Все приключения Шерлока Холмса — страница 277 из 394

– Эти фотографии помогут вам лучше понять меня. Маленькая циркачка, я выросла в буквальном смысле на опилках. Мне не было и десяти, когда я начала прыгать через обруч. Потом я превратилась в красивую женщину, и этот человек полюбил меня, если грубое вожделение можно назвать любовью. Он женился на мне, не спрашивая моего согласия. С того злосчастного дня я жила как в аду – этот дьявол беспрестанно терзал меня. О моих страданиях знала вся труппа – он никого не стеснялся. Когда я пыталась урезонить его, он связывал меня и бил кнутом. Все сочувствовали моему горю, но что они могли сделать? Его боялись все до одного. Он наводил ужас одним своим видом, а пьяный был способен и на убийство. Сколько раз ему приходилось иметь дело с полицией за драки и жестокое обращение с животными! Но он всегда откупался. Хорошие артисты, которые находили работу в другом цирке, постепенно оставили нас, и наши дела пришли в упадок. Цирк держался только на Леонардо и клоуне Джимми Григгсе, ну, и, конечно, на нашем номере с Королем Сахары. Бедняга Григгс старался изо всех сил, пытаясь рассмешить публику, хотя ему самому было вовсе не до смеха.

Тогда-то я и сблизилась с Леонардо – вы видите, каким он был. Позже я поняла, что под этой великолепной оболочкой скрывалась низкая душа, но в сравнении с моим мужем он казался архангелом Гавриилом. Леонардо жалел меня и, чем мог, помогал. А потом наша близость переросла в любовь, глубокую, страстную любовь – такую, о какой я всегда мечтала, но не надеялась найти. Вскоре муж начал догадываться о наших отношениях. Подозреваю, что, несмотря на всю свою свирепость, в душе он всегда оставался трусом, потому и не решился вступить в открытое противоборство с Леонардо. Он просто боялся его. Зато Рондер имел возможность отыграться на мне, чем он не замедлил воспользоваться. Его издевательства стали невыносимыми. Однажды ночью Леонардо, не в силах слушать мои крики, пришел к дверям нашего фургона. Трагедия могла произойти уже в ту ночь. Тогда-то мы и поняли, что дальше так продолжаться не может. Мы составили план убийства.

Меня до сих пор удивляет, насколько изощренным был план Леонардо. Говорю это не для того, чтобы обвинить его, – я была готова пройти с ним весь путь до конца. Но сама никогда в жизни не додумалась бы до такого. Леонардо смастерил дубинку со свинцовым набалдашником, утыканным стальными когтями. Удар этой дубинки можно было принять за удар льва. Этой дубинкой мы собирались убить мужа, представив дело так, словно его убил освободившийся из клетки лев.

В ту ночь стояла кромешная тьма. Мы с мужем, как обычно, отправились кормить льва. В цинковом ведре мы несли ему сырое мясо. Леонардо ждал нас возле большого фургона, который нам предстояло миновать по дороге к клетке. Леонардо замешкался и не успел ударить мужа, когда мы проходили мимо него, и на цыпочках последовал за нами. Пройдя несколько шагов, я услышала, как он ударил мужа по голове. От радости сердце подпрыгнуло у меня в груди. Я рванулась к клетке и отодвинула засов.

И тогда случилось ужасное. Вы, наверное, слышали, что звери, почуяв запах свежей крови, впадают в ярость и перестают узнавать своих хозяев. Лев выпрыгнул из клетки и набросился на меня. Леонардо мог прийти мне на помощь, если бы подбежал и ударил льва своей дубинкой, но у него сдали нервы. Я слышала, как Леонардо в ужасе закричал, а потом увидела, что он бросился прочь. В ту же секунду зверь впился когтями в мое лицо. От его горячего мерзкого дыхания мой рассудок помутился, а от боли я чуть не потеряла сознание. Я пыталась оттолкнуть окровавленную, пышущую жаром пасть и взывала о помощи. Я слышала, как в лагере поднялась тревога, и смутно помню, что несколько мужчин, включая Григгса и Леонардо, отодрали наконец от меня ошалевшего зверя. Это мое последнее воспоминание, мистер Холмс. После этого я почти месяц провела в беспамятстве. Очнувшись и увидев себя в зеркале, я прокляла этого льва – о! как я его проклинала! – но не за то, что он сгубил мою красоту, а за то, что не загрыз меня до смерти. Тогда я испытывала только одно желание, мистер Холмс, и деньги позволяли мне осуществить его. Я спрятала свое лицо под вуалью, чтобы никто никогда не увидел его, и удалилась в глухую провинцию, где никто не слышал моего имени. Что мне еще оставалось делать? Жалкое израненное животное уползло в свою нору умирать – вот конец Евгении Рондер.

Она закончила, а мы еще долго сидели в молчании. Потом Холмс протянул свою длинную руку и похлопал миссис Рондер по руке с таким сочувствием, какое я редко замечал в своем друге.

– Бедная девушка! – сказал он. – Бедная девушка! Пути Господни и в самом деле неисповедимы. И если «там» не будет вознаграждения, жизнь действительно жестокая штука. Но что сталось с Леонардо?

– Я больше никогда не видела его и ничего о нем не слышала. Возможно, я слишком строга к нему. Да, он оставил меня в лапах зверя, бросил в беде, но любовь женщины не проходит в одно мгновение, и у меня не хватило сил отправить его на виселицу. Мне было все равно, что станет со мной. Что могло быть хуже моей участи? Но Леонардо я пощадила.

– Сейчас его уже нет в живых?

– В прошлом месяце он утонул, купаясь неподалеку от Маргита. Я прочитала сообщение о его смерти в газете.

– И куда же он дел свое гениальное изобретение – дубинку с пятью когтями?

– Не знаю, мистер Холмс. Рядом с нашим лагерем был меловой карьер, а на дне его глубокая зеленая лужа. Возможно, он бросил его туда…

– Да Бог с ней, сейчас это уже не имеет значения. Дело закрыто.

– Да, – повторила женщина, – дело закрыто.

Мы встали, собираясь уходить, но что-то в голосе миссис Рондер остановило Холмса. Он быстро повернулся к ней.

– Ваша жизнь не принадлежит вам, – сказал он. – Не вздумайте проститься с ней раньше времени.

– Кому есть до меня дело?

– Как знать? Пример безропотных страданий – бесценный урок для нашего нетерпеливого мира.

Ответ женщины ужаснул меня. Она подняла вуаль и выступила в полосу света.

– Интересно, как вы выдержите это зрелище, – сказала она.

Зрелище было кошмарным. Никакими словами нельзя описать то, что осталось от ее лица. С этого жуткого месива на нас смотрели прекрасные карие глаза, отчего становилось еще более страшно. Холмс в немом протесте поднял руку, и мы покинули комнату.


Два дня спустя я заглянул к своему другу, и он с оттенком гордости продемонстрировал мне маленькую бутылочку синего стекла на каминной полке. Я взял ее в руки. На ней была наклеена красная этикетка, которой аптекари помечают ядовитые вещества. Я откупорил ее и уловил приятный аромат горького миндаля.

– Синильная кислота? – спросил я.

– Совершенно верно. Ее доставили мне по почте. «Посылаю Вам мое искушение. Я последую Вашему совету» – так было написано в сопроводительной записке. Я полагаю, Уотсон, вы без моей помощи угадаете имя храброй женщины, написавшей ее.

Старинное поместье Шоскомб

Шерлок Холмс долго стоял, склонившись над микроскопом с небольшим увеличением, затем выпрямился и с торжествующим видом повернулся ко мне:[170]

– Это клей, Уотсон, безусловно, это клей. Взгляните-ка на эти частички! – Я подошел к нему и подстроил фокус под себя. – Вот эти волоски – ворсинки от твидового пальто. Серые комочки неправильной формы – пыль. Слева – чешуйки эпителия. А вон те коричневые шарики в центре – вне всякого сомнения, клей.

– Ну что ж, – рассмеялся я, – готов поверить вам на слово. От этого что-нибудь зависит?

– Это великолепная демонстрация. Вы, может быть, помните, что в деле об убийстве на станции Сент-Панкрас рядом с телом убитого полисмена было найдено кепи. Обвиняемый отрицает, что оно принадлежит ему. Однако он занимается изготовлением рам для картин, а значит, постоянно пользуется клеем.

– Вы занялись этим делом?

– Нет, просто мой друг Меривэйл из Скотленд-Ярда попросил меня ознакомиться с ним. С тех пор как я изобличил фальшивомонетчика, обнаружив в швах его манжет частицы меди и цинка, они осознали пользу микроскопа. – Холмс нетерпеливо взглянул на часы. – Я жду нового клиента, но он почему-то задерживается. Кстати, Уотсон, вам что-нибудь известно о скачках?

– Еще бы! Я оставляю на них половину своей пенсии по ранению.

– Тогда я использую вас вместо «Настольного справочника завсегдатая скачек». Слышали вы имя сэра Роберта Норбертона?

– Разумеется, я слышал о нем. Он живет в старинном поместье Шоскомб, я знаю это точно, поскольку сам снимал там одно время летний коттедж. Норбертон – субъект по вашей части.

– В каком смысле?

– Недавно он избил кнутом Сэма Брюэра, хорошо известного ростовщика с Керзон-стрит. Это случилось на Нью-Маркетской пустоши. Он забил беднягу чуть не до смерти.

– Хм, как интересно! И часто он попадает в подобные истории?

– У него репутация опасного человека. Его считают самым отчаянным наездником во всей Англии; несколько лет назад он взял второе место на Больших национальных скачках. Он человек другого поколения. В эпоху Регентства он был бы известным щеголем, боксером, атлетом, посетителем клуба завсегдатаев скачек, любимцем женщин. А сейчас про него можно сказать, что он сбился с пути и едва ли сумеет выйти на верную дорогу.

– Капитальная справка. Кажется, я знаю его. А что представляет собой поместье Шоскомб?

– Оно расположено в центре Шоскомбского парка, там же находятся знаменитый Шоскомбский стадион и конюшни.

– А главного тренера зовут Джон Мэйсон. Не удивляйтесь, Уотсон: просто я держу в руках письмо от него. Что еще вы знаете о поместье Шоскомб? Кажется, я напал на богатую жилу.

– Есть еще шоскомбские спаниели, – добавил я. – Они участвуют на всех собачьих выставках – самые породистые в Англии. Эти спаниели составляют гордость хозяйки поместья Шоскомб.

– Полагаю, речь идет о жене сэра Роберта Норбертона?

– Сэр Роберт никогда не был женат. И вряд ли когда-нибудь женится с таким характером. Он живет вместе с овдовевшей сестрой, леди Беатрис Фолдер.