6. Ливсинге, Сёдерманланд:
barkuiþr. auk. þu. helka. raistu. stain. þansi. at ulf. sun. sint. han. // entaþis. miþ. ikuari // kuþ. // hialbi. // salu // ulfs
«Бергвид. Он и Хельга. Установили этот камень по Ульву, своему сыну. Он умер с Ингваром. Бог да поможет душе Ульва».
7. Люндбю, Сёдерманланд:
sbiuti. halftan. þaiR. raisþu. stain. þansi. eftiR. skarþa. // bruþur sin. fur. austr. // hiþan. miþ. ikuari. lanti. likR. sunR iuintaR
«Спьоти, Хальвдан, они установили этот камень по Скарди, своему брату. [Он] уехал отсюда на восток с Ингваром, в Серкланде лежит сын Эйвинла».
8. Стрэнгэс, Сёдерманланд:
ai … ua. – a- … uni. aimunt … sunarla. a. serk // l…
«Эй(рик) … выбил камень … сыновьям Эймунда … на юге в Серкланде».
9. Стрэнгнэс собор, Сёдерманланд:
alui. lit. kira. kubl. ifti … burþur. ulfs. þiR. au… // mib. ikuari. o. sirk. lat…
«Альви велела сделать памятник по … брату Ульва. Они на востоке … с Ингваром в Серкланде…»
10. Стэринге, Сёдерманланд:
kaiRuatr. auk. anutr. auk. utamr. rita. stain. at. byrstain. bruþur. sin. saR. uaR. austr. miþ // ikuari. trik. snialan. sun. lifayaR.
«Гейрват и Энунд и utamr (Утам) установили камень по Бюрстейну, своему брату. Он был на востоке с Ингваром, отважный воин, сын Хливея».
11. Тюстберга, Сёдерманланд:
mus. kia. auk [.] mani. litu. rasa. ku[ml. þausi. at. b] ruþur. sin hruþkaiR. auk. faþur sin hulm. stain. //. han hafþi. ysttarlaui. uaRit. linki. tuu // a. ustarla. meþ. inkuari
«mus, kia и Манни велели установить этот памятник по своему брату Хродгейру и своему отцу Хольмстейну. Он долго находился на западе, умер на востоке с Ингваром».
12. Хёгстена, Сёдерманланд:
A: hulmuiþr… – þi – s… – R… – urbirn su[n] han. uaR //. farin mib
B: ikuari.
«Хольмвид (установил этот камень по) Торбьёрну, (своему) сыну. Он ездил с Ингваром».
13. Хунхаммар, Сёдерманланд:
anutuitR. reisti. stin. iftiR. huka. bruþur sin // eR. uar. tauþer. mib. ink … k. iftir. þurkils // bruþur. kuþan // biarlaukr. irfi. resta. iftir. biaþr. sin
«Андветт установил камень по Хуги, своему брату. Он умер с Ингваром, и по Торкелю, доброму брату. Бьёрнлауг, наследник (?), велел установить по отцу своему».
14. Эрья старая церковь, Сёдерманланд:
u ulfui. raisti. stain þanat bruþur sin. u. snikin saR furs. a. ust. arla. maþ. i ikn. u. ari. ksibari holmstains
«Ульв (? возможно, указанный в надписи № 9) установил этот камень по своему брату usnikin. Он погиб на востоке с Ингваром, корабельщик Хольмстейна».
15. Арланда, Упланд:
kunar. auk biurn. auk þurkrimr. ra- … tain. þina. at. þurst…. bruþur sin. is uas austr. tauþr. m … ari. auk. karþ … u þisi
«Гуннар и Бьёрн и Торгрим воздвигли этот камень по Торстейну, своему брату. Он умер на востоке с Ингваром. И сделали мост».
