Карсон сделал два быстрых выстрела из-за края стола, заметив тень движения в окне «Полярной звезды».
И тут он вдруг сообразил, что больше не слышит грохота выстрелов и пули уже не бьются в стены и пол, поднимая фонтаны щепок.
Джейк оттопырил карман своего фартука и торопливо набивал магазинную коробку, от спешки просыпая патроны на пол. Потом с поразительной точностью сплюнул в мышиную нору.
— Гореть мне в аду, но кто же все-таки снял Бина? — спросил он.
— Похоже, кто-то засел во дворе мельницы, — ответил Карсон.
Джейк подобрал патроны и положил их обратно в карман.
— Приятно все ж таки знать, что у тебя есть поддержка, — заявил он. — Может быть, замашки Феннимора встали поперек горла кому-то еще, кроме нас.
— Кем бы он ни был, он сорвал мои планы, — признался Карсон. — Теперь нет смысла сдаваться.
— Начнем с того, что никакого смысла и не было, — сказал Джейк. — Самая большая глупость, какую я только слышал. Выйти из дома, чтобы удобнее было тебя пристрелить.
Он уселся на корточки рядом с дверью, положив винтовку на колени.
— Они не взяли нас врасплох, — продолжил Джейк. — Теперь им придется придумать что-нибудь еще. Хотя, может быть, они бы выкурили нас отсюда, изрешетив все стены. — Он похлопал по прикладу винтовки. — Мы слегка остудили их.
— Теперь начнется охота, — решил Карсон. — Будут ждать, пока кто-нибудь из нас не высунется.
— А мы будем ждать, пока не высунутся они, — ответил Джейк.
— Они окружат дом и попытаются атаковать нас со всех сторон, — предположил Карсон. — Мы должны смотреть в оба. Один будет наблюдать за передним входом, другой — за задним.
— Я не против, — сказал Джейк. — Бросим монетку?
— Времени нет, — отрезал Карсон. — Ты возьмешь на себя заднюю дверь. Я останусь здесь. — Он взглянул на часы на стене. — Только бы продержаться до темноты, тогда мы сможем…
Из задней комнаты долетел боязливый стук.
— Кто там? — насторожившись, крикнул Джейк.
Сквозь доски пробился сиплый голос:
— Откройте. Это я, Робинсон.
Джейк приоткрыл дверь. Лавочник проскользнул в нее и отряхнул пыль с одежды.
— Значит, это ты завалил Бина, — сказал Джейк.
Робинсон кивнул:
— Они сожгли мою лавку. Чтобы потом разгромить вашу мастерскую. Сожгли все, что у меня было, с одной целью — пробраться сюда и не дать тебе напечатать тот экстренный выпуск, который ты задумал.
— Мы тоже так решили, — согласился Джейк.
— Я не вояка какой-нибудь, — заявил Робинсон. — Я люблю мирную жизнь… настолько люблю, что готов воевать за нее. Вот почему я выстрелил в Бина. Вот почему я пришел сюда. По моему разумению, никакого мира здесь не будет, пока мы не разберемся с Феннимором.
— Лучше бы ты не приходил сюда, а ускакал из города и рассказал на окрестных ранчо, что здесь происходит, — вставил Карсон. — Сказал бы, что нам нужна помощь.
— Ли Уивер так и сделал, — ответил Робинсон. — Я только что оттуда. Конюх сказал, что он уехал полчаса назад.
Со стороны «Полярной звезды» прилетел шквал выстрелов, пули заметались по комнате. Одна из них, пущенная выше других, угодила в часы, и те повисли набекрень — искалеченный механизм с высыпавшимися шестеренками и сломанной пружиной.
— Просто пытаются выкурить нас, — объяснил Джейк.
Издали, откуда-то с севера, донесся звук выстрела. Все навострили уши, выжидая.
— Интересно, что там творится? — спросил Джейк.
Робинсон покачал головой:
— Всей душой надеюсь, что это не Ли.
После этого единственного шквала стрельбы больше не было.
Солнце уже взобралось на небо, но город еще дремал, и улицы были безлюдны.
— Все укрылись по домам, — рассудил Джейк. — Никто не желает ввязываться во все это.
Сразу после полудня объявился Ли Уивер — прополз к задней двери на животе, через бурьян и высокую траву, работая одной рукой. Другую, бессильно свисавшую и перевязанную окровавленным платком, он подтягивал к боку.
— Мы ж тебя, дурошлепа, едва не подстрелили, — сказал ему Джейк. — Подкрался по бурьяну, ровно краснокожий ворюга.
Уивер плюхнулся в кресло и осушил ковш воды, который поднес ему Карсон.
— Не удалось проскочить, — стал рассказывать он. — Феннимор расставил дозорных вокруг города. Моего коня убили, а я сбежал. Пришлось отстреливаться сразу от троих. Потом пролежал часа два в зарослях полыни, пока они выслеживали меня.
Карсон встревоженно нахмурился:
— Плохо наше дело. Помощи ждать неоткуда. Они приперли нас к стене. Наступит ночь…
— Наступит ночь, и мы исчезнем, — предложил Джейк. — Сейчас нет смысла пытаться. Они нас как пить дать перестреляют. А в темноте есть шанс проскочить.
Карсон покачал головой:
— Когда наступит ночь, я проберусь в салун с заднего хода. А вы, парни, будете отвлекать их отсюда.
— Если они до этого не разделаются с нами, — напомнил Уивер. — Как только стемнеет, они набросятся на нас.
