– В мои времена все переодевались к ужину. Даже когда его светлость ужинал один, он все равно надевал смокинг.
– Времена теперь другие, мисс Смоллкотт, – смущенно высказалась миссис Тонбридж. В этом доме переодеваться было принято лишь в праздники, и это означало ужин из четырех блюд, хотя с войны все привыкли обходиться двумя.
Клэри и Айлин вернулись за овощами.
– Приходите еще за соусом, Айлин, – миссис Тонбридж помешивала его в кастрюльке. От ее усердия положение невидимок стало еще более рискованным – они едва держались.
– Пожалуйста, угощайтесь, – предложила Рейчел. Но несмотря на то, что все наполняли свои тарелки самостоятельно, процесс занял немало времени. Придется выделить для рождественского обеда две комнаты, думала она, с удовольствием обводя взглядом собравшихся. И раздвинуть стол в холле на еще одну вставку. Как были бы рады ее родители!
– Фазанов я почти не ем, – объяснила Джульет Тедди, удивленному крошечной порцией на ее тарелке, – а картошку не ем никогда.
Но когда ей передали соусник, она эгоистично вылила в свою тарелку изрядную долю его содержимого.
Джералду все происходящее доставляло невероятное наслаждение. Поначалу ему не хотелось ехать, но он знал, что Полли горит желанием, а ему было в радость угодить ей хоть чем-нибудь. И теперь он смотрел, как она беседует с Арчи Лестрейнджем, женатым на ее лучшей подруге, – тем самым, в которого, как она рассказывала, она была влюблена в ранней юности: «Он был так добр к нам – относился к нам как к взрослым, хотя мы ими не были. Мы обе обожали его, потому что он выслушивал нас всерьез и умел необидно поддразнить. И был почти таким же смешным, как дядя Руперт», – добавила она.
Все они выглядели привлекательно, но никто не мог сравниться с Полл. Ее волосы уже не полыхали яркой медью, как раньше, и она не казалась тростинкой, как во времена их свадьбы, но зрелость была ей к лицу, и, что бы она ни делала – кормила детей, убирала в доме, приглядывала за милой старушкой няней, – она всегда оставалась красивой. Поймав взгляд мужа, она послала ему воздушный поцелуй. Ее одежда выглядела роскошной только потому, что ее носила она: сегодня это была длинная шерстяная юбка с рубашкой из алого шелка. Он благодарил судьбу за одно ее присутствие. А быть благодарным он прекрасно умел.
– Не хотите ли поужинать со мной в моей гостиной, мисс Смоллкотт? Тонбриджа я уже покормила, потому что у него язва, так что мы будем только вдвоем.
Они удалились к ней в комнату, где Тонбридж развел уютный огонь. Им достался маленький рыбный пирог, и ужин прошел с таким успехом, что к его завершению (славной чашкой крепкого чая) обе звали друг друга крещеными именами – Мейбл и Эдит. Мейбл рассказала, что в другое время ей бы и в голову не пришло работать в ковровых шлепанцах, но она ждет операции и носить туфли пока не в состоянии. И узнала от Эдит, что ее провалы в памяти, о которых говорила ее светлость, ровным счетом ничего не значат, – это просто из-за возраста: «Хоть свой возраст я ей и не говорила никогда. Я его никому не говорю». Она умолчала о том, что не говорит главным образом потому, что большую часть времени понятия не имеет, сколько ей лет. Вечер закончился, потому что Эдит понадобилось сходить послушать, как там Спенсер. Она спросила, не покажет ли ей Айлин комнату ее светлости – как-то подзабылось, где она находится. Айлин, которая съела ужин в одиночестве за кухонным столом, а теперь у нее еще оставалось посуды на добрый час мытья, проводила ее. Спенсер проснулся, лорд Фейкенем носил его на руках, расхаживая по комнате.
– Если возьмете его, няня, я схожу за его матерью.
Няня взяла ребенка, который дежурно улыбнулся ей в знак того, что узнал, и снова занялся важным делом – требованием еды.
Появление Полли побудило его лишь прибавить громкости, но едва она с облегчением опустилась в кресло и взяла его на руки, крики прервались – он наконец обрел то, чего хотел.
– Няня, дорогая, идите в постель. Вам давно пора спать. – Заметив, что она в замешательстве, Полли добавила: – Джералд проводит вас. Четвертая дверь слева.
– И покажи еще няне, где ванная, – крикнула она им вслед, когда они выходили.
Оставшись наедине с ребенком, она отдалась страстному обожанию, которое, как ей казалось, скрывала от всех. Взгляд его глаз, уже не сизовато-голубых, а карих, как у его отца, был доверчиво устремлен на нее, пряди медно-золотистых волос взмокли от недавних усилий, и она нежным движением отвела завитки со лба.
– Ты самый идеальный и прекрасный малыш в мире, – сказала она ему. – Я люблю тебя всем сердцем.
Она знала, что слишком медлит с отлучением от груди, но упорно цеплялась за этот особый род близости: Спенсер был у нее последним, больше такого не повторится никогда.
– Вся суть в том, – объясняла Гарриет, – что снег пойдет вероятнее всего, если все мы захотим его. Так что, может, просто скажем «да будет снег!» – как Бог – и он пойдет?
