Все о любви — страница 61 из 62

— Когда мы сможем пожениться?

— Сегодня суббота. Если мы вечером поговорим с мистером Филингом, завтра он сможет объявить об этом. И через две недели мы сможем пожениться.

— Я не думаю, — задумчиво сказал Люцифер, — что Филинг будет возражать, если мы его разбудим по такому случаю.

Так и вышло. Священник пришел в восторг, когда узнал, зачем его вытащили из постели в столь поздний час. Он заверил влюбленных, что утром объявит в церкви об их помолвке. Отклонив предложение выпить по рюмочке шерри, чтобы отпраздновать такое событие, влюбленные покинули дом священника и поспешили вниз к Мэнору — предвкушая празднование совсем другого рода.

Когда они добрались до дома, начинало светать. Запах омытой дождем зелени заставил их помедлить у входа.

Люцифер отпер замок. Войдя в дом следом за Филлидой, он аккуратно закрыл дверь и обернулся. Девушка стояла у открытой двери в гостиную. Он подошел к ней и обнял за талию, нежно привлекая к себе.

— Как здесь спокойно сейчас. Чувствуешь? — прошептала она.

Потершись подбородком о влажный шелк ее волос, Люцифер пробормотал:

— Гораций отправился поговорить с Мартой о ее фиалках.

Филлида улыбнулась и коснулась его щеки:

— Ты невероятный фантазер.

— Знаешь, какая фантазия сейчас пришла мне в голову?

Филлида догадывалась. Вздохнув, она сказала:

— Нам лучше подняться наверх.

— Если ты настаиваешь.

Филлида шла впереди и чувствовала, что Люцифер крадется за ней, как огромный дикий кот. Он проскользнул в свою комнату и зажег лампу.

Небо за окном светлело. Молнии еще сверкали в отдалении, и раскаты грома доносились время от времени, но гроза удалялась. Вытирая волосы полотенцем, Филлида прикрыла дверь, обернулась. В этот момент Люцифер прибавил света и вся комната озарилась золотистым сиянием.

— Святые небеса! — Филлида уставилась на что-то. — Вот она!

Она метнулась в сторону Люцифера, но взгляд ее был устремлен куда-то через его плечо. Он оглянулся.

— Что там?

Люцифер смотрел туда, куда был направлен взгляд девушки.

— Только не говори мне, что она все время была здесь! — Филлида потянулась и взяла маленькую дорожную конторку, стоявшую на уголке комода.

— Хорошо, не скажу. Но ты не сказала, что это дорожная конторка — и я искал нечто на четырех ножках.

Держа в руках изящную вещицу, Филлида повернулась:

— Я должна была сказать… — Встретив его взгляд, она поджала губы. — Ну, может быть, забыла. Но я имела в виду именно дорожную конторку — я-то знала, что именно ищу.

— В любом случае я думал, ты обыскала весь дом.

— Здесь я не искала. Мне в голову не могло прийти, что ты не заметишь эту вещь в своей комнате.

— Я знал, что она здесь. Мне просто не пришло в голову, что ты ищешь именно это. — Рассматривая конторку, он спросил: — Где же тут потайной ящичек? Она кажется слишком маленькой для этого.

— Вот именно поэтому это такое надежное место.

Филлида уселась на кровать и положила конторку на колени. Люцифер устроился рядом.

— Вот здесь, видишь?

Ее пальцы пробежали по задней стенке, нашли маленькую кнопку и нажали ее. Боковая панель скользнула в сторону. Просунув пальцы внутрь, Филлида нащупала там что-то и вытащила на свет пачку листков.

— Бог мой! — Она уронила находку на кровать.

Они были потрясены. Вместе с пачкой писем, перетянутой розовой ленточкой, на постели лежал небольшой холст, аккуратно свернутый трубочкой.

Люцифер опомнился первым:

— Осторожно — мы мокрые.

Филлида соскочила с постели. Люцифер взял полотенце. Пока он тщательно вытирал волосы и лицо, Филлида закрыла конторку и вернула ее на комод. Письма Мэри Энн и Роберта она положила рядом.

— Не хотелось бы, чтобы они промокли и чернила расплылись.

Люцифер хмыкнул, девушка жестом указала на миниатюру:

— Давай ты.

Люцифер осторожно взял полотно, развернул, не задевая лицевую сторону.

Даже при свете лампы картина казалась яркой и живой… На возлюбленных с картины смотрела знатная дама. Платье темно-вишневого бархата с квадратным, украшенным вышивкой декольте; изящная прическа, прикрытая легкой вуалью. Высокий лоб, полностью открытый по моде минувших столетий.

Филлида перевела дыхание: — Это и было в «Баснях Эзопа», да? Эту вещь Гораций собирался тебе показать. Миниатюра — шедевр, из-за которой Эпплби убил трех человек.

Люцифер кивнул:

— Я не удивлюсь, если узнаю, что он не первый, кто решился на убийство ради этой леди.

— Это подлинник?

— Слишком хороша, чтобы сомневаться. Она прекрасна, как и другие его работы.

— Чьи? Кто это написал?

— Гольбейн Младший, придворный портретист Генриха VIII. ***

Следующий час они провели в разговорах, обсуждениях, решив в конце концов, что миниатюра должна храниться в музее. Люцифер вернул картину в секретный ящичек, подхватил лампу и перенес ее на столик рядом с кроватью.

