водой, чтобы немного освежиться.
Однако ледяная вода не помогла — Лисианна совершенно выбилась из сил, и тут уж ничего нельзя было поделать. Время уже перевалило за полдень, а ей так и не удалось хоть немного поспать. После того как ей несколько дней подряд удавалось урвать для сна всего три-четыре часа, бродить полдня по магазинам оказалось чересчур даже для нее. И к тому же она не ела со вчерашнего утра. И хотя Томас заставил ее выпить три полных пластиковых пакета крови, желудок у нее сводило от голода. Ей нужна была кровь, и еще ей нужно было хотя бы пару часов поспать, но, кажется, и о том и о другом остается только мечтать.
Конечно, Лисианна не единственная, кого мучил голод. У Грега тоже с самого утра маковой росинки во рту не было, но он не жаловался. Резкий свист заставил ее обернуться — и теплая волна захлестнула девушку. Она увидела призывно махавшего ей Грега.
— Я уж стала бояться, что тебя потеряла, — призналась она, плюхнувшись на стул возле него, потом заметила стоявший на столе уставленный тарелками поднос и удивленно вытаращила глаза. — Где ты это взял? Ты же сказал, что забыл взять бумажник!
— Так оно и есть. Но мой офис в двух шагах отсюда и я частенько обедаю здесь, в индийском ресторанчике. — Он махнул куда-то в сторону. — Его владельцы — симпатичные старики, очень славная супружеская пара. Они привыкли ко мне и даже открыли мне кредит. Пообещали, что пришлют счет в офис. Я попросил их приписать к счету стоимость доставки и чаевые. Не волнуйся, они очень порядочные люди.
— О! — Лисианна молча смотрела, как он ставит перед ней пиалу с супом, сандвич и бутылку с водой.
— Ешь, — велел Грег, придвинув к себе поднос с оставшимися тарелками.
— Я не ем такую еду, — безучастно пробормотала Лисианна.
— Послушай, Лисианна, я не могу достать для тебя кровь, но еда позволит организму самостоятельно вырабатывать ее. Это поможет, вот увидишь.
Скривившись, она взяла у него из рук ложку, поболтала ею в супе… однако не спешила сунуть ее в рот. Воспоминания о супе, которым попотчевал ее отец Джозеф, еще были живы в ее памяти. Наконец она осторожно сделала крохотный глоток — и приятно удивилась. Суп оказался изумительно вкусным.
— Что это за суп?
— Суп-пюре из цветной капусты, приправленный тертым сыром. — Грег выжидательно посмотрел на нее. — И как он тебе?
— Вкусно, — призналась она. — Никогда ничего подобного не ела.
Грег с улыбкой молча принялся за еду.
После пары ложек супа Лисианна отважилась попробовать сандвич — и вынуждена была признать, что он ничуть не уступает супу.
— А он тоже ничего, — призналась она. Дальше оба ели в молчании. Лисианна насытилась гораздо раньше Грега. После стольких лет, проведенных исключительно на «жидкой диете», ее желудок был просто не в состоянии вместить в себя такое. В ее тарелке осталась добрая половина супа, а от сандвича и того больше. Все, что не доела она, охотно прикончил Грег. Как ни странно, поев, Лисианна действительно почувствовала себя лучше. Во всяком случае, она теперь хотя бы не засыпала на ходу. Выбросив мусор в корзинку, они вернули на место поднос, и вышли, потом какое-то время еще побродили по Великому пути, а напоследок заглянули в мебельный отдел крупного супермаркета.
— Самый уродливый диван, который я видел в жизни!
При виде ужаса на лице Грега Лисианна невольно захихикала.
— Ты не согласна? — удивился он.
— Да нет, согласна, конечно. Редкостное уродство, — поспешно сказала она. — Просто забавно, что наши вкусы до такой степени совпадают. Я предпочитаю то, что будет считаться красивым во все времена. То, над чем не властно время, понимаешь? К модным вещам я равнодушна. То же самое относится и к мебели.
— Точно! Классика, — закивал Грег. — А я все искал подходящее слово. Но ты меня опередила. — Бросив взгляд поверх ее плеча, Грег поморщился, взял Лисианну за руку и потянул к выходу. — К нам направляется продавец. Пошли, а то не отвяжется. Они тут все бешеные.
Лисианна оглянулась, бросив взгляд туда, откуда они пришли, и заметила мужчину в темном костюме, который торопливо направлялся в их сторону. Лицо у нее застыло, став похожим на маску.
— В чем дело? — Грег обернулся.
— Это не продавец! — беззвучно ахнула Лисианна. Схватив Грега за руку, она принялась поспешно проталкиваться вперед, распихивая локтями толпу и непрерывно извиняясь на ходу.
Грег и не подумал спорить или задавать ненужных вопросов. Вместо этого, уцепившись за ее руку, он стал торопливо пробираться к дверям, виновато бормоча извинения.
Оказавшись внизу, Лисианна, не оглядываясь, бегом бросилась к выходу.
— Он идет за нами, — негромко пробормотал Грег, пока они с Лисианной, работая локтями, прокладывали себе дорогу сквозь плотную толпу, наводнившую тротуар.
Лисианна попыталась послать тем, кто впереди, мысленный приказ расступиться, освободив им дорогу. Нужно было сразу это сделать, спохватилась она, обругав себя за тупость, и тяжело вздохнула: усталость давала себя знать.