Отстаивать свою точку зрения ей приходилось, споря с близнецами, которых было двое и они всегда соглашались друг с другом.
Элайза и Джейн с заплетенными в косички волосами уютно устроились в своих спальных мешках. Место, которое они приберегли для Лоры, осталось незанятым, потому что она, как выяснилось, легла спать с Джорджи. Так вообще нечестно, решили они, и все сошлись во мнении, что Лора избалована донельзя.
– Правда, для нас она еще слишком маленькая, – рассуждала Элайза. – Ну, к примеру, я часто читаю в постели, а она не может, если ей не помогают взрослые. И Эндрю тоже просто ужас что такое. По-моему, все маленькие дети вредные. Когда я выйду замуж, у меня младенцев не будет. Я подожду, когда им исполнится хотя бы семь лет, тогда и заведу их.
Гарриет ужаснулась:
– Элайза, ты же не сможешь ходить, если у тебя внутри будет семилетний ребенок. Ты лопнешь, как воздушный шарик. – При этой мысли она истерически хихикнула.
– Господи, Гарриет, ну, конечно не смогу! Он появится у меня как положено, а потом я отдам его кому-нибудь, пока он не подрастет.
Последовала пауза: Гарриет переваривала эту отповедь.
– Подождем Рождественского Деда? – наконец робко спросила она.
И увидела, как близнецы переглянулись.
– А по-моему, лучше будет нам всем заснуть. – И Джейн добродушно добавила: – Ты, главное, не беспокойся насчет родов, и так далее. Мы же понимаем, откуда тебе знать о них, если ты живешь в такой глуши. Хочешь еще почитать, Лайзи?
– Да не особенно. – Она громко захлопнула свою книжку – все равно она лишь делала вид, что читает. Все они устали: в дороге их вырвало, поэтому ужин им достался скромный, вдобавок няня заставила их мыться.
Свет погасила Элайза, она же сказала:
– Я расплету косу: няня слишком туго заплела ее.
– И я. Повезло тебе, у тебя такие чудесные густые волосы, Гарриет. А у нас слишком жидкие.
Гарриет лежала в темноте, упиваясь комплиментом. Ничего подобного ей еще никогда не говорили. Она решила запомнить этот момент на всю свою жизнь.
Роланд, успешно собрав гирлянду из лампочек для елки, сложил инструменты и сказал, что пойдет спать. И застал в детской Тедди, Тома, Генри и Саймона, которые слушали пластинки на довольно древнем граммофоне. Один из них заодно пытался настроить приемник, который издавал только треск вперемешку с обрывками джаза.
– Надо бы постараться не слишком шуметь, – повторял кто-то.
– Роланд знает, что делать, – объявил Саймон, который возился с граммофоном.
Замечательно чувствовать себя настолько полезным и знающим, думал Роланд.
Луизе и Джульет вскоре наскучило слушать музыку, и они ушли к себе, где принялись делиться важными секретами: Луиза – о Джозефе, а Джульет – о новой любви всей ее жизни. Они совершенно по-честному поделили время на обсуждение Джозефа и Таркина, не прерывая сложный процесс очищения и питания своей кожи – подготовку ее к трудным ночным условиям.
– Таркин в театральной студии, у него стипендия, так что он наверняка жутко способный. Моя лучшая подруга по прежней школе позвала меня на спектакль, который они ставили в конце семестра, и он играл там дряхлого старика, и я подумала, что он и вправду ужасно старый, а он снял грим, мы познакомились – смотрю, вовсе нет. Ему двадцать, в самый раз для меня. Вот мы и влюбились. Он говорит, мне надо стать актрисой, и я бы лучше стала, чем уезжать во Францию. Говорит, работать моделью – терять время зря. Ой, извини, что я так сказала, это же твоя работа! Я вовсе не считаю, что ты теряешь время зря, потому что ты же топ-модель, правильно?
Как только они остались вдвоем, она забыла про свой томный голос, и слабый румянец сделал ее еще красивее.
– Да нет, что ты. И я нисколько не обиделась. Мне и вправду кажется, что я зря теряю время. Надо бы найти занятие поинтереснее.
В гостиной заканчивалось наполнение чулок для гольфа, остальные подарки уже были уложены под елку. Джералд вернулся сообщить, что Полли уже укладывает Спенсера и скоро тоже придет.
– А все ли у нас в сборе? – задумалась Рейчел.
– Лидии нет, потому что она на гастролях вместе с труппой – они дают рождественское представление для детей, – отозвалась Вилли. – Я звонила ей перед отъездом, она передавала всем привет.
– А Уиллс уехал в гости к родителям его девушки. Логично, – сказал Хью, но выглядел он грустно.
– Знаете, – вступил в разговор Руперт, – по-моему, я заткну всех вас за пояс оправданием Невилла. – Он вытащил из кармана пиджака лист бумаги и прочел: – «Извините, что не смогу быть с вами. Работаю на Кубе, где, наверное, и женюсь».
– Боже правый!
– Это «наверное» – типичный для Невилла штрих. Я не хотел сообщать эту новость за ужином, потому что не знал, как воспримет ее Джульет. Она ведь немного влюблена в него.
– Уже нет, – поспешила возразить Зоуи. – Теперь у нее завелся какой-то актер.