Все могло быть иначе — страница 43 из 53

— Ты говорил с Джеффри?

— Еще нет.

— Скажешь ему?

— Я думаю, это решит сама Андреа.

— Может быть, не говорить, пока он не сдаст экзамены? — Бесполезно. Он сам все поймет задолго до этого.

— Боже мой, как я скажу об этом Эрику и Шону?

— Попроси Итена сделать это.

— О, моя мама, где она? — застонала Кэрли, прервав Дэвида. — Она куда-то ушла… Мне надо найти ее.

— Позвони мне, как только узнаешь, когда вылетает самолет.

— Обязательно.

Кэрли вытянула телефонный провод на всю длину и осмотрела гостиную. Матери не было. Перед тем, как закончить разговор она попросила:

— Скажи Андреа, я люблю ее.

И повесила трубку.


Кэрли нашла Барбару в спальне Андреа, сидящей на кровати.

— Мам? Ты в порядке? — входя в комнату спросила Кэрли.

— Андреа безвинна. Зачем Бог наказывает ее?

Барбара подняла голову и посмотрела на дочь.

— Лучше бы на ее месте была я.

— Не надо так, — сказала Кэрли, видя боль в глазах матери и слезы текущие по ее щекам.

— Это несправедливо. Ей только восемнадцать без двух недель, у нее вся жизнь впереди.

Вид плачущей матери несколько притупил остроту собственных переживаний.

— Мама, Андреа переборет болезнь. За последние годы произошел большой прогресс в лечении лейкемии, особенно у молодых людей.

— Откуда тебе это известно? А ее прекрасные волосы?

Барбара достала платок и вытерла слезы.

— Она потеряет их полностью, понимаешь?

Кэрли села на кровать рядом с матерью.

— Они вырастут заново. От кого-то я слышала, что после этого они становятся вьющимися. Вот девочка удивится.

— У Вэлли был родственник… — Барбара замолчала. Ну, это неважно…

— Я помню. У него была лейкемия, и он умер. Вэлли тогда ездил на похороны.

— Я допустила глупость, напомнив об этом.

Она выпрямила спину, рассердившись сама на себя.

— Никому не позволено поступать так, а мне-то уж и подавно.

— Это не имеет значения.

— Чем я могу помочь?

Кэрли еще даже не знала, что делать ей самой. Она растерялась.

— Думаю, надо позвонить Итену. Дэвид считает, что будет лучше, если мальчикам все расскажет он.

Она задумалась.

— Я знаю, чем ты можешь помочь мне. Позвони в авиакомпанию и узнай, есть ли билеты на завтра до Лондона. Можно улететь сегодня вечером, но жаль мальчиков.

— Такой срочный заказ будет стоить тебе уйму денег.

— Я заплачу кредитной карточкой.

— Позволь это сделать мне?

— Тебе самой нужны будут деньги — я хотела бы, как только Андреа почувствует себя получше, чтобы ты слетала к ней вместе с Шоном и Эриком. Может быть и Итен, если ты уговоришь его.

— Ты уверена, что Итен разрешит взять деньги… Нам надо вместе лететь туда.

Кэрли обняла мать.

— Что бы я делала без тебя?

— Извини меня за прошлое. Так больше не будет. Ты должна перестать вести себя так, будто являешься непобедимой, Кэрли. Мы обе знаем, что это не так. Есть причина крепко поплакать.

— Я не хочу головной боли и распухшего носа. У меня много других забот.

Кэрли проводила мать до двери.

— Если что-нибудь случится, я позвоню. Тебе не надо помочь собраться?

— У тебя будет полно забот с Вэлли. Я хотела, чтобы ты отвезла меня завтра в аэропорт.

Барбара кивнула.

— Когда будешь говорить с Андреа, передай ей, что я ее люблю, пусть не забывает и дедушку.

У нее снова заблестели слезы.

— Он умрет от горя.

— Ладно, я все передам ей.

— И скажи ей…

Барбара нерешительно пожала плечами.

— Хотя, впрочем, и нечего больше сказать.

— Ты скажешь ей сама, когда приедешь в Лондон.

— Вот еще что.

Барбара стояла, переминаясь с ноги на ногу, смущаясь от того, что собиралась сказать.

— Постарайся не забыть, что Итен был ее отцом задолго до появления Дэвида.

— Благодарю за напоминание.

Поздно вечером Кэрли смотрела на Итена, сидящего напротив нее за кухонным столом, и старалась угадать смысл эмоций, отражающихся на его лице.

Вначале, казалось, он был так же подавлен печальным известием, как и она. Но Кэрли не ожидала, что он так быстро воспрянет духом и начнет уточнять подробности.

— Я понимаю, почему ты хочешь полететь туда как можно быстрее, — сказал Итен с показным спокойствием. — Но хочу сказать, что если ты подождешь пару недель, то сможешь полететь по сверхэкономному тарифу и билет будет стоить в три раза дешевле, чем ты заплатишь теперь.

Он встал и налил кофе.

— Не понимаю, почему ты думаешь, что у нас появились деньги на такие вещи?

— Итен, не будем обсуждать это. Я улечу завтра, хочешь ты этого или не хочешь. Я думала, ты тоже полетишь со мной, но видно ошиблась.

