ти касаясь его коленями.
– Позвольте мне сразу сказать, мистер Холмс, – начал он, – что деньги в этом деле не имеют для меня никакого значения. Вы можете сжечь их, если это поможет вам выявить правду. Эта женщина невиновна, и ваша задача – добиться ее оправдания. Назовите свою цифру!
– У меня фиксированные расценки, – холодно ответил Холмс. – Я не меняю их, кроме тех моментов, когда пересматриваю полностью.
– Что ж, если доллары вам безразличны, подумайте о своей репутации. Если вы справитесь с этим делом, вам будут аплодировать вся Англия и Америка. О вас станут говорить на двух континентах.
– Благодарю, мистер Гибсон, но аплодисменты меня не интересуют. Возможно, вы удивитесь, услышав, что в большинстве случаев я работаю анонимно и совершенно бесплатно. Прежде всего дело должно заинтересовать меня. Но мы впустую тратим время. Давайте перейдем к фактам.
– Полагаю, вы почерпнете всю информацию в газетных отчетах. Едва ли я могу добавить что-нибудь полезное. Но если вы считаете необходимым спросить меня о чем-то – спрашивайте, я к вашим услугам.
– Пока меня интересует только одно.
– Что же?
– Каковы были ваши истинные отношения с мисс Дунбар?
«Золотой король» в ярости привстал с места, но затем самообладание вернулось к нему, и он снова опустился на стул.
– Полагаю, ваше право и, возможно, даже долг – задавать подобные вопросы.
– Согласен, – сказал Холмс.
– Могу вас уверить, что это были чисто деловые отношения. Мы почти не пересекались, и я видел ее только в обществе детей.
Холмс поднялся:
– Я очень занятой человек, мистер Гибсон, и у меня нет ни времени, ни желания продолжать бесполезную беседу. Желаю вам приятного дня.
Наш посетитель тоже встал, и его массивная фигура нависла над Холмсом. В глазах его появился угрожающий блеск, впалые щеки загорелись румянцем.
– Какого черта вы хотите сказать, мистер Холмс? Вы отказываетесь вести мое дело?
– Я отказываюсь иметь дело с вами, мистер Гибсон. По-моему, я достаточно ясно выразился.
– Достаточно, но что это значит? Вы поднимаете цену, боитесь провала, или что?! Я имею право услышать четкий ответ.
– Возможно, имеете, – ответил Холмс, – и я, пожалуй, дам вам его. Ваше дело и без того непростое, поэтому я не стану начинать расследование с заведомо ложных фактов.
– Вы имеете в виду, что я лгу?
– Я попытался выразить свою мысль более деликатно, но коль уж вы сами произнесли это слово, я не буду вам возражать.
Я вскочил, поскольку выражение лица миллионера не предвещало ничего хорошего, и он даже успел занести над Холмсом огромный кулак. Холмс, беспечно улыбнувшись, потянулся за трубкой.
– Не нужно шуметь, мистер Гибсон. Я нахожу, что после завтрака даже небольшой спор может выбить из колеи. Подите прогуляйтесь, подышите утренним воздухом, спокойные размышления пойдут вам на пользу.
«Золотому королю» стоило немалых усилий усмирить свою ярость. Я не мог не восхититься его самообладанием – подчинившись мысленному приказу, его неистовый пылающий гнев всего за одну минуту сменился холодным презрительным безразличием.
– Что ж, это ваш выбор. Полагаю, у вас свое представление о ведении бизнеса. Я не могу заставить вас работать против вашей воли. Вы сами испортили себе утро, мистер Холмс, ибо я ломал людей и покрепче вашего. Никто еще не вставал на моем пути, не поплатившись за это.
– Сколько раз я уже слышал подобные угрозы, а все еще как-то живу, – улыбнулся Холмс. – Приятного вам дня, мистер Гибсон. Вам еще многому предстоит научиться.
Наш посетитель с шумом захлопнул дверь, а Холмс продолжал спокойно покуривать свою трубку, глядя задумчивым взглядом в потолок.
– Какие соображения, Уотсон? – спросил он наконец.
– Признаюсь вам, Холмс: когда я думаю, что этот человек из разряда тех, кто сметает любое препятствие на своем пути, и вспоминаю, что одним из таких препятствий, по словам мистера Бейтса, была для него жена, мне начинает казаться…
– Вот именно. Мне тоже.
– Но каковы его взаимоотношения с гувернанткой и как вам стало известно о них?
– Блеф, Уотсон, чистый блеф! Приняв во внимание страстный, искренний, совершенно неделовой тон его письма, столь противоречащий его сдержанным манерам и солидной наружности, я сделал очевидный вывод, что Нейл Гибсон питает к обвиняемой гораздо более нежные чувства, чем к жертве. Если мы хотим узнать правду, нам прежде всего необходимо понять, какие чувства связывали этих троих людей в действительности. Вы видели, с какой невозмутимостью он ответил на мой прямо поставленный вопрос. И я решил сблефовать, создав впечатление абсолютной уверенности в своей правоте, тогда как на самом деле имел лишь подозрения.
– А что, если он вернется?
– Он обязательно вернется. Он должен вернуться. Он не может оставить все как есть. Ха! Кажется, звонят? Да, это его шаги… Ну, мистер Гибсон, я как раз говорил доктору Уотсону, что вы с минуты на минуту вернетесь.