— Что теперь? — спросил Грег пару минут спустя, когда Лисианна, резко свернув за угол, потащила его за собой к зданию кинотеатра.
У Лисианны не было ни времени, ни сил отвечать — она была занята тем, что пыталась отвлечь билетеров. В нескольких залах одновременно начались утренние сеансы, и ей сейчас было не до Грега с его вопросами. Поочередно заглянув в каждый зал, Лисианна поспешно сканировала сознание зрителей — и бежала к следующей двери. Вдруг она резко остановилась, словно натолкнувшись на невидимую стену, — волна страха, выплеснувшись из третьего по счету зала, где уже шел какой-то фильм, накрыла ее с головой. Лисианна торопливо бросилась туда. Грег молча последовал за ней, дав волю любопытству, только когда они нашли свободные места и уселись.
— Ты собираешься смотреть кино? — растерянно прошептал он, едва дождавшись, когда оба сядут.
— Не просто кино — фильм ужасов! — поправила Лисианна, торопливо оглянувшись на дверь. — Наш собственный страх затеряется среди страха зрителей, растворится в нем. Я же говорила тебе, что волны страха передаются на расстоянии, — он мог бы легко вычислить нас. Но здесь страха столько, что он просто пройдет мимо.
— О! — Грег машинально тоже оглянулся на дверь. — А кто он?
— Валериан. Один из бессмертных.
— Тоже кузен? Или брат? Кто он тебе? — не утерпел Грег.
Лисианна с удивлением воззрилась на него.
— Никто. Боже… ты подумал, что мы все родственники, да?
— Ну… — Грег пожал плечами. — Просто решил, что все местные вампиры связаны между собой родственными узами.
Лисианна покачала головой:
— Вовсе нет. В Торонто много вампиров. Этот город явно пользуется популярностью у моих сородичей.
— Ух ты! — Грег сконфуженно заерзал на стуле. — А сколько вас вообще?
Лисианна наконец перестала оглядываться на дверь. Она уже не сомневалась, что им удалось сбить Валериана со следа.
— Сама точно не знаю.
— Ну хотя бы больше тысячи? — не отставал Грег.
Лисианна уже открыла было рот, чтобы ответить, но слова замерли у нее на губах — зрители дружно ахнули, и в зале повисла напряженная тишина. Лисианна подозрительно уставилась на экран.
— Мы попали на фильм о вампирах! — ошеломленно присвистнул Грег. — Эх, жаль, близняшек нет!
— Да уж. — Она слегка нахмурилась, заметив, что Грег поудобнее устраивается в кресле. — Не хочешь уйти?
— И куда же мы пойдем? — спросил он. — К этому твоему приятелю? Что-то не хочется.
— Нет. Мы пойдем к Дебби.
Дебби — ее напарница — была единственным человеком, к которому она могла обратиться за помощью, и Лисианне страшно не хотелось втягивать Дебби в эту историю. Правда, Грег предложил на какое-то время поселиться у его сестры, но Лисианна решительно отказалась. О родственниках Грега в таких обстоятельствах и речи быть не могло — именно там их станут искать в первую очередь, объяснила она. То же самое касалось и ее родни, а также немногочисленных друзей, во всяком случае тех, кто тоже был вампиром. Единственным вариантом оставалась Дебби — коллега по работе и приятельница. Но при этом они были не настолько близки, чтобы повсюду появляться вместе или просить друг друга о помощи, во всяком случае до сих пор. Дебби, как всегда, работала в ночную смену, а стало быть, днем отсыпается. Оставалось только надеяться, что к четырем часам она уже будет на ногах.
— Мы не можем поехать к Дебби раньше чем через два часа, — словно прочитав ее мысли, пожал плечами Грег. — Так что придется побыть здесь. Убьем хотя бы час. А ты можешь пока подремать.
И к тому же это убережет их от случайной встречи с каким-нибудь еще вампиром, промелькнуло в голове у Лисианны. Устроившись поудобнее, она закрыла глаза. Конечно, она не уснет, но иметь возможность хотя бы какое-то время посидеть в тепле уже неплохо.
Глава 15
Грег, слегка отодвинувшись, молча наблюдал за спавшей в кресле Лисианной. Внезапно глаза ее широко открылись, она оглянулась — фильм только что закончился, на экране мелькали титры, а половина кресел были уже пусты. Она повернулась к Грегу.
— Почему ты меня не разбудил? — удивилась она.
— Тебе нужно было поспать, — просто сказал он. — Как ты себя чувствуешь?
Лисианна выпрямилась, изо всех сил стараясь не смотреть на Грега.
— Не хуже, — уклончиво бросила она.
Эта фраза заставила Грега нахмуриться. Особенно ему не понравился выбор слов.
— Не хуже — значит, не лучше, верно?
Вместо ответа Лисианна молча окинула взглядом быстро пустевший зал.
— Тебе нужна кровь. — Грег наконец решился высказать то, что и так было очевидно. — Даже здесь заметно, насколько ты бледная.
— Ну да… но не стоит волноваться об этом — хотя бы до тех пор, пока я не стану совсем прозрачной, — с напускной веселостью бросила она. Увидев, что у него глаза полезли на лоб, Лисианна рассмеялась, — Шучу!
— О! — пробормотал он. Поднявшись, он молча последовал за Лисианной сначала вдоль длинного ряда кресел, потом по проходу к выходу из зала.