— А вся эта ерунда насчет умения превращаться в крыс, летучих мышей или волков? — презрительно хмыкнула Вики. — Уши вянут слушать! Хотя чего от него ожидать? Наслушался бредней вдребезги пьяного вампира и решил, что все про них знает!
— Просто жуть берет! Нет, единственный способ избавиться от таких полоумных типов — тот, что предлагает Совет! — передернула плечами Джули.
— Совет? — заинтересовался Грег. — Что за Совет? И что ты имела в виду, когда сказала, что Стокер, мол, в свое время слушал бредни пьяного вампира? Неужели он и вправду разговаривал с кем-то из ваших сородичей? Ну вот как я — с вами?
— Скажешь тоже! Мы все трезвенники, из нас никто и капли в рот не берет! — возмущенно отрезала Джули.
— Ага, вот вы где, оказывается! А мы уже собрались смотреть второй фильм без вас.
Возглас Томаса застал Грега врасплох — оглянувшись, он с удивлением заметил, что они уже в игровой. Собственно, в прежние времена это была гостиная, теперь же на стену повесили экран, а стулья, кресла и диваны расставили так, что она стала смахивать на зал кинотеатра.
— Ой как здорово! — завопила Джули. — Вы уже приготовили поп-корн! — Моментально позабыв обо всем, она алчно схватила огромную миску, которую протянула ей Элспет.
— Это мы с Жанной Луизой постарались, — похвасталась Элспет. Грег и опомниться не успел, как в руках у него оказалась точно такая же миска. — Решили сэкономить время. А теперь усаживайтесь и давайте смотреть фильм.
Поблагодарив Элспет, Грег вместе с Лисианной уселся на одном из диванов напротив экрана. Кто-то поспешно выключил верхний свет, и на экране появились титры.
Фильм оказался каким-то боевиком, причем не из лучших, и Лисианна не очень удивилась, когда Грег нагнулся к ее уху, собираясь что-то сказать, но первые же его слова заставили ее слегка опешить.
— Так вот, я тут все думаю о том, что ты сказала… что вам позволяется обратить всего одного человека за всю свою жизнь и рожать только раз в сто лет. А кто это все придумал?
Лисианна замялась. Ей было как-то непривычно разговаривать о таких делах. Наверное, кое-кто из смертных подозревал, что они вампиры, — учитывая запасы крови в холодильнике, догадка напрашивалась сама собой, — но, насколько ей было известно, это никогда не обсуждалось. А уж знать о Совете им и вовсе не полагалось.
— Это секрет? — предположил Грег.
Лисианна, стряхнув с себя нерешительность, внезапно подумала — а почему бы и не рассказать? В конце концов, после того как дядюшка Люциан поработает с ним, Грег ничего не сможет вспомнить. Во всяком случае, она очень на это надеялась. Если им не удастся стереть ему память… но об этом Лисианне не хотелось даже думать.
— У нас существует Совет, который и издает законы, — шепотом объяснила она.
— Совет? — Грег немного подумал. — А твоя мать и братья — члены Совета?
— Нет. Для этого они еще слишком молоды.
Глаза у Грега округлились от удивления.
— Это в семьсот-то с лишним лет?! С ума сойти!
— Да, представь себе! — хмыкнула Лисианна. — По нашим меркам моя мать считается молодой.
— Могу себе представить, — с чувством пробормотал Грег.
По выражению его лица Лисианна без труда догадалась, что он сейчас подумал о ее отце, который был намного — очень намного — старше матери.
— Главой Совета является дядя Люциан.
— Твой дядя? — удивился Грег. — А что они делают, если кому-то вдруг придет в голову нарушить закон и он инициирует еще одного человека?
Лисианна зябко поежилась. Разговор принимал очень неприятный оборот.
— Я слышала только об одном случае, когда кто-то ослушался… — отведя глаза в сторону, призналась она.
— И как поступили с этим ослушником? Я имею в виду, что решил твой дядя и ваш Совет? — спросил Грег.
— Тот, кто нарушил закон, был… уничтожен, — с запинкой пробормотала она.
— Господи! — присвистнул Грег. — И как же с ним поступили?
— Вывели на открытое место, где он весь день находился под палящими лучами солнца, а когда оно село, то, что от него осталось, было предано огню.
— Помилуй Бог! — ахнул Грег. — Как жестоко! Да, твой дядюшка шутить не любит.
— Это было много сотен лет назад, тогда подобная жестокость считалась в порядке вещей, — поспешно пробормотала она. — Понимаешь, это было необходимо… своего рода предостережение — на тот случай, если кому-то еще придет в голову нарушить закон.
— Весьма убедительно, — буркнул Грег. — А что они сделали с той, кого он обратил?
Лисианна пожала плечами:
— Да ничего не сделали, насколько мне известно; во всяком случае, она осталась в живых. Наверное, решили, что этого вполне достаточно. Так сказать, одна жизнь в обмен на другую.
— Хм… — Грег, покосившись на Джули с Вики, вдруг спросил: — Я так понимаю, иметь близнецов вам закон не запрещает, пусть даже и раз в сто лет. Но что будет, если одна из ваших женщин вдруг решит завести ребенка раньше?