«Золотой король» вошел в комнату уже не столь уверенным шагом, как в первый раз. В его обиженном взгляде все еще сквозило задетое самолюбие, но здравый смысл подсказал ему спрятать обиду поглубже.
– Я все обдумал, мистер Холмс, и чувствую теперь, что поторопился, обвинив вас в бестактности. Вас оправдывает необходимость знать все факты, какими бы они ни были. Тем не менее хочу еще раз заверить вас, что отношения между мной и мисс Дунбар никак не связаны с этим делом.
– Об этом позвольте судить мне.
– Хорошо, наверное, вы правы. Вы так же, как врач, должны знать все симптомы, прежде чем поставить окончательный диагноз.
– Очень точное сравнение. И если пациент попытается обмануть врача, то сам же и пострадает.
– Может, оно и так, но признайте, мистер Холмс, что любой мужчина смутился бы, спроси его так прямо об отношениях с женщиной, к которой он действительно испытывает серьезное чувство. Полагаю, почти у всех нас есть потайные уголки в сердце, куда мы не хотели бы впускать посторонних. А вы грубо ворвались в столь интимную область. Но вас извиняет благая цель спасти невинную женщину от виселицы. Ладно, ставки сделаны, и я готов ответить на любой ваш вопрос. Что вы хотите знать?
– Правду.
«Золотой король» умолк на мгновение, приводя в порядок мысли. Его угрюмое, изборожденное морщинами лицо стало еще печальнее и мрачнее.
– Я расскажу вам все буквально в нескольких словах, мистер Холмс. Есть вещи, о которых трудно и больно говорить, поэтому я не стану вдаваться в подробности глубже, чем это необходимо. Я встретил свою жену, когда искал золото в Бразилии. Мария Пинто была дочерью члена правительства в Манаусе. Я был тогда молодым пылким юношей, но даже сейчас, хладнокровно оглядываясь назад, в прошлое, понимаю, что она обладала редкостной красотой. Мария была глубокой, богатой натурой, страстной, цельной, неуравновешенной – словом, настоящей южанкой, абсолютно не похожей на всех знакомых мне американских женщин. Буду краток: я полюбил ее, и мы поженились. Когда пора романтических чувств миновала – а она продлилась немало лет, – я осознал, что у нас нет ничего, совершенно ничего общего. Моя любовь угасла. Если бы то же самое произошло и с Марией, все было бы гораздо проще. Но вы знаете, какими бывают женщины! Что бы я ни делал, ничто не могло отвратить ее от меня. Я был с ней резок, временами даже груб, как скажут вам некоторые, но считал, что, если мне удастся убить ее любовь или обратить в ненависть, нам обоим станет легче. Но в наших английских рощах она обожала меня так же, как двадцать лет назад на берегах Амазонки. Что бы я ни делал, Мария была предана мне безраздельно.
Потом появилась мисс Грейс Дунбар. Она откликнулась на объявление и стала гувернанткой наших детей. Возможно, вы видели ее портрет в газетах. Все соглашаются, что она тоже очень красивая женщина. Я не стану изображать из себя еще большего моралиста, чем мои соседи, и признаюсь вам, что невозможно жить под одной крышей с такой женщиной, видеть ее каждый день и не проникнуться к ней жаркой страстью. Вы осуждаете меня, мистер Холмс?
– Я не осуждаю ваших чувств. Но я осудил бы вас, если бы вы открыли ей свою страсть, сознавая, что молодая леди в некотором роде находится под вашей опекой.
– Ну, может, и так, – согласился миллионер, но на миг в его глазах мелькнула прежняя злость. – Не стану прикидываться лучше, чем я есть на самом деле. За всю свою жизнь я ни в чем не знал отказа, но никогда не хотел ничего сильнее, чем владеть душой и телом этой женщины. Я так и сказал ей.
– О, в самом деле? Вы сделали это?
Холмс иногда напускал на себя ледяную холодность.
– Я сказал, что если бы мог, то непременно женился бы на ней, но это не в моей власти. Я сказал, что деньги не имеют для меня никакого значения и я могу сделать ее жизнь счастливой и комфортабельной.
– Это было щедрое предложение, – с усмешкой заметил Холмс.
– Послушайте, мистер Холмс. Я пришел к вам за консультацией по конкретному делу, а не по вопросам морали. Я не просил вас критиковать мои действия.
– Я согласился выслушать вас только ради этой юной леди, – сухо ответил Холмс. – И уж не знаю, что хуже: то, в чем обвиняют ее, или то, что вы, по вашему собственному признанию, собирались погубить беззащитную девушку, находившуюся под вашим попечительством. Кое-кому из вас, богачей, следует знать, что не все люди согласятся потворствовать вашим беззакониям, какие бы деньги вы им ни предлагали.
Как ни странно, «золотой король» принял упрек, покорно склонив голову.
– Теперь я и сам так думаю. Слава Богу, что мне не удалось осуществить свои планы. Она отказалась меня слушать и хотела немедленно покинуть мой дом.
– Почему же она не сделала этого?
– От мисс Дунбар зависят ее родные; лишившись заработка, она оставила бы их без средств к существованию. Поэтому, когда я поклялся – и выполнил свое обещание, – что никогда больше не стану досаждать ей своим вниманием, она согласилась остаться. Кроме того, была еще и другая причина, по которой она осталась. Мисс Дунбар знала, что пользуется огромным влиянием на меня, как ни один другой человек в мире. Она хотела направить мою энергию на благие цели.