Всего лишь случай — страница 7 из 22

— Привет, малыш, — сказала она, садясь на край кровати. — Твоей бабушке нужно было уйти, и я подумала, что могла бы немного с тобой посидеть.

Наверняка Элизабет предупредила его, но спросонья он мог не сразу понять, что к чему.

Флинн кивнул:

— Привет, Сью.

Затем он прижался к ней и снова зевнул. Она заключила мальчика в объятия и, не подумав о том, что делает, поцеловала его в макушку. Ей не хотелось его отпускать, и она зарылась носом в его волосы и вдохнула его теплый, чуть сладковатый запах. Воспоминания об этих драгоценных мгновениях навсегда останутся с ней.

Когда она наконец его отпустила, он слегка отстранился и посмотрел на нее с любопытством:

— Ты моя новая мама?

Сердце замерло у нее в груди, дар речи покинул ее. Флинн, на которого никак не подействовало ее молчание, продолжал смотреть ей прямо в душу.

— С чего ты это взял, дорогой?

— Ты целуешься как мама, — ответил он со знанием дела.

Она судорожно вдохнула:

— Я так целую всех маленьких мальчиков и девочек.

Это объяснение его, похоже, не убедило.

— Вчера ты пела как мама.

Сюзанна открыла рот, но что она могла сказать?

«Соображай быстрее».

— Возможно, это просто означает, что однажды я стану мамой другого мальчика или девочки, — весело ответила она. — Если мне повезет, мой ребеночек будет таким же замечательным, как ты.

Это его тоже не убедило, поэтому она придвинулась ближе к нему и сказала:

— Знаешь, Флинн, новые мамы у детей иногда бывают, но выбирают их папы.

Немного подумав над этим, он покачал головой:

— Их должны выбирать дети.

— Да, наверное. — Сюзанна сдержала улыбку. В его рассуждениях была логика, но этот разговор может привести к проблемам, если она не отнесется к нему серьезно. — На самом деле я не знаю, как все это работает, но есть человек, который знает.

— Кто? — Глаза мальчика расширились.

— Твой папа. Он человек умный. Думаю, тебе следует спросить у него.

Флинн пристально уставился на нее, и она затаив дыхание стала ждать его ответа. Затем он встал на колени, потянулся к столику, взял с него книгу, которую они читали вчера, и, глядя на