Все волки Канорры — страница 25 из 126

— Не смотри на меня как печеная фусикряка на фаршированную папулыгу, а лучше скажи дедушке по-хорошему, зачем ты вдруг занялся темной магией.

— Ничем я не занимался! — возмутился Зелг.

Сравнение с фусикрякой его обидело. Если уж оперировать кулинарными терминами, он видел себя солидным мынамыхряком и в этом вопросе не собирался уступать никому.

— Зелг, внучек, — заговорил Узандаф ласково, как со слабоумным, — намедни этот бродяга Дотт пытался всучить мне колодезную воду под видом бамбузяки, исходя из теории, что, будучи, как ты можешь заметить, мумией, я не ощущаю ни вкуса, ни запаха, потому что все мои ткани мертвы больше тысячи лет. Не знаю, в чем именно он ошибся, но ошибся жестоко. Живой или мертвый, бамбузяку от воды я отличаю прекрасно. Так и тут. Я чую запах темной магии за версту. А от тебя разит ею верст за десять, если ты улавливаешь аналогию. Признайся по-хорошему, чем ты там развлекался на досуге.

По левую руку от Кассара заинтересованно замерцал доктор Дотт, упомянутый минутой ранее. Он не мог оставаться равнодушным, если кто-либо где-либо говорил о нем.

— Я после обеда был в библиотеке, — насупился Зелг. — Между прочим, меня там видела куча народу: и Мадарьяга, и Борромель, и наши троглодиты. И даже Лилипупс. Лилипупсу ты поверишь? Спроси у него.

— Это называется, алиби, — встрял Дотт. — Его нужно иметь, чтобы не иметь неприятностей. Он его имеет.

— И неприятности тоже, — не унимался Узандаф. — И что ты выкопал в библиотеке?

— Просил подобрать мне литературу по Тудасюдамному мостику. Надеюсь, я имею право в своем замке и в своей библиотеке интересоваться своим мостиком?

— Он не твой, он общественный, — почти не слушая, возразила мумия.

— В этом поколении он лично мой!

— Не учи дедушку чесать в затылке. И ни на что, кроме, ты там не набрел?

— Я… — Зелг собрался было сообщить без купюр все, что думает о приставучем предке и его тиранских замашках, но чуть не прикусил себе язык.

Он вспомнил. Как же он до сих пор не вспомнил, как не догадался?

А-зун ауробигао гухурунда варантуки

Фэ-нань шэтэтэк нагангарнгна.

Вот где он слышал о гухурунде, каноррском мстителе.

— Дедушка! — сказал он.

— Не нравится мне этот тон, — заявил Дотт. — Чересчур много раскаяния в голосе, если ты понимаешь, о чем я. Это пугает.

— Дедушка!

— Ого, — согласился Узандаф. — Какая фиоритура! Хоть не слушай дальше. Ну… признавайся…

— Я просто читал книжку. Уверен, что она называется «Все волки Канорры», хотя потом название куда-то делось.

Это хорошо, что мумии не бледнеют. У них не получится побледнеть, даже если им пригрозить солидным штрафом — конституция такая. Мумии навсегда темно-желтые, восковые, и даже смертельный ужас не заставляет румянец сбежать с их щек, потому что это уже проделала смерть больше тысячи лет тому. Вот единственная причина, по которой Узандаф не стал белым, как харцуцуйское полотно. Не побледнел и доктор Дотт. Он замерцал, как огонек свечи на сильном сквозняке. И еще он что-то такое сказал. Мы сперва думали записать дословно, а потом раздумали. Будем считать, что это был энергичный медицинский термин, сорвавшийся у него с языка в момент наивысшего потрясения.

— Вслух читал? — спросил Узандаф Ламальва, когда голос к нему вернулся.

— Недолго.

— Недолго — это сколько?

— Не больше часа! Час! Может, чуть больше, но не больше, чем чуть…

С дедулиного языка тоже что-то такое сорвалось, что срывается с языка мумий в момент, когда мумиям кажется, что у них уже нет слов.

— А с чего ты вообще взялся это читать?

— Мне казалось, я вот-вот пойму, о чем речь. Вот еще чуточку, и ухвачу самую суть.

— Сколько раз тебе повторять — не читай вслух, если не понимаешь. Не бери даже в руки! Это же ты!

— А почему библиотекарь меня не предупредил? — обиделся Зелг.

— Внучек, — сказал Узандаф тоном, который приберегал для самых поучительных своих речей. — Он — библиотекарь, ты — кассарийский некромант. А не наоборот. Так что это ты должен читать ему лекции о заклятьях и превратностях магических путей, а он — внимать и важно кивать головой, ничего не понимая. А не наоборот. Уяснил? Ну, и что ты читал?

— А это можно произносить на людях?

Мумия и привидение многозначительно переглянулись. Нет, вы только посмотрите, — говорили эти взгляды, — теперь он вдруг забеспокоился о безопасности. Поздно волноваться о лысине, когда голову рубят. Это они уже сказали вслух. Где ты тут людей увидел? Это они тоже, как вы понимаете, не утаили.

— Ладно, — неохотно протянул герцог. — А-зун ауробигао гухурунда варантуки фэ-нань шэтэтэк нагангарнгна.

Узандаф явно собирался как-то прокомментировать услышанное, но тут их междусобойчик был прерван появлением Думгара, Мадарьяги и Гампакорты.

