— Какое зверство! — возмутилась она, когда рассказ подошел к концу. — Это чудовищно — оставить вас погибать в горящем коттедже!
Филлида не отрицала. Люцифер посмотрел на Демона:
— Ну, а какие новости из Лондона?
— Во-первых, ваши соседи — исключительно законопослушные люди; Монтегю это категорически заявляет. Никаких долгов, никакого темного прошлого — ничего. Все, что ему удалось разыскать об Эпплби, это что тот незаконнорожденный сын лорда — старого, ныне покойного Крокстона. Отец не питал к сыну теплых чувств, но дал ему образование и подготовил почву для его службы в армии. В пехоте — ты был прав.
— То есть, — сделал вывод Люцифер, — Эпплби — обедневший отставной пехотинец с образованием, которое дает ему возможность служить в качестве личного секретаря.
— Совершенно верно, но это еще не все. Эпплби единственный из твоего списка, кто был военным, поэтому здесь оказалось несложно навести справки. Я выяснил, что его полк принимал участие в битве при Ватерлоо. Он служил в девятом полку. Я умудрился найти его непосредственного начальника, капитана Гастингса. И тут все стало гораздо интереснее. Пришлось приложить немалые усилия, чтобы напоить капитана и выжать из него всю информацию. Вот тут-то и выяснилось, что Гастингс подозревает Эпплби в совершении убийства на поле боя.
— Убийство во время сражения? — удивилась Флик. — Разве это возможно?
Люцифер утвердительно кивнул:
— Если вы преднамеренно стреляете в кого-то из своих.
Филлида вздрогнула:
— Как ужасно.
— Вот именно, — согласился Демон. — Во время одной кавалерийской атаки… — Он посмотрел на Филлиду и Флик. — Кавалерия часто атакует с флангов, пересекая линию огня пехоты — пехота в это время обычно прекращает огонь. Многие используют этот момент, чтобы прочистить ствол и перезарядить оружие. Итак, во время одной кавалерийской атаки Гастингс стоял прямо позади Эпплби. Он клянется, что Эпплби уложил кого-то из своих. Он видел, как Эпплби выстрелил и один из кавалеристов упал. Впрочем, Гастингс не был настолько уверен, чтобы предъявить обвинение, но видел достаточно, чтобы выяснить, кем был тот упавший кавалерист.
Он был лучшим другом Эпплби. Накануне они спали под одной шинелью. Сам будучи раненым, Эпплби вытащил тело друга с поля боя и страшно убивался. Гастингс решил, что Эпплби просто использовал прицел, чтобы держать своего друга в поле зрения во время атаки. Во всяком случае, именно так он говорил. Это же он продолжает говорить и сейчас, но когда бренди развязывает язык… В глубине души Гастингс до сих пор уверен, что Эпплби убил своего лучшего друга, капрала Шерринга.
— Итак, — Люцифер взглянул на Филлиду, — это мог быть Эпплби.
— И что из этого? — спросил Демон. — Мы можем лишь утверждать, что Эпплби способен на хладнокровное убийство. Но мы не установили, каким образом он связан с Горацием или его коллекцией.
— И это — основная проблема, — заключил Люцифер.
Тайна убийства была связана с загадочной книгой, которую преступник искал в коллекции Горация. Демон и Флик присоединились к поискам в библиотеке.
Спустя час Флик отошла от шкафа.
— Зачем мы это делаем? — Она повернулась к Люциферу. — Кто бы он ни был, он, вероятно, долгие месяцы обыскивал здесь все каждое воскресенье. Если бы он точно знал, какая ему нужна книга, это не заняло бы так много времени.
— К сожалению, не совсем так. — Люцифер прошел вдоль полок, задержался около одной из них и вытащил совершенно обычный невзрачный том и продемонстрировал его Флик. — «Римские легионы» Брента. Чудесный переплет, стоит несколько гиней, но, в общем, ничего особенного. — Он раскрыл книгу, одновременно освобождая ее от обложки. — На самом деле это первое издание «Трактата о власти» Крукшанка, стоит целое состояние.
— О-о! — Флик с удивлением изучала книгу. — И много здесь подобных штучек?
— На каждой полке. — К ним подошла Филлида.
Возвращая том на место, Люцифер пояснил:
— Многие коллекционеры используют ложные переплеты, чтобы скрыть истинные ценности в своих коллекциях, поэтому, чтобы найти что-то в библиотеке Горация, надо просмотреть каждую книгу…
После ленча Люцифер и Демон по настоянию дам отправились в кузницу поговорить с Томпсоном. Но лошади, которую надо подковать, никто пока не приводил. Когда джентльмены уже поворачивали к дому, Люцифер бросил заинтересованный взгляд на Демона.
— Должен сказать, меня удивило, что ты согласился взять Флик с собой. Я полагал, она в интересном положении?
— Так и есть. — Демон гордо улыбнулся. — Но эта чертова женщина ни за что не соглашалась остаться. Она заявляет, что прекрасно себя чувствует, и отказывается от всяческой повышенной заботы. С ней совершенно невозможно спорить.
И разумеется, Онория поддерживает ее.
— Онория?
