Всего лишь человек — страница 22 из 28

И прежде чем она продолжила, по равнине эхом пронёсся цокот копыт. Тиллун схватил девушку и потащил в кусты.

— Вниз! — шикнул он.

Цокот становился всё слышнее, но внезапно оборвался в шаге от них. Вцепившись в Тиллуна, Роза прижалась лицом к его бьющемуся сердцу. В нескольких сантиметрах от них что-то двигалось…

Кусты раздвинулись. Готовая к встрече с чем угодно девушка раскрыла глаза.

Увидав обнявшихся Тиллуна и Роза, Доктор вскинул бровь:

— Быстро сработано.

Девушка поднялась и поправила свои одеяния:

— Я так рада тебя видеть, что не знаю, что и ответить.

— То, что надо, для выходного вечера в Ледниковом периоде, — выдал Доктор, оглядев её с ног до головы.

— Тоже мне, знаток моды, — подметила Роза.

— Заработаешь блох.

— Уже заработала, — с чувством сказала девушка.

В этот момент начал подниматься Тиллун, и Доктор кивнул в его сторону:

— Новый парень? — Пожал он ему руку. — Неплохо. Симпатичная раскраска, Аладдин Разумный[24].

— Вообще-то, я её жених, — ответил немного агрессивно Тиллун. — А ты кто?

Доктор на мгновение замер, а затем кивнул в сторону мирно пасшейся лошади:

— Ладно. О многом нужно поговорить… но ещё больше необходимо сделать! Залезайте на коня!

* * *

В наблюдательном пункте, закончив жадно поглощать мясо, четыре Хай-Брэктора деликатно усадили обглоданные скелеты персонала обратно на их рабочие места и заботливо обступили Шанталь, стоявшую посреди комнаты.

— Ладно, сойдёт, — сказала она. — Учитывая то, что у меня не было времени провести заключительные тесты. Но можно без них — это просто крохотное препятствие. Мы принесём пользу. Ясно? — Она говорила медленно и спокойно. — Убивайте всех людей.

— Шанталь? — поднял руку самец-лидер.

— Да?

— Как мы узнаем, являются ли они людьми?

Женщина взяла кусок бумаги, достала из нагрудного кармана ручку и сделала быстрый набросок:

— Все, кто разговаривает, — сказала она. — Это все люди. Кроме одного в кожаной куртке. — Шанталь показала невероятно точный портрет Доктора. — Теперь понимаете? Убивайте всех, кроме самих себя, кроме него и кроме меня. Не спрашивайте, люди они или нет, теперь вы можете и сами разобраться. Я же не всегда буду с вами? Поэтому постарайтесь запомнить. Хорошо, хоть ваши мозги до сих пор формируются, но вы же можете это понять? — Она вздохнула. — Итак. Что нужно делать?

— Убивать людей? — предложила самка.

— Именно, приступайте, — одобрила Шанталь.


* * *

— Мы все должны убираться отсюда! — громыхал Куилли, стоя перед тридцатью озадаченными остербержцами, отреагировавшими на его крики и собравшимися на центральной улице. Он мог объяснять им, что действие лекарств из нагрудного устройства подходит к концу, но, благодаря имплантированному патчу интереса, они до сих пор слепо верили в Шанталь.

— Это просто россказни сумасшедшего Отказавшегося, — сказал Джейкоб, который стоял во главе толпы, обнимая жену.

— Но мои неприятные ощущения не проходят, — возразила Лин. — Должно быть, контейнеры на исходе. Попросим у Шанталь новые, и всё будет хорошо.

— Шанталь обезумела! — бушевал Куилли, размахивая руками. — А это, — указал он на нагрудное устройство Лин, — больше не поможет — лекарств больше нет! Только подумайте — запасы были на сорок дней, сейчас уже день сорок девятый! Сложите числа!

Над толпой воцарилась тишина изумления. У Лин случился обморок, и Джейкоб, обняв жену крепче, поцеловал её в лоб. В тот же момент над городом эхом прокатился продолжительный вопль.

— Послушайте! Они идут убивать вас! — закричал Куилли.

— И что это значит? — поинтересовался Джейкоб.

— Значит то, что пока вы не сделаете то, что я говорю, вы умрёте! Умрёте! Смерть! Смерть, привыкните к этому слову! — Из Куилли хлестали горькие годы эмоционального изгнания.

— Ну, нам всем рано или поздно придёт конец, — сказал кто-то, и толпа одобрительно закивала. — Зачем испытывать неприятные чувства по этому поводу?

Куилли было подумал, что следует прислушаться к словам Доктора и покинуть их, но, должно быть, волна благородства заставила предпринять его последнюю попытку:

— И когда Вы хотите умереть, рано или поздно? — фыркнул он, и его взгляд уловил слёзы, которые первый раз потекли из глаз Лин.

— Я скоро умру, — сказал она испуганным голосом.

— Так идём же со мной. Живо! — рявкнул зоотехник и, схватив девушку за руку, потащил её к лестнице. За ними пошёл и Джейкоб, который, как предположил Куилли, не совсем понимал для чего.

Люди, оставшиеся на улице, тревожно прижались друг к другу.

Обнажив отливавшие красным зубы, из-за угла, пошатываясь, вышла самка Хай-Брэктора.

— Здравствуйте, — проскрипела она. — Должно быть, вы — люди.

Толпа разом вздрогнула, но никто не побежал.

