Все прекрасное началось потом — страница 39 из 44

Ты понимающе киваешь – после вы молча проходите с километр.

– Простите за такой вопрос, – извиняется Себастьян. – А, может, вас все-таки привела сюда еще какая-нибудь причина?

По пастбищу на склоне холма разгуливают беспрестанно жующие коровы. В воздухе пахнет травой и навозом.

– Хотел узнать, есть ли у нее родня.

– Все еще любите ее?

Ты молчишь, потому что это правда. Затем слова потоком срываются с твоих уст – и в порыве чувств ты признаешься Себастьяну, что Ребекка была беременна.

Он замирает на месте и дотрагивается до твоей руки.

– Вашим ребенком?

Ты киваешь.

Похоже, он взволнован больше, чем ты ожидал.

Ни один из вас не в силах двинуться дальше.

Через несколько мгновений Себастьян как будто хочет тебя о чем-то спросить, но только качает головой.

– Что было, то было, – говорит он. – Рад, что рассказали – больше об этом никто не узнает, обещаю.

Вы долго бредете, не говоря ни слова.

Дорога становится все уже. Себастьян объясняет, что ее проложили для лошадей и небольших повозок. Потом он указывает на придорожное кафе, где Натали с Ребеккой работали еще девчонками.

Ты вспоминаешь про дневник – но молчишь. Ты не знаешь, что и думать, – тебе кажется, что ты уже никогда не узнаешь, чья Дельфина дочь на самом деле и что она чувствует. Станешь дознаваться – сделаешь несчастной девчушку, окруженную любовью и не подозревающую о трагедии, которая сдерживает тебя.

– Когда я сюда приехал, – продолжает Себастьян, – деревня уже почти опустела. Для молодежи, если честно, здесь не было никакой работы, а старики или поумирали в одиночестве, или перебрались в дома престарелых – в город, поближе к своим детям.

– А вы-то сами как здесь оказались?

– Буквально врезался – в каменную стену, так-то вот.

Себастьян останавливается и жадно и глубоко вдыхает воздух.

– В тот день, спозаранку, – продолжал он, – я принял дозу в укромном уголке на Северном вокзале в Париже и под кайфом преспокойно забрался в «Мерседес» – его бросил там, у вокзала, какой-то придурок, даже зажигание не выключил.

– Вы удивлены? – спрашивает Себастьян.

– Немного, – отвечаешь ты.

Теперь он шагает быстрее. Ты шагаешь рядом и слушаешь, силясь найти в его словах поучительную мудрость.

– Я ехал и ехал, незнамо куда, – мчал, куда глаза глядят. Потом, кажется, свернул с шоссе и покатил по сельской местности, пока не прикатил сюда. А потом бах – врезался в стену.

Очнулся я через несколько часов, на рассвете, весь засыпанный битым стеклом и камнями, проломившими ветровое стекло. Только не подумайте, Генри, что я вру, – лучше послушайте, что было дальше. Я выбрался из машины – и тут же влюбился.

Себастьян снова останавливается и широко раскидывает руки.

– Благодаря совершенной глупости я попал в сказку.

Себастьян, как тебе кажется, старше тебя.

У него есть брат-даун, и со временем он хочет перевезти его сюда. Затем вы выходите к заброшенному амбару. Его серые каменные стены покосились и поросли свисающим гроздьями мохом.

Себастьян прислоняется к калитке и закуривает.

Двор кишит цыплятами – они снуют вокруг битого «Мерседеса», который служит им курятником, и что-то поклевывают. Все окна в машине выбиты. Передок – весь всмятку. На крыше – знак:

ПАРИЖСКОЕ
ТАКСИ

Себастьян смеется.

– Драндулет выдает яркая краска, – замечаешь ты.

– Очень скоро цыплята позаботятся о нем – обгадят его сверху донизу. – Он хохочет. – Эта часть моей жизни давно в прошлом.

Себастьян ведет тебя вокруг амбара, показывает птичьи гнезда, ульи и засаженные низенькими зелеными кустиками квадратные участки, обнесенные проволокой, которая обозначает границы его огородов.

– Короче говоря, как бы там ни было, я купил дом-развалюху за пятнадцать тысяч евро, привел ее в надлежащий вид и открыл небольшую кофейню, правда, работает она только летом – Дельфина, представьте себе, работает там официанткой, – благо у меня нашлась старенькая кофеварка эспрессо, ну а для детей, пожалуйста, кока-кола и всякая прочая газировка. И вот однажды я встретил Натали – она заглянула ко мне в кофейню, когда приехала из парижского пригорода вместе с Дельфиной, чтобы продать дом своего деда. Но дом все никак не продавался.

– Почему?

– Из-за плесени. Слишком близко к озеру, вода подмыла снизу – и все испортила. Но в этом доме прошла большая часть ее жизни, да будет вам известно: она выросла в нем вместе с сестрой, и, хотя он здорово обветшал, ей было жалко избавиться от него целиком – и он все так и стоит. Хотите – покажу.

Ты киваешь, а потом думаешь – тебе же этого совсем не хочется.

Подступая по высокой траве к калитке, ты решаешь сжечь дневник. Бог знает, кто его писал, думаешь ты. В этом смысле тебя постоянно терзали сомнения, а теперь тебе и вовсе стало наплевать.

Дельфина растет счастливой, а правда – та же ложь, только в нее все верят.

Себастьян открывает калитку и рассказывает тебе про английский «Спитфайр»[68], на который он наткнулся в лесу за домом. Он сказал, что его спрятали там бойцы Сопротивления[69] во время войны, после того как тот разбился при вынужденной посадке на болотистом поле. Когда его огородный бизнес пойдет в гору, он собирается купить запчасти для самолета, чтобы тот мог летать, а заодно – поставить на крыло Дельфину, говорит Себастьян.

Вы проходите через один травяной луг, потом через другой – и вот ты видишь вдалеке высокий дом Себастьяна. С белыми ставнями. Над крышей – в вышине плывут облака.

– Вы купили дом вместе с кофейней? – спрашиваешь ты.

– Это секрет, – смеется он. – Мы его ни у кого не покупали – просто живем там.

– А чей он – знаете?

– Да, – отвечает Себастьян. – Одной семьи – они перебрались после войны в Париж, потому как были коллаборационистами.

– Вам известно что-нибудь про мать Ребекки?

– В общем, да, – отвечает Себастьян.

– Она в Париже?

– Да. А вы откуда знаете?

– Ребекка рассказывала.

– А Натали не в курсе, – признается Себастьян.

– Не в курсе чего?

– Что я виделся с ней.

– Она правда бросила их?

– Да – им повезло, что все так вышло.

– Почему же?

– У нее были проблемы – с головой, такие же, как и у ее матери.

– У бабки Ребекки?

– Ну да. Она утопилась в озере, когда мать Ребекки была еще совсем маленькая.

Глава пятьдесят восьмая

На другое утро, проснувшись, ты спускаешься вниз. Холодает. Осень не за горами. В камине, сложенном из камня, потрескивает и шипит огненный цветок. Себастьян во дворе – колет дрова длиннющим топором.

Кошка, перестав есть, глядит на тебя. Ты еще только собираешься ее приласкать, а она уже урчит.

Перед завтраком ты решаешь пройтись – поразмять ноги и подышать бодрящим утренним воздухом.

Видеть Натали тебе больше не хочется. Она чужачка в обличье той, которую ты когда-то любил. А после нее любить кого-то еще невозможно. Потому-то у тебя на сердце кошки скребут, спасу нет.

Может, завтра ты отправишься домой – в Уэльс.

Ты натягиваешь ботинки и тихонько выходишь через заднюю дверь. Ручку поворачиваешь очень осторожно. Утренний воздух дышит прохладой. Над полями, низко-низко, стелется туман.

Миновав огороды Себастьяна, ты протискиваешься через калитку на пустынное пастбище.

И тут слышишь:

– Эй, Генри!

Оборачиваешься – глядишь через низенькую изгородь.

– Это я, Дельфина! – слышится детский голосок.

– Да, узнаю.

Ты протискиваешься обратно через калитку и встречаешь ее с другой стороны.

– У меня для тебя сюрприз, – говорит она.

– Правда?

– Да, правда.

– Ты что встала в такую рань, Дельфина?

– А я люблю рано вставать, – говорит девочка. –

И Себастьян тоже, зато мама дрыхнет все утро, а иной раз и ему не дает вставать с постели – скучища.

Она достает из кармана ломоть багета и протягивает тебе.

– Завтрак, – говорит она.

– Может, поделим пополам? – предлагаешь ты.

– Нет, это тебе – у меня есть, – говорит она и до

стает из кармана пригоршню голубики.

На Дельфине черное шерстяное двубортное пальтиш

ко, варежки и вязаная шапочка. А из-под пальто проглядывают пижамные штанишки, заправленные в резиновые сапоги. На штанишках – мультяшные лягушки.

– Так ты пришла, чтобы выпустить лягушек на волю? – Каких еще лягушек?

– У тебя на пижаме.

Дельфина осматривает свои ноги.

– Нет, эти мне еще пригодятся.

Девчушка показывает на ямки, которые она выкопала

ложкой в грязи.

– Ты любишь мышей?

– Люблю, – говоришь ты.

– А вот Себастьян не любит, поэтому я сделала им

здесь домик.

– В грязи?

– Здесь им веселей.

Дельфина наклоняется и достает из потайной норки пластмассового мышонка. Размером с твой большой палец. У него коричневая мордочка и нарисованная рубашечка со шнурочком.

– И ему тут нравится?

– Здесь его дом – дай свою руку.

Ты даешь ей руку.

– Можно я суну ее к нему в норку?

– Как хочешь.

– А не боишься?

– Нет, не боюсь.

– А мышиных какашек?

– Мышиных какашек? – переспрашиваешь ты.

– Вдруг там мышиные какашки?

– Его? – уточняешь ты, показывая на пластмассового мышонка.

– И его мышат.

– Ничего страшного, – говоришь ты.

– А Себастьян говорил, что они вредные. И мне несдобровать. Так он кричал.

– Мышиные какашки?

– Да, если до них дотронуться… они ядовитые, говорил Себастьян.

– Значит, там есть какашки?

– Дай твою руку, Ханри. Ну пожалуйста.

Она снова хватает твою руку и тянет ее в щелку, в грязи. Просовывает туда, а сама отходит.

– Нащупал?

– Кого?

– Не кого – какашки?