— Князь любезно согласился поведать нам о гухурунде, — сообщил великолепный голем. — А мы, в свою очередь, хотели внести предложение: сложившаяся ситуация требует вмешательства специалистов по расследованию преступлений. И самым логичным будет воспользоваться нашими связями при дворе и пригласить для дознания графа да Унара и господина Фафута. Ну, и остальных, то есть генерала, маркиза и вашего кузена, чтобы они не чувствовали себя заброшенными.

— Замечательное решение! — обрадовался Зелг. — Нужно немедленно послать кого-то в Тиронгу.

— А давайте я слетаю! — вдруг предложил Дотт. — Давненько я не развлекался в столице. И им будет что вспомнить.


* * *


В истории любого народа найдется немало страниц, которые

были бы великолепны, будь они правдой

Дени Дидро


– Все так хорошо помнят, что сделал нерожденный король с моей цветущей родиной, что совершенно забывают, чем была Канорра до нашествия Бэхитехвальда, – просто сказал Гампакорта, когда они покинули трапезную и устроились в малом зале совещаний для долгой обстоятельной беседы. – Почему-то всем кажется, что Галеас Генсен коварно напал на прекрасную мирную страну, колыбель цивилизации, этакий гибрид цветника, вишневого сада и библиотеки с вкраплениями каруселей, где слышался только звонкий детский смех и звонкое пение птиц.

– Похоже на ночной кошмар идиота, – хмыкнул Мадарьяга, не привыкший подыскивать эвфемизмы, находясь в дружеском кругу.

– И звонкое журчание ручейка, – вставил Такангор. – Добавьте ручеек, и получится законченная картина.

– Ах, друг мой, – развеселился оборотень, – я и не подозревал, что вы такой поэт. Вы правы. И звонкое журчание ручейка.

– Хотите сказать, князь, что ничего этого и в помине не было? – спросил Зелг, который до сего момента именно так, включая звонкий ручеек, поющий между замшелых камней, и представлял себе ту, давно исчезнувшую Канорру.

– Нет, все было, конечно – и парки, и сады, и библиотеки, и даже дети – куда ж без них. И Шудахан был воистину великолепен – величайшая из столиц того, канувшего в небытие мира. Вообразите крепостные стены, сложенные из светло-серого камня, величественные башни, как будто головы драконов, возвышающиеся над городом. Светло-голубые башни, на которых развеваются синие с золотом флаги. Фонтаны, облицованные аквамарином и флюоритом на дворцовой площади. Сам королевский дворец, обитель моих отцов и дедов – похожий на огромную пеструю раковину, утопающую в зеленом море парков. Ах, видели бы вы, как было красиво в городе зимой, когда зеленые и красные крыши выглядывали из-под шапок белого снега, и золотые шпили тускло сияли в неярком свете вечернего солнца. – Князь на секунду замолчал, будто у него перехватило дыхание. — Но было и другое, гораздо более важное. То, что делало Канорру Каноррой и что, в конечном итоге, стало причиной ее гибели.

— Генсен никогда не приходит в цветущий край, чтобы уничтожить его из любви к уничтожению всего и вся, — снова заговорил Такангор. — Генсен приходит туда, где сила и власть плещут через край, чтобы накормить свое призрачное королевство. И я не уверен, доставляют ли ему радость последствия нашествия.

– Совершенно верно, милорд, – кивнул Гампакорта, и в его глазницах совершенно очевидно заклубился мрак, по сравнению с которым чернота ночи показалась бы солнечным светом. – Мои предки владели тайными знаниями и не брезговали использовать их для достижения собственных целей. И мы уж точно не были миролюбивыми, добрыми и благожелательными соседями. Канорра в период своего наивысшего расцвета захватила и покорила столько сопредельных стран, что вскоре должна была стать империей, сравнимой с империями Пупсидия и Бурхлидлия. Только куда более страшной, ибо ее власть зиждилась бы на темной магии. Мои предки, чародеи и оборотни, не гнушались заключать союзы с темными силами, и – переходим к вопросу, который волнует нас теперь больше всего – нередко призывали на помощь гухурунду.

За окном опускались лиловые сумерки. Теплый ветерок лениво шевелил шелковую занавеску, словно раздумывая, не улечься ли спать в ее уютных складках. Где-то вдалеке слышалось стройное нежное пение – начиналась вечерняя репетиция хора пучеглазых бестий. Небольшое стадо мынамыхряков неспешно проковыляло по аллее замкового парка, целясь на юг. Для них осень означала начало долгого и трудного пути, и Зелг подумал, что это очень символично.

– Я справлялась в библиотеке, – Гризольда нервно пыхнула трубкой. – Мне показали рисуночек. Ну и образина, не к ночи будь помянут.

– У вас хранится весьма приблизительное изображение, – безмятежно откликнулся Гампакорта. – Видимо, его делали по описаниям тех, кто только слышал описания очевидцев. Что-то, как всегда, приукрашено, но в целом – преуменьшено. Я уже обещал вашему Морису поработать с художником для создания полноценной серии рисунков, чтобы пополнить библиотечную коллекцию достойными достоверными иллюстрациями.

Гризольда тяжко вздохнула и плюхнулась на плечо своего некроманта. Ее часто подводило прекрасно развитое воображение. Порой, вот как сейчас, она даже завидовала Гописсе, который мог умозрительно представить только четыре вещи: кекс, пончик, булочку и роскошный бюст Анарлет, поразивший его в самое сердце, чуть левее рецепта пончика с мармеладом. Мадарьяга глянул на нее с сочувствием. Он видел однажды достоверный рисунок.