Хай-Брэктор подняла листок бумаги и перепроверила толпу.

— И никто из вас не в кожаной куртке, и не Шанталь, и не один из моих товарищей, значит…

Она вскинула чрезвычайно сильную руку и схватила близ стоящего человека. Остальные наблюдали, как шарнирный механизм за массивной челюстью щёлкнул, позволив ей открыться ещё шире…

Толпа закричала, но по-прежнему осталась стоять.


* * *

Стоя в лифте, Куилли лихорадочно жал на кнопку «вверх».

— Нет нужды нажимать её несколько раз. Это нужно сделать единожды, — сказал Джейкоб, прижимая к себе всхлипывающую Лин.

С глухим звуком лифт пришёл в движение, и Куилли прислонился к стене, презрительно глядя на парня.


* * *

После обмена новостями Роза уговорила Тиллуна сесть на лошадь и отвести Доктора к племени.

— Лошадь была дикой? — спросила она.

— Она была в ярости.

— И ты её приручил? Разве для этого не нужны недели?

— Нет, когда есть это, — Доктор помахал психо-бумагой. — Теперь она считает меня удивительным, богом лошадей. Знаешь, психо-бумага и картинки показывает.


* * *

По возвращению в пещеру Роза представила Доктора как старейшего из Тайлеров, но, как оказалось, с этим не сильно считались.

— Я — мудрая женщина этого племени! — кричала ему в лицо Нэн. — Кто, пелядь, Вы такой, чтобы нами распоряжаться?

— Она действительно сказала «пелядь»? — удивилась Роза.

— Это фильтр сквернословия ТАРДИС, — пояснил Доктор и повернулся к старухе, которая не скрывала своего подозрения. — А я — мудрый муж своего!

Нэн расхохоталась, и смех распространился по всему племени.

— Мудрый муж! Мужчина! Мужчина за главного! Мы все знаем, как это заканчивается!

— Нет, не знаете, и никогда не узнаете, если ваш народ не уйдёт в пещеры! — закричал Доктор. — Вы не сможете победить новое племя, но вы могли бы помочь мне оттянуть время, чтобы от него избавиться.

— Мы — сильнейшее племя в округе, — рассмеялась Нэн. — Никто не осмелится с нами связаться. — Всё племя закивало головами. — И мы не прислушиваемся к слову постороннего. Каждый за пределами Семьи — лжец.

— Пелядская ограниченность человека, — отчаялся Повелитель времени.

— Постойте, — выступила Роза. — Нэн, Вы бы прислушались ко мне?

— Покинув нас, ты повернулась к нам спиной! Ты — милая, Роза, но ты всё ещё посторонняя.

— Но мне больше не нужно быть ею, — сказала девушка. — Вы хотите, чтобы я присоединилась к Семье. Если бы я сделала это, Вы бы стали меня слушать? Если бы я сказала то, что было бы в интересах племени?

— Послушала бы, — поморщилась Нэн.

— Психология Каменного века, — шепнула Роза озадаченному Доктору и схватила Тиллуна за руку. — Ладно, сделаем это. По быстрому. Ловите Великую Рыбу Супружества.

— Теперь ты благоразумна, — просияла старуха. — Время ещё есть… — Она повернулась к племени и прокричала. — Свадьба состоится!

— И чем скорее, тем лучше, — настояла Роза и, повернувшись к Доктору, отважилась сделать ему замечание. — Если хоть заикнёшься об этом при маме или Микки…

Но единственное, что он смог сказать, было: «Поздравляю».





Глава 11





Оглядев огромную вонючую форель, которую дала Нэн, Роза сказала Доктору:

— Не так я это представляла.

— Хорошая рыба, — ответил он. — Обитая возле реки, в которой водится такая рыба, они довольно богато живут для своего времени. Чтобы выжить, им большего не надо. — Доктор улыбнулся. — Единственный Эдемский сад, в который ты когда-либо попадёшь.

— И это рай? — вздохнула девушка, наблюдая за племенем, собиравшимся в неровный полукруг и ожидающим церемонию. Тиллун вернулся в пещеру, чтобы выйти, когда на камень падёт солнечный свет.

— Да, — сказал Повелитель времени. — А ещё это доказывает, что фильм «Так держать, Клео» был исторически точнее, чем кто-либо может себе представить.

Роза косо на него посмотрела:

— Ты очень спокоен для того, кого преследуют монстры.

— Привыкаешь, — сказал Доктор, а затем постучал себя по голове. — И мозг заработал. Думаю, я смогу придумать, что делать дальше. Попозже.

— Мог бы и поблагодарить.

— Простая формальность, — пожал плечами Повелитель времени. — И браки по любви переоценены.

— Так говоришь, будто что-то понимаешь.

— А почему нет? — просиял он. — Спроси Леди Мэри Уортли Монтегю.

Этот ход Роза решила пропустить.

— Значит, женитьба ради спасения племени пещерных людей от монстров — это хорошая причина?

— Ты можешь спасти мир, — сказал Доктор. — Лучше причины не бывает.

— Не уверена, что хочу стать членом Семьи, — размышляла девушка. — Они хоть и выглядят нормальными, но ненавидят неандертальцев. Нападают на них от нечего делать.

— Это же люди. Те, кто не из их племени — это просто злые животные.

— Так и знала, что во всём виноваты мы, — сказала Роза.

— В общем-то, да, — подтвердил Повелитель времени.