16. Варпсунд, Упланд:
a- itr. auk. kar. uk. kiti. auk. -[l] isi. auk. tiarfr. ris[t] u. stain. þena. aftir. kunlaif. foþur sin // is u[a] s nustr. m[i] þ ikuari. tribin kuþ. hialbi. ot þaira // al-ikraistik. runar // is kuni. ual. knari stura
«Андветт и Кар, и kiti, и Блэси. И Дьярв воздвигли этот камень по Гуннлейву, своему отцу. Он был убит на востоке с Ингваром. Бог да поможет их душам. Я, Альрик (Аксель?), высек руны. Он мог хорошо вести корабль (или: имел свой корабль)».
17. Робю, Упланд:
kairui. auk. kula. ristu. stain þina. aftir. onunt. foþur sia // is uas. austr. tauþr. miþ. ikuari. kuþ. nailbi ot. onutar
«kairui и Гулли установили этот камень по Энунду, своему отцу. Он умер на востоке с Ингваром. Бог да поможет душе Энунда».
18. Свиннегарн, Упланд:
þialfi. auk. holmnlauk. litu. raisa. staina þisa. at baka. sun sin. is ati. ain // sir. skib. auk. austr. stu[rþi] i. ikuars. liþ. kuþ hialbi. ot. baka. askil. raist
«Тьяльви и Хольмлауг велели установить все эти камни по baka, своему сыну. Он один владел кораблем и вел (его) на востоке в войске Ингвара. Бог да поможет душе baka. Аксель высек».
19. Стенинге, Упланд:
harlaifr. auk. þurkarþr. litu. raisa. stain. þina at sabi faþur sin. isturþi. austr. skibi. maþ ikuari askalat —
«Херлейв и Торгерд велели установить этот камень по Сэбёрну (?), своему отцу. Он вел корабль вместе с Ингваром на восток (в) Серкланд».
20. Тиллинге, церковь, Упланд:
uifas … risa. stin. þtino. ub. at. k-þmunt. bruþur. sin. han. uarþ. tuþr. a. srklant-kuþ halbi. ant. ans
«Вифаст … (велел) воздвигнуть этот камень по Гудмунду. Своему брату. Он умер в Серкланде. Бог да поможет его душе».
21. Тьерп, церковный двор, Упланд:
[klintr auk blikr. ristu. stin. þinsi. iftiR kunuiþ]. faþur. sin. han // [. foR bort. miþ ikuari. kuþ trutin hialbi ont…] r[a.] kristin[a þu] r[iR. -an. ri] s[ti]
«klintr и Блейк установили этот камень по Гуннвиду, своему отцу. Он ездил с Ингваром (возможно, один из немногих вернувшихся домой, поскольку в противном случае говорилось обычно по-другому: verđa dauđr, andask, verđa drepinn, falla). Господь Бог да поможет душам христиан. Торир высек (руны)».
22. Эккила, у моста, Упланд:
anuitr. auk. kiti. auk. kar. blisi. auk. tiafr // þir. raistu. stain þina. aftiR. kunlaif. foþur sin han. fil. austr. miþ. ikuari kuþ heabi ontini
«Андветт и kiti, и Кар, и Блэси, и Дьярв, они воздвигли этот камень по Гуннлейву, своему отцу. Он пал на востоке с Ингваром. да поможет Бог (его) душе».
23. Сюлтен, Эстеръётланд:
. þurfriþ. risti. eftiR. askut. auk. kauta sunu. sina // stin. þasi. han. kuti. etaþis. i. ikuars. // hilfniki.
«Торфинд установила по Асгауту и Гаути, своим сыновьям, этот камень. Он, Гаути, умер в войске Ингвара»[170].
Как мы видим, на многих поминальных надписях имеется утверждение, что все участники похода Ингвара погибли в Серкланде, а на камне из Грипсхольма (№ 5) обнаруживается даже схематичный маршрут путешествия: сначала – на восток, потом – на юг.
Обилие «камней Ингвара» – явление довольно удивительное, ведь о самом походе мало что известно. В то же время установка поминального камня – удовольствие недешевое, его могли позволить себе только очень обеспеченные граждане. При отсутствии возвратившихся из похода с добычей воинов (кроме, возм., № 21), неоткуда было взяться и средствам на возведение стел.