— Подожди. Так не честно и ты знаешь это. Единственной причиной, почему я не лечу с тобой, является то, что я сказал. Я пока еще не отказался от Андреа, как похоже делаешь ты.

— Что это означает?

— Послушай. Никто не бежит к постели больного сломя голову, если известно, что он будет жить.

— Ты считаешь, что это правильно?

— А как насчет несчастного случая с Шоном?

— Я немедленно поехала к нему в больницу.

— Но ты не знала, что у него всего лишь перелом двух костей.

— А кто в этом виноват?

— Ты помнишь только то, что выгодно тебе. Я тоже тогда переживал. Я не ожидал, что…

— Прекрати, Итен. Я уже слышала все это не один раз.

Он неспеша размешивал сахар в кофе, довольно громко звякая ложечкой о края фарфоровой чашки.

— Ты наверное думаешь, что я лгал, когда говорил, что в этом году у Меня нет денег на поездку в Англию, — сказал он, возвращаясь к прерванному разговору.

— Но почему, когда что-то нужно тебе — нет проблем. Если у нас такое напряженное положение с деньгами, зачем мы купили новую машину? Со старой вроде ничего не случилось. Механик сказал мне, что она может хорошо послужить еще минимум пару лет.

— Тебе же известно, как я поступаю с машинами. В нужное время я продаю старую и покупаю новую.

Кэрли, оперевшись о кофейный столик бедром, пристально посмотрела на мужа.

— Как ты можешь? Это же твой ребенок? Она пятнадцать лет звала тебя отцом, и у тебя хватает ума доказывать мне, что остаточная стоимость машины для тебя дороже свидания с заболевшей дочерью?

— Нельзя выжать кровь из брюквы. И деньги не появляются просто так, от желания их иметь.

— Почему ты каждый раз прибегаешь к помощи мудрых поговорок, когда не прав?

— Прошу извинить меня, но я не так ловок на слова, как твой первый любовник. Я не знаю другого способа отвечать тебе в наших спорах.

Кэрли проигнорировала его насмешку.

— Если у нас кончились все сбережения, ты мог бы продать часть акций.

Итен был настолько ошеломлен, что выражение его лица было бы очень смешным, если бы речь не шла о таком важном вопросе.

— Это же добавка к моей будущей пенсии, — сказал он, примерно таким же тоном, каким Кэрли просила бы его предоставить рабочим целый день отдыха накануне Рождества, вместо половины.

— Тогда продай мою половину акций.

— И этого делать не надо.

— Итен, ты действуешь так, будто в этой семье мне ничего не принадлежит.

— А ты думаешь что-то принадлежит мне?

— Ты контролируешь все, и все имущество записано на твое имя.

— Может быть и в этот раз твоя мама купит билет? — усмехаясь спросил он.

— Я заплачу деньгами с кредитной карточки.

Итен испуганно взглянул на нее.

— Не спрашивая моего согласия?

— Думаю, ты должен узнать все, — сказала она, довольная наперед тем, что за этим последует. — Я сняла деньги с кредитной карточки. Если буду экономной, то мне хватит этих денег на месяц. Кстати, я сняла максимум, предусмотренный условиями банка. И я бы не стала на твоем месте пытаться пользоваться теперь карточкой.

— Проклятие, Кэрли, ты знаешь какой процент уплачивается за деньги с кредитной карточки? Лучше бы мы взяли в банке кредит и заплатили вдвое меньше.

— Словосочетание «могли бы» стало наиболее употребительным в твоем лексиконе. — Кэрли пожала плечами. — У тебя еще есть возможность пойти в банк и взять там деньги в кредит, чтобы спасти свою репутацию и компенсировать средства, снятые с кредитной карточки.

— Что с тобой случилось, Кэрли? Я не узнаю тебя.

Глубокая печаль овладела ею.

— Не странно ли? Я только что подумала то же самое о тебе. Долгие годы я видела в тебе доброго сострадательного человека. Что случилось с тем человеком, который женился на напуганной и беременной юной девушке, с целью дать ей и ее ребенку дом. Тогда ты готов был продать душу, чтобы стать моим мужем.

Устав от бесполезного спора Кэрли решила подняться наверх и собраться в дорогу.

— Человек, которого ты хорошо знаешь, устал от постоянной погони за прекрасной мечтой. Тогда для меня наступило время, когда хочется остепениться и освободиться от лишних сложностей. В то время я считал правильным сделать все возможное для того, чтобы удержать то, что имею.

Кэрли задержалась в дверях.

— А теперь я устала сдерживать тебя от почти ежедневных глупостей. Посмотри, Итен, где мы с тобой оказались.

Глава 30

Кэрли прислонила голову к кожаной спинке заднего сиденья «бентли» Дэвида. В двух футах от нее сидела женщина, с которой она еще три недели назад хотела встретиться.

Кэрли расстроилась, увидев Викторию. Жена Дэвида была так грациозна. И еще она, вопреки здравому смыслу, обиделась на Андреа, что та не встретила ее в аэропорту.

Кэрли видела дюжину фотографий Виктории, и ни на одной из них она не выглядела так замечательно, как сейчас. Ее стройная фигура не уступила бы любой фотомодели, темные и густые волосы распущены по плечам, а бархатные темно-карие, широко расставленные глаза могли смутить любого с первого взгляда. По ее манере вести себя сразу было видно, что она из высшего привилегированного общества. С первого же момента их встречи К