Он еще раньше стянул с себя мокрую рубашку; Филлида все еще оставалась в рубашке и бриджах. Она оценивающе рассматривала Люцифера, любуясь тем, как свет лампы подчеркивает его мускулы. Затем посмотрела ниже, где влажная ткань брюк облегала формы, с некоторым усилием вернулась к лицу — к глазам, ослепительно синим.

Люцифер улыбался. Пальцы коснулись пуговиц на брюках. Он словно испытывал ее — сможет ли Филлида спокойно смотреть, как он освобождается от одежды. Филлида смогла. Его брюки упали на пол. Люцифер скользнул к кровати. С легкостью, которая не переставала удивлять Филлиду, он подхватил возлюбленную и усадил на кровать. Девушка увидела свое отражение в огромном зеркале, висящем напротив.

Зрелище завораживало. Женщина и мужчина, она одета, он обнажен; контраст потрясал. Руки, обнимавшие ее за талию, казались огромными. Филлида увидела, как Люцифер начал расстегивать пуговицы на ее рубашке.

— Я собираюсь снять с тебя мокрую одежду, затем я тебя вытру, а потом согрею — мы же не хотим, чтобы ты простудилась.

У Филлиды не было никакого желания спорить. Она опустила голову и, подглядывая из-под полуопущенных век, позволила ему делать то, что он хотел.

Позволила снять рубашку, распустить ленты, стягивавшие грудь. Затем Люцифер взял полотенце и мягкими круговыми движениями принялся вытирать ее грудь. Когда она была уже не просто сухой, а просто пылала жаром, а соски отвердели и напряглись, он отложил полотенце и занялся ее бриджами. Филлида помогла ему стянуть холодную липнущую ткань с бедер.

Люцифер вновь взял полотенце и усадил ее перед собой, лицом к зеркалу. Хрупкая обнаженная красота в окружении его мужской силы.

Полотенце усиливало ощущения, а он ласкал возлюбленную, пока каждая ее клеточка не застонала от желания, удовлетворить которое мог только он.

Наконец Люцифер отбросил полотенце.

Теперь ее согревали его пальцы, сильные ладони, нежные губы и язык. Филлиде казалось, что по ее венам разлился огонь. Она хотела его — и выгнулась дугой, впилась пальцами в его бедра, уронила голову на плечо.

Люцифер чуть приподнял ее, устраивая так, как ему хотелось, позволяя ей быть сейчас распутной и игривой в своей страсти.

А потом он слился с ней. Филлида прикрыла глаза и отдалась ощущениям.


Они поженились в понедельник, на следующий день после того, как мистер Филинг в третий раз объявил в церкви об их браке. На торжество собрались жители деревни и всей окрути, и, конечно, многочисленные Кинстеры, которые должны были присутствовать во что бы то ни стало.

Габриэль стоял рядом с братом и вручил ему кольца. Флик и Мэри Энн были подружками невесты. Демона сделали вторым шафером.

В самой церкви сидели жена Габриэля Алатея и Селия Кинстер, мать Люцифера, которая расплакалась от счастья во время короткой церемонии. Рядом с ней Мартин, отец Люцифера, выглядел несколько чопорно, протягивая супруге носовой платок. Сестры Люцифера, Хизер, Элиза и Анжелика сияли от радости.

А потом все было кончено. Последний член «коллегии Кинстеров» был женат.

По настоянию жениха и невесты праздничный завтрак был устроен в Мэноре. Гости заполнили дом, лужайку перед ним, некоторые направились в сад. Стоя рядом со своим отцом, Габриэлем и Демоном,

Люцифер наблюдал, как Селия прогуливается с новой невесткой. Филлида все еще беспокоилась, как примет ее новая семья. Селии потребовалось всего три минуты, чтобы рассеять все тревоги девушки. И тем самым она заслужила глубокую благодарность своего сына.

Мартин стоял рядом с сыном, засмеялся, но смех этот прозвучал несколько настороженно. Люцифер, Демон и Габриэль, проследив за взглядом отца, заметили, что Селия и Филлида встретились с Флик и Алатеей. Четыре женские головки склонились друг к другу.

Люцифер расправил плечи. Демон вздохнул. Габриэль покачал головой. И все предоставили Мартину возможность облечь их мысли в слова.

— Зачем мы боремся с этим, одному Господу известно. Неизбежность, имя твое — женщина.

Люцифер поджал губы:

— Для нас это должно звучать так: неизбежность, имя твое — жена.

— Верно, — пробормотал Габриэль.

— Совершенно. — Демон посмотрел, как четыре женщины, завершив беседу, разошлись. — И что теперь?

— Что бы это ни было, мы не можем сбежать, — ответил Мартин. — Примите мой совет — сдавайтесь красиво.

И он направился навстречу Селии.

Габриэль поморщился:

— Хотел бы я не слышать этих слов.

— Сдавайтесь? — переспросил Демон.

— Хм-м. Возможно, это и правда, но я не хочу этого слышать. — Габриэль изящно подхватил под руку подошедшую Алатею и повлек в сторонку к зарослям кустарника.

— Дальше к озеру есть чудесное уединенное местечко, — прошептал Люцифер Демону.

— А ты куда пойдешь? — шепнул тот в ответ.

— Здесь есть дерево в саду, которое я хотел бы связать с приятными воспоминаниями.

— Удачи, — улыбнулся Демон.

Люцифер махнул рукой на прощание:

— Удачи всем нам.

И «коллегия Кинстеров» радостно направилась сдаваться в плен своей — каждый своей — собственной судьбе.