Все о любви — страница 30 из 62

Зачем она дразнит себя, Филлида тоже не понимала.

К тому моменту, как она добралась до своей комнаты, улыбка превратилась в выражение озабоченности. Люцифер намерен заняться книгами Горация, так что вряд ли он будет копаться в письменном столе. Но он заказал новые замки и намерен поставить их до того, как убийца будет пойман.

Таким образом, у нее есть в запасе неделя. Она должна обыскать комнаты наверху в одну из ближайших ночей. Миссис Хеммингс сказала, что Люцифер занял комнату в правой части дома, оставив в спальне Горация все без изменений.

Филлида поморщилась: «Все, что мне остается, это молиться, чтобы эта чертова конторка не оказалась в спальне в правой половине дома».

Глава 11

Дабы не отставать от Фортменов, Смоллеты устроили очередной прием. Это было грандиозное событие, на которое съезжались гости со всей округи. Многих Люцифер еще не встречал. Он провел половину вечера, представляясь и знакомясь. Тем более, он ведь был еще и главным развлечением вечера.

Исполняя светские обязанности, он старался держать в поле зрения Филлиду. Та прибыла в положенное время в сопровождении отца, брата и мисс Суит. Леди Хаддлсфорд примчалась с опозданием вместе с Фредериком. Перси Тэллент так и не появился.

В вечернем шелковом платье цвета бронзы, с простой золотой цепочкой на шее и капельками серег в ушах, Филлида была одета скромнее всех дам, и вместе с тем выглядела самой эффектной. Она притягивала множество мужских взоров, но лишь немногие смотрели на нее, как заметил Люцифер, с искренним восхищением. Седрик, Бэзил и Грисби — из тех, кто обращал наиболее пристальное внимание, — совершенно очевидно, любовались Филлидой как своим будущим имуществом, которое они вскоре добавят к остальной собственности. Никто из них даже не пытался увидеть ее саму. Глупцы они все.

Филлида, в свою очередь, прилагала все усилия, чтобы не пересекаться с ними, болтая вместо этого со множеством других гостей — несомненно, таким образом осуществляя поддержку и оказывая помощь людям. Хотя, разумеется, она не могла полностью игнорировать своих потенциальных женихов.

Первый танец она подарила Бэзилу, хозяину вечера. Благодаря безупречному стратегическому плану Люциферу удалось избежать тяжкой судьбы — Джокаста Смоллет танцевала с сэром Джаспером. Затем Филлиде пришлось танцевать котильон с Седриком, чуть позже он заметил ее кружащейся в танце с Генри Грисби.

Ей, к несчастью, не удалось уколоть самолюбие партнера, когда в конце танца она всеми силами постаралась изобразить, что считает свой долг исполненным. Несколько раздосадованная, Филлида отошла поболтать с мисс Лонгдон.

Люцифер наблюдал за ней с другого конца комнаты и прикидывал, как лучше подойти.

— Вот вы где! — Обернувшись, Люцифер увидел сэра Джаспера. — Я хотел спросить: удалось ли вам что-нибудь разузнать об этом негодяе, отнявшем у нас Горация?

— Ничего определенного. Нет никаких свидетельств того, что кто-то прибыл в деревню верхом, по крайней мере с востока. Нужно будет проверить и Хонитон, но в настоящий момент все указывает на то, что убийца — кто-то из местных.

— Хм-м. Этот взломщик у вас прошлой ночью…

— Вероятнее всего, и есть убийца.

Сэр Джаспер протяжно вздохнул, оглядывая комнату.

— Надеюсь все же, вы понимаете, что это не окажется кто-нибудь из присутствующих здесь. Но если убийца все еще продолжает искать что-то…

— Именно так. Это не может быть кто-то издалека. Его бы непременно заметили.

— Учитывая, что все мы частенько ездим верхом, трудновато будет уличить преступника.

Люцифер кивнул, соглашаясь.

Сэр Джаспер продолжал стоять рядом, нахмурившись. Помолчав, он вновь обратился к Люциферу:

— Насчет этого охотника, который чуть не попал в Филлиду…

— Конечно же, я бы хотел знать, кто это.

К Люциферу и сэру Джасперу подошел Джонас. Он выглядел, как всегда, беспечным и готовым к легкомысленным проказам. Но Люциферу казалось, что вечная веселость Джонаса не более чем маска того же рода, что носит Филлида. На этот раз в глубине его глаз не было и тени смеха.

— Я знаю, Филлида сказала, что это был охотник, но, признаться, не верю в это. Довольно неподходящее место и время для охоты. И зачем она сожгла свою шляпку?

— Она сожгла шляпку? — Сэр Джаспер нашел взглядом дочь, весело болтавшую с кем-то в другом конце зала.

— Суити так сказала. — Джонас тоже посмотрел на сестру.

— Почему, черт побери, она это сделала?

Потому что была смертельно напугана и таким образом пыталась избавиться от своего страха. Люцифер это прекрасно понимал. Филлида была слишком умна, чтобы не испугаться.

— Но вот что я хочу знать: ей угрожает опасность?

Джонас произнес вслух этот вопрос, мучивший всех. Люцифер же не мог искренне ответить. То, что сэр Джаспер и Джонас вынуждены были оставаться в неведении, противоречило его принципам. По его мнению, они имели право знать — чтобы защитить дочь и сестру.