— Онория, которая точно так же, черт побери, беременна. Девил, хоть и герцог, не имеет никакого влияния. Он согласился с ее заявлением, что Флик прекрасно себя чувствует для такого путешествия, — он даже подзуживал меня, чтобы я обязательно взял ее с собой! Конечно, он не считал это хорошей мыслью, но, видите ли, не хотел расстраивать Онорию!
— О Боже! И меня ожидает то же самое?
— Если ты не собираешься останавливаться на платонических отношениях — а мне почему-то кажется, что не собираешься, — то, безусловно, да. И это еще не самый худший вариант. Положение Вейна, например, гораздо хуже.
— Господи, ну зачем нам это надо?
— Вот уж точно — одному Богу известно.
Посмотрев друг на друга, мужчины расхохотались и поспешили к дому.
Именно Флик решилась задать вслух тот вопрос, который вертелся у всех на уме. Обведя рукой библиотеку, она спросила:
— Если убийца что-то здесь ищет, почему бы не предоставить ему возможность прийти и взять это? — Она взглянула на остальных. — Мы вполне могли бы устроить пикник или что-нибудь в этом роде, сделать так, чтобы вся деревня узнала, что никого не будет дома. А потом мы уйдем, но незаметно проберемся обратно и проследим. Что вы об этом думаете?
Демон посмотрел на Люцифера:
— Думаю, в этом что-то есть. Мы должны учитывать к тому же, что убийца может отвести свою лошадь подковать к другому кузнецу, не к Томпсону.
— Через два дня деревенский праздник.
Все обернулись к Филлиде.
— В субботу, — продолжала она, — соберется народ со всей округи.
Филлида подошла к окну, поманив за собой Флик:
— Все будет происходить на поле сразу за церковью.
Люцифер и Демон приблизились к девушкам, разглядывая склоны холма. Демон прищурился:
— Очень заманчивое предложение.
— Довольно легко устроить так, чтобы кто-то постоянно следил за домом — и одновременно за подозреваемыми, — задумчиво кивнул Люцифер. — Двери в доме запираются только на ночь. Весь день дом открыт.
— Утром в праздник мы все будем помогать устанавливать столы, готовить закуски. Кто угодно сможет, не вызывая подозрений, проверить, дома мы или нет, — добавила Филлида.
Некоторое время они размышляли, наконец Люцифер согласился:
— Хорошо. Давайте попробуем. Но сначала нужно продумать все детали.
Вечер прошел в обсуждении планов. Они продолжали спорить еще и на следующее утро по поводу того, кто, в какой момент, где и за кем должен следить, когда прибыла почта.
Прервав на время бурную дискуссию, чтобы отдать должное печенью и чаю, приготовленным миссис Хеммингс, родственники приготовились услышать последние новости от Люцифера. Тот протянул часть писем Филлиде, а сам занялся остальными.
— Еще ответы от коллекционеров…
Люцифер уже закончил просматривать свою часть, каждый раз отрицательно качая головой, как вдруг Филлида воскликнула:
— Боже милосердный! Только послушайте! Это от нотариуса в Хаддерсфилде. Он пишет, что наше письмо об одном из давних клиентов привлекло его внимание. В сложившихся обстоятельствах он считает необходимым довести до нашего сведения, что еще один его клиент, так же как и Гораций, погиб от руки злоумышленника восемнадцать месяцев назад.
— Святые небеса!
— Здесь говорится, что тот другой коллекционер был задушен ночью, а его бумаги были перерыты.
Люцифер осторожно взял письмо из рук Филлиды и задумчиво вернулся за стол.
— Шелби. Интересно…
Из нижнего ящика стола он достал стопку карточек.
— Гораций всегда отмечал на них, какими экспонатами он обменивался в последнее время с другими коллекционерами. Потом эти записи переносились в гроссбухи, — перебирая стопку, пояснил Люцифер. — Шелби, Шелби… ого!
Удивление в его голосе заставило остальных обернуться. Люцифер потрясенно уставился на карточку в своей руке, потом перевел взгляд на Демона.
— Шерринг.
— Шерринг? — Демон подошел и заглянул через плечо Люцифера. — Капрал Шерринг, в которого, по словам Гастингса, стрелял Эпплби?
— Скорее, его отец. — Люцифер отложил карточку и просмотрел оставшиеся. — О Шелби тоже есть записи, но они трехлетней давности и касаются только мебели.
Вернув остальные карточки на место, Люцифер вновь обратился к пометкам относительно Шерринга.
— Книги. Одна была куплена пять лет назад.
— Почти сразу после Ватерлоо, — заметил Демон.
— Нужно найти соответствующие записи, — сказал Люцифер.
Демон положил руку ему на плечо:
— Прежде чем ты займешься этим, напиши письмо нотариусу. Сообщи ему имя Эпплби — вдруг он его знает.
Люцифер достал чистый лист бумаги.
— Хорошо, но эта информация все равно придет поздно, если только все остальные зацепки окажутся ложными… Я опишу ему Эпплби на случай, если тот использовал вымышленное имя.
Письмо было готово через несколько минут, и Додсуэлл отправился с ним в Чард, чтобы успеть к вечерней почтовой карете.
Затем Люцифер перерыл учетные книги Горация — на этот раз дело шло быстрее. Выяснилось, что в тот период были приобретены девять книг. Каждый переписал для себя названия этих книг, и они принялись за поиски на полках.