— Раз так, я начну прямо сейчас, — отрезал Карсон. — Бурьян высокий, меня не заметят, если двигаться медленно, дюйм за дюймом, и не слишком сильно его шевелить. Я сделаю большой круг и только потом перебегу через улицу. Подожду там, а потом проберусь в «Полярную звезду» задолго до того, как начнет темнеть.
Дверная ручка провернулась легко, и Карсон с облегчением вздохнул. Он долго лежал на заднем дворе «Полярной звезды», перебирая в уме все, что может ему помешать. Дверь будет заперта, его самого увидят прежде, чем он до нее доберется, кто-то окажется прямо за дверью…
Однако он подкрался к ней никем не замеченный, ручка послушно провернулась. Карсон легонько толкнул дверь, опасаясь, как бы не заскрипели петли.
Дверь открылась, в лицо ему ударил запах спиртного и несвежей пищи. Изнутри долетал глухой рокот отдельных слов и скрежет каблуков.
Затаив дыхание, Карсон вошел внутрь и тут же прикрыл дверь, скользнув в сторону. Остановился, прижавшись спиной к стене, и подождал, пока глаза не привыкнут к темноте.
Здесь, как он понял, хозяин устроил нечто вроде кладовки. Ящики и бочонки с выпивкой стояли у стены, частично закрывая единственное окно. Впереди виднелась другая дверь — вероятно, в коридор, который вел к барному залу. Еще одна комната, та, где Карсон разговаривал с Феннимором, располагалась сбоку.
Впереди прогрохотал револьвер. Выстрел. Затем второй. И вот уже поднялся шквал огня.
Волосы зашевелились на затылке у Карсона, и он крепче сжал оружие. Стрельба продолжалась весь день, по несколько выстрелов то здесь, то там. Это могло означать очередную перестрелку — или же начало расправы, штурм редакции.
Карсон на цыпочках добрался до второй двери. И как раз в тот момент, когда он потянулся к ручке, та провернулась, прежде чем его пальцы прикоснулись к ней.
Кто-то взялся за ручку с другой стороны… чтобы войти!
Карсон развернулся и отскочил к штабелю ящиков. Дверь распахнулась, показался чей-то силуэт, и неизвестный шагнул в кладовку.
Карсон со всей силы ударил по голове мужчины, различая лишь его очертания, и почувствовал, как ствол его шестизарядника сминает шляпу и врезается в череп. Мужчина охнул, колени его подогнулись, и он рухнул лицом вниз.
Карсон быстро вытащил револьверы из обеих кобур упавшего, наклонился над ним, пытаясь понять, кто это, но в темноте лицо мужчины казалось бледным расплывчатым пятном.
Карсон выпрямился, напряженно прислушиваясь. Но не услышал ни звука, ни одного выстрела из переднего зала.
Он решил положить отобранные револьверы на ящик с виски, встал на носки, чтобы задвинуть их подальше, и тут ему в спину уткнулось что-то твердое и круглое.
Карсон замер на месте, и знакомый голос за спиной произнес:
— Так-так, Морган. Подумать только, какое везение — встретить вас здесь!
Это был голос Джексона Куинна — жесткий, насмешливый. Куинн услышал стук падающего тела, тихонько прокрался по коридору, желая выяснить, что случилось, и застал Карсона врасплох.
— Не возражаете, если я повернусь? — спросил Карсон спокойным, насколько это было возможно, тоном.
Куинн заурчал от восторга:
— Нисколько. Поворачивайтесь, ради бога. Мне никогда не нравилось стрелять в спину. — Он усмехнулся. — Даже если речь о вас.
Карсон медленно повернулся кругом. Дуло револьвера все это время касалось его тела, переползая со спины на живот.
— Бросьте оружие! — велел Куинн.
Карсон разжал пальцы, и револьвер шлепнулся на пол.
— Вы доставили мне столько неприятностей, — сказал Куинн, — что стоило бы вас слегка проучить. Но я не стану этого делать. Не стану даже переживать из-за этого. — Он снова усмехнулся. — Просто пристрелю вас здесь, и дело с концом.
Железо с визгом чиркнуло по железу — жуткий звук, налетевший на них из темноты.
Куинн резко обернулся, и в первый раз за все это время дуло его револьвера оторвалось от тела Карсона.
Карсон среагировал молниеносно: его занесенный кулак опустился на запястье руки, сжимавшей револьвер. Он бил наугад, по наитию, ничего толком не различая в темноте.
Куинн вскрикнул. Револьвер звякнул об пол.
Открылась задняя дверь. На фоне неба — снаружи было чуть светлее — обрисовался силуэт пригнувшегося мужчины с поднятой винтовкой.
Карсон опустил плечи, наклонил голову и, оттолкнувшись одной ногой от ящика с виски, бросился на Куинна. Опрокинул противника, понял, что падает на него, и занес руку для удара.
Но Куинн поднял ногу и попытался пнуть его в живот. Карсон изогнулся, принял удар на ребра и отшатнулся к ящику, оцепенев от боли.
Куинн пригнулся и бросился на него. Кулак врезался в лицо Карсона, приложив его затылком о ящик. Карсон низко наклонил звенящую, словно ее сверлили дрелью, голову и выбил кулаками татуировку на грудной диафрагме Куинна, оттеснив его к центру комнаты.
Жестокий удар сотряс Карсона и вынудил его разогнуться. Белое пятно — лицо Куинна — приблизилось, Карсон прицелился, вложил в ответную атаку все свои силы… и лицо Куинна снова отдалилось, когда тот попятился.