Но не было иного способа предупредить их, кроме как рассказать, что убийца охотится именно за Филлидой. И тогда они тут же спросят, почему.

— Я видел, как она возвращалась из церкви. С ней был конюх.

— Вот как? Это впервые. Интересно, почему бы это? — Джонас взглянул на Люцифера.

— Возможно, эти выстрелы потрясли ее. Кто знает, что происходит в голове женщины?

Сэр Джаспер хмыкнул, а Джонас усмехнулся.

— Не нравится мне, что убийца бродит среди нас. Пожалуй, стоит поговорить со всеми слугами-мужчинами в Грейндже — не нужно, чтобы Филлида об этом знала, — предложил сэр Джаспер.

— Излишняя бдительность не повредит.

— Она обязательно узнает об этом, — сказал Джонас, — вот увидите. И тогда все сделает по-своему.

— М-да. — Сэр Джаспер все еще не сводил нахмуренного взгляда с дочери. — Все равно я поступлю именно так. И к тому времени, когда она об этом узнает, мы уже схватим негодяя.

Люцифер искренне на это надеялся. Оставив собеседников, он о чем-то коротко переговорил с музыкантами, а затем направился к Филлиде, занятой беседой с мисс Лонгдон. Люцифер раскланялся с дамами. Они успели обменяться буквально несколькими словами, как звуки вальса наполнили зал. Старушки мисс Лонгдон оживились: сами они не танцевали, но с большим интересом наблюдали, кто с кем составляет пары.

Люцифер поймал взгляд Филлиды и поклонился вновь.

— Не окажете ли мне честь, мисс Тэллент?

Она кивнула и протянула руку. Мисс Лонгдон просто сгорали от любопытства.

Филлида танцевала прекрасно. Люцифер крепко держал ее в объятиях и без всяких усилий кружил девушку в вихре вальса. Но почему-то ей трудно было сосредоточиться на танце.

Какая-то непонятная озабоченность в глазах Люцифера, плотно сжатые губы, скованность в теле — все это было тревожным знаком. Она заглянула в его глаза, словно задавая вопрос.

— У меня только что был очень неприятный разговор с вашим отцом и братом.

— Но как, черт возьми, папа, не говоря уже о Джонасе, мог узнать о том, что случилось между нами прошлой ночью?

— Мы обсуждали вовсе не это происшествие. Разумеется, они об этом не знают.

Филлида вздохнула с облегчением:

— Слава Богу!

— Мы обсуждали проблему вашей безопасности.

— Вы не рассказали им? — Она с надеждой заглянула в его глаза.

— Нет. Но должен это сделать.

— Нет причин беспокоить их…

— Они имеют право знать.

Она прищурилась.

— Я не хочу, чтобы они знали. Это, в конце концов, не важно. Я вполне в состоянии предпринять необходимые действия и в случае удачи вскоре смогу рассказать вам обо всем. А затем мы поймаем убийцу, и все будет хорошо.

— Было бы лучше, если бы вы рассказали мне, что видели в гостиной Горация.

Она представила возможный диалог.


Я видела коричневую шляпу.

Коричневую шляпу?

Только коричневую шляпу. Я не опознала ее и не видела ни на ком с тех пор.

Значит, убийцу беспокоит не это. Что еще произошло? Что вы делали? Почему вы были там?


— Я не могу сказать вам. Не сейчас.

— Думаю, что можете.

Голос был мягким, нежным, и звук его немедленно отозвался в теле — дрожь прошла по спине. Первым ее порывом было отступить подальше, но прежде чем она смогла это сделать, он привлек ее еще ближе.

Настолько близко, что грудь ее коснулась его груди.

Филлида внезапно осознала, насколько он силен физически. Хотя Люцифер никогда этого и не скрывал, но и не демонстрировал так открыто, по крайней мере до сих пор. Какая-то часть ее сознания тут же запаниковала, убеждая немедленно сдаться, уступая силе. Но девушка, напротив, нахмурилась и произнесла:

— Не сейчас. Я скажу вам, как только смогу.

Тон ее был ровным и спокойным. Выражение удивления — словно он не мог поверить своим ушам — появилось в его глазах. Затем они потемнели. Медленно, угрожающе он приподнял бровь. Филлиде был знаком этот взгляд, но она продолжала стоять на своем:

— Вам не удастся изменить мое решение.

Музыка смолкла, но он не собирался выпускать ее. Он опустил ладони чуть ниже и заглянул ей в глаза.

— И я ничего не смогу сделать?

Только одно слово.

И Филлида почувствовала, что теряет голову. Колени ее ослабели. Если она не скажет что-нибудь, он ее поцелует — прямо здесь, на глазах у половины графства. Он сделает это, и с восторгом! Филлида не способна была думать, во всяком случае, не настолько хорошо, чтобы найти какой-нибудь выход.

Взгляд Люцифера стал глубже, уголки губ дрогнули, руки сжались чуть сильнее…

— О, Филлида, моя дорогая!

Это был Бэзил. Он направлялся к ним, одновременно разглядывая остальных гостей. Люцифер вынужден был разомкнуть объятия. Филлида тут же отступила подальше.

Подойдя, Бэзил рассеянно улыбнулся:

— Дорогая, мне было бы интересно узнать ваше мнение относительно пунша. Я не совсем уверен…

— Ну конечно! — Филлида с готовностью подхватила Бэзила под руку. — И где же чаша?