помчался по освещаемому луной двору к коновязи, вскочил в седло и зашарил по нему рукой в поисках чего-то, спрятанного там… чего-то металлического, что появилось в его кулаке, сверкнув в лунном свете, а затем разразилось потоком огня, пронзившим темноту ночи.

Бентон, пошатываясь, поднялся на ноги, пригнулся, спасаясь от града щепок, посыпавшихся с перил, когда пуля с визгом вошла в подоконник за его спиной.

Конь Грея встал на дыбы, пытаясь сорваться с привязи и взбивая копытами пыль.

Бентон поднял револьвер и выстрелил, заранее зная, что промахнется.

Выругавшись, он перепрыгнул перила и бросился к вороному, а Грей тем временем умчался в ночь, направляясь на юг, к холмам.

5

Сияющая в небе луна превращала холмы в кошмарную страну световых и теневых пятен, почти нереальную… с внезапными впадинами и головокружительными высотами, изогнувшуюся, вставшую на дыбы и замороженную магией, которая, казалось, готова была по первому требованию вернуть все в прежний вид.

Далеко впереди конь Грея перевалил через хребет, на мгновение четко выделившись на фоне лунного неба. А затем снова пропал, умчавшись вниз по склону.

«Я его догоняю, — сказал себе Бентон. — Догоняю с каждой минутой». Он нагнулся к могучей шее вороного и что-то прошептал; вороной услышал его и откликнулся. Мощные мышцы напряглись, и конь со всадником еще быстрее понесся вверх.

Далеко впереди стучали копыта, поднимая тонкое облако пыли, оставлявшее тончайший горький привкус в холодном ночном воздухе.

«Еще пара миль, — пообещал себе Бентон. — Еще пара миль, и я его настигну».

Вороной добрался до гребня холма и резко повернул, помчавшись по следу, что вел вниз, к скрытому в темноте устью каньона.

На середине склона конь Грея превратился в горбатую тень, оставлявшую пыльную дорожку в пропитанном лунным светом воздухе. Тень, что бежала в коварной тени, залегшей между холмами.

Тень, что вдруг пошатнулась и, словно пыльный вихрь, покатилась по склону… вихрь, который разделился на две отдельно катящиеся части и наконец затих. Конь лежал неподвижно, растянувшись на склоне. «Вероятно, свернул шею», — решил Бентон.

Но всадник побежал дальше… тонкая тень, по-заячьи трусливо петлявшая по пятнистому склону.

Бентон с гиканьем пришпорил вороного и помчался за бегущим человеком в ливне осыпающихся камней. Грей на мгновение остановился и обернулся. Пламя расцвело в его руке, в ночи прозвучал глухой щелчок револьвера.

Бентон поднял свое оружие, но тут же опустил снова. Не было смысла стрелять по согнувшейся в три погибели фигуре в неверном, призрачном свете. Не было смысла тратить время.

Грей снова обернулся, и его револьвер опять рявкнул — рассерженно, вызывающе. Пуля прожужжала высоко над головой Бентона.

Беглец снова запетлял среди кустов, покрывавших нижнюю часть склона. Бентон направил коня за ним. Грей, глядя, как стремительно приближаются сверкающие копыта, закричал и бросился наутек, но запнулся и упал, проехавшись спиной по песчаной земле.

Развернув коня, Бентон спрыгнул с седла, приземлился на ноги и заскользил вниз, разбрасывая и кроша землю сапогами.

Грей вскарабкался на ноги и стоял, приподняв руки.

— Не стреляй! — завопил он. — Не стреляй! Я потерял свой револьвер.

Бентон подошел к нему.

— Ты всегда умудряешься потерять револьвер, когда это может спасти тебе жизнь.

Банкир съежился и попятился вниз по склону. Бентон двинулся следом.

— Нам нужно поговорить, — сказал он. — Нам с тобой. Ты должен рассказать мне много всего о деле, которое касается многих людей.

— Я расскажу, — исступленно забормотал Грей. — Я все тебе расскажу. Я все тебе расскажу о том…

Внезапно из-за гребня протрещал винтовочный выстрел… высокий, звенящий звук, разбудивший эхо в окрестных холмах. А затем еще один — злобный звук, разрезавший ночь, словно крик пламенеющей ненависти.

Бентон замер, напуганный выстрелом, напуганный тем, что неподалеку прячутся другие люди.

Захрустела галька. Сапоги проворно скребли сползающий песок. Бдительные маленькие ножки заплясали по спине Бентона, и он переключил внимание с винтовочных выстрелов на человека перед ним.

Грей бросился в атаку, сгорбившись, наклонив голову, вытянув длинные руки. Он взбирался по склону, роя мощными ногами двойное русло для грохочущего потока гальки, которую посылал вниз по склону.

Бентон вскинул револьвер, но плечи врезались в его колени и сбили с ног прежде, чем он успел надавить на спусковой крючок; стальные руки вцепились в его запястья и потащили вниз.

Он опрокинулся на землю, ударившись локтем о камень с такой силой, что рука дернулась от боли, и револьвер закрутился в лунном свете.

Грей возвышался над ним, сжавшись, как зверь перед прыжком, с лицом, искаженным в молчаливом яростном рыке. Бентон попытался пнуть его ногой, но тот как раз метнулся за револьвером, выбитым из руки противника.

Бентон вскочил на ноги и зашагал вниз по склону. Грей стоял на коленях и шарил по кустам в поисках револьвера, что-то бормоча себе под нос и чуть ли не пуская слюни от нетерпения. Затем повернулся, и в руке у него что-то сверкнуло.

Бентон вытянулся в долгом, искусном прыжке, задушил выстрел в зародыше и отбросил Грея назад в кусты. Грей молча отбивался, молча молотил кулаками, царапался и ударил Бентона коленом в живот, сбив ему дыхание.

Бентон потянулся к ремню, за вторым револьвером, но пальцы нащупали только пустую кобуру. Вероятно, оружие выпало, когда Грей в первый раз врезался в него выше по склону.

Другой револьвер тоже потерялся. Грей выронил его, столкнувшись с Бентоном, и теперь ствол лежал где-то в измятом, густом кустарнике.

Колено снова воткнулось с ужасной силой в живот Бентона, и его едва не стошнило. Он вырвался, откатился в кусты и поднялся на четвереньки. Холмы и луна — широкие круги — качались перед глазами, чья-то огромная, злобная рука разрывала изнутри его тело.

Чуть поодаль в лунном свете выросла потрепанная фигура и медленно шагнула к нему. Бентон с трудом встал на ноги и, пошатываясь, наблюдал за приближением Грея.

Тот шел невозмутимо и неторопливо, словно убийца, уверенный в том, что расправится с жертвой, но сохраняющий осторожность, чтобы не допустить ошибки.

Бентон осторожно вздохнул и понял, что боль улетучилась, а ноги снова обрели силу.

Когда Грей оказался в шести футах от него, он бросился вперед, замахнувшись правым кулаком и подняв перед собой левый. Бентон пригнулся и ответил ударом с правой, ощутив, как кулак погружается в брюхо банкира. Грей крякнул и пустил в ход левую, с обжигающей силой прошедшую по ребрам Бентона.

Бентон отступил на шаг и обрушил на подбородок Грея сначала правый, а потом левый кулак, но и сам получил жестокий удар в челюсть, от которого голова откинулась назад.

Грей продолжал наступать, стремительно наступать, его кулаки работали как поршни. Бентон быстро отступил, чтобы получить пространство для замаха, и выбросил правый кулак, опустившийся до того к голенищу сапога. Тот с ужасающей мощью впечатался в лицо банкира, отдача пронзила руку Бентона до самого локтя. Грей сложился пополам, его кулаки все еще раскачивались в воздухе, отныне бессильные, а ноги продолжали шагать, но колени уже подогнулись.

Силы оставили его, и он осел на землю, издавая стоны и пытаясь подняться.

Бентон стоял в стороне, выжидая.

Морщась от боли, Грей встал на ноги. Одежда на нем была порвана, кровь темной струей била из носа и стекала по губам и подбородку.

— Ну так что? — спросил Бентон.

Грей поднял руку и вытер кровь с лица.

— С меня хватит.

— Тогда рассказывай, — сказал Бентон. — Рассказывай всю правду, быстро.

— Что ты хочешь узнать? — пробормотал Грей.

— Насчет ранчо. Это был сговор?

Грей затряс головой.

— Все по закону, — начал оправдываться он. — Все было…

Бентон шагнул к нему. Банкир испуганно охнул, прикрывая лицо руками.

— Ну, выкладывай, — велел Бентон.

— Это Уотсоны все придумали, — начал Грей, потом остановился, выплюнул кровь изо рта и продолжил: — Они знали, что на севере есть спрос, и хотели получить землю и скот.

— И ты провернул этот фокус с банкротством.

Грей кивнул.

— Понимаешь, на самом деле банк не разорился. Мы просто подправили бухгалтерские книги, чтобы получить оправдание до продажи закладных.

— И что дальше?

— Это все, — ответил Грей. — Я продал закладные, а «Якорь» их скупил. Заплатил банку и получил земли.

— И ты готов подтвердить это в суде?

Грей замялся. Бентон протянул к нему руку, и он попятился. Затем еще раз вытер рот и проговорил:

— Готов.

Внезапно Грей весь напрягся, прислушиваясь, и наклонил голову, словно собака, проснувшаяся от незнакомого звука.

Бентон тоже услышал это — перестук копыт за гребнем. Грей развернулся и неуверенными шагами побрел вверх по склону.

— Помогите! — завопил он. — Помогите!

Мгновенная ярость захлестнула разум Бентона, и он бросился в погоню.

— Помогите! — продолжал вопить Грей.

Бентон догнал его, схватил за плечо и потянул назад. Грей снова открыл рот, но Бентон закрыл его, закрыл одним ударом, оглушающим, как револьверный выстрел. Грей обмяк так внезапно, что падающее тело вырвалось из рук Бентона, державшего банкира за воротник.

На этот раз он не шевелился и не стонал — просто съежился на земле, словно куча грязной одежды, разворошенной ветром.

Копыта за гребнем застучали чаще: всадники приближались к вершине. Бентон лихорадочно разыскивал в траве свой револьвер. «Три ствола, — подумал он, — и ни одного под рукой».