Если кто-то надеялся обнаружить подробную информацию об Ингваре и его людях в «Саге об Ингваре Путешественнике», то, наверное, его ждало сильное разочарование. Хорошо видно, что автор саги совсем ничего не знал о походе Ингвара в Серкланд. Пытаясь заполнить текст хоть какой-то актуальной информацией, очень большое место здесь отведено родословной главного героя. Изложив сначала историю Эмунда Злого, отца Ингвара, представляющую собой выдержку из «Саги об Эймунде» в шведской версии, в финале саги очень много рассказывается уже о Свейне Гардском, якобы сыне Ингвара (на основе несохранившейся отдельной саги о Свейне Гардском). При описании собственно путешествия Ингвара была использована также не дошедшая до нас в оригинале сага о Гарда Кетиле, обильно сдобренная южной экзотикой, вроде встречи норманнов со слоном, посещения Крита и пр.
О дате смерти Ингвара в «Саге об Ингваре Путешественнике» говорится следующее: «А тогда, когда умер Ингвар, прошло от рождения Иисуса Христа MXL и одна зима (или MXLI зим = 1041)»[171]. Таким образом, на момент смерти Ингвара 1041 г. закончился, и шел уже 1042 г.
В другом случае имеется привязка даты гибели Ингвара и его войска к смерти Олафа Харальдссона: «Тогда было ему двадцать пять лет, когда он умер. Это было спустя девять лет после смерти конунга Олафа Святого Харальдссона»[172]. Поскольку Олаф погиб в битве при Стикластадире (1030 г.), получается примерно 1039 г. (1030+9). В данном случае мы имеем дело, видимо, с ошибкой.
В тексте саги имеются и возрастные сравнения, исходя из которых можно вычислить дату рождения Ингвара. Так, в прологе саги сообщается, что Ингвар отправился в поход в Гарды, когда ему исполнилось 20 лет. В другом месте говорится, что он умер в возрасте 25 лет (редакции А, C, D) либо 30 лет (редакция В). Если взять наиболее распространенную версию (редакции А, C, D), то получается, что Ингвар родился ок. 1016–1017 гг., а в Гарды прибыл примерно в 1036–1037 гг.
Приведенные подсчеты позволяют сделать вывод, что изложенная в саге родословная Ингвара Путешественника по крайней мере частично выдумана ее автором. Эмунд Злой родился ок. 998 г., то есть в принципе мог быть отцом Ингвара, а вот Свейн Гардский умер по старости лет в конце 80-х гг. XI в., следовательно, он скорее ровесник Ингвара, чем его сын. Один из редакторов «Саги об Ингваре Путешественнике» в заключении к ней выразил сомнение в том, что Ингвар являлся сыном конунга. Однако вряд ли возможно, чтобы 20-летний юноша руководил большим отрядом норманнов, не имея при этом знатного происхождения.
Историки подняли все сообщения по имевшим место южным военным походам с участием норманнов в середине XI в., но ни в 1042 г., ни даже в ближайшем времени им не удалось обнаружить ни одного события, подходящего под отдельный самостоятельный поход норманнов в Серкланд (Страну сарацин), под которой у скандинавов обычно понимались Ближний Восток либо Африка (см. «Описание земли»).
Тем не менее у нас все-таки имеется возможность найти следы того самого «пропавшего» отряда свеев, только обнаруживается он совсем не там, где его обычно ищут.
Весной 1042 г. (в апреле) в Константинополе произошел мятеж против византийского императора Михаила V Калафата, приведший к государственному перевороту. Норманны принимали в нем довольно активное участие, причем как на одной, так и на другой стороне.
Считается, что всего в результате волнений погибли более 3 тыс. человек. Большая их часть пали при штурме императорского дворца в ночь с 20 на 21 апреля. Взбешенный оказанным сопротивлением, находившийся в лагере восставших Харальд Суровый приказал повесить всю захваченную в плен дворцовую гвардию, состоявшую из норманнов и сохранившую верность Михаилу V Калафату.