— Ну, в этом случае Совет допускает небольшие послабления. Бывает, что дети рождаются с разницей в девяносто пять, а не в сто лет, например. Но тогда их матери придется ждать уже не сто, а сто пять лет, прежде чем родить еще одного ребенка, — объяснила Лисианна.
— Нет, я имел в виду, что будет, если она решит родить не через сто, а, к примеру, через пятьдесят лет… или вообще одного за другим?
— Это запрещено. Беременность придется прервать.
— Вы делаете аборты? — с удивлением спросил Грег.
Лисианна кивнула.
— А что было до того, как аборты стали обычной практикой?
Из груди Лисианны вырвался тяжелый вздох. Эту тему она предпочла бы не обсуждать — вообще говоря, она не любила даже думать об этом.
— Раньше, пока не умели делать аборты, ребенка либо просто вырезали из чрева матери, либо уничтожали обоих.
— Господи… неужели тоже заставляли жариться на солнце весь день, а потом сжигали?! — В голосе Грега внезапно прорезались стальные нотки.
— Нет… конечно, нет, — с несчастным видом пробормотала она, стараясь даже не думать о том, какое мнение сложилось у Грега о ее сородичах. — Совету никогда бы не пришло в голову мучить ни в чем не повинное дитя.
Грег поднял брови.
— Тогда как же их… уничтожали?
Лисианна безнадежно пожала плечами:
— Точно не знаю. Честно говоря, я вообще не слышала, чтобы кто-то заводил ребенка чаще, чем раз в сто лет. Вообще-то это глупо. Ведь беременность не скроешь.
Из груди Грега вырвался вздох. Лицо его немного просветлело.
— А какие еще законы издал этот ваш Совет?
Лисианна покусала губы.
— Нам запрещено убивать или грабить кого-то из своих.
— Из своих? — сразу ощетинившись, переспросил Грег. — А как насчет обычных людей?
— Без веской на то причины — нет, — заверила его Лисианна.
— Без веской причины? — ахнул Грег, удивленно вытаращившись на нее. — А можно спросить, что вы считаете веской причиной?
Лисианна тяжело вздохнула — чего-то в этом роде она ожидала.
— Желание защитить себя или кого-то из сородичей.
Грег, немного подумав, кивнул — скорее всего это означало, что он готов согласиться и считать это достаточно веским доводом. Но не успела Лисианна расслабиться, как последовал еще один вопрос:
— А что еще?
— Желание насытиться, когда речь идет о каких-то чрезвычайных обстоятельствах, — закусив губу, нехотя призналась она.
— И что же это за чрезвычайные обстоятельства, при которых твоим сородичам позволено убить или ограбить обычного человека?
— Такое случалось в прежние времена, когда кто-то из наших путешествовал и по несчастной случайности был тяжело ранен или не в состоянии добраться до имеющихся у его сородичей запасов крови, — в подобных исключительных обстоятельствах, он имел право ограбить местный банк крови. Или он вдруг оказывался в джунглях или в таких же безлюдных местах, где запасов донорской крови не оказывалось под рукой, — вот ему и приходилось питаться… чем попало, чтобы не умереть с голоду, — деликатно объяснила она.
Но как тщательно Лисианна ни выбирала слова, обмануть Грега ей не удалось.
— Ты хочешь сказать, если кто-то из твоих сородичей летел самолетом, а самолет разбивался, и он, раненый, оказывался, предположим, на необитаемом острове, то имел полное право сосать кровь тех бедняг, которым посчастливилось уцелеть вместе с ним?! И тогда, чтобы не умереть с голоду, он высасывал их досуха? — голосом, не предвещающим ничего хорошего, уточнил он.
— Ну да… что-то вроде того, — промямлила Лисианна. — Но речь идет о случаях, когда это совершенно необходимо, — со вздохом уточнила она.
Грег мрачно кивнул:
— Ясно. Во всех остальных случаях вам не разрешается прибегать к тому же «источнику» — только больным, которые не в состоянии питаться иначе. Ну вот как тебе например, да?
Лисианна кивнула.
— То есть исключительно по состоянию здоровья, я так понял, — уточнил Грег. — А при каких еще заболеваниях ваш Совет дает разрешение перейти на… натуральные продукты?
— Таких совсем немного. У меня есть кузен и дядя, организм которых не принимает консервированную кровь. Они могут пить донорскую кровь литр за литром — и все равно умереть от голода.
Грег изумленно присвистнул.
— Вот это да! Никогда бы не подумал! Неужели нанороботы не в состоянии с этим справиться?
— Нанороботы восстанавливают умершие или пораженные болезнью клетки, убивают вирусы, способны справиться с любой инфекцией, но не могут исправить генетический код или то, что для организма считается нормальным состоянием.
Внезапно под потолком зажегся свет. Лисианна заморгала. Похоже, фильм закончился, и, судя по разочарованию на лицах кузин, пропустив его, она не много потеряла.
— Да, полная дрянь, — согласилась Джули. — Еле до конца досидела. Кстати, умираю с голоду.
— Ты?! Умираешь с голоду? После того как умяла полную миску поп-корна? — изумилась Элспет.
— Это ты поп-корн называешь едой? — захихикала Вики. Потом по-приятельски ткнула Грега локтем в бок. — Как насчет того, чтобы поужинать? Можно разогреть в микроволновке хот-доги… или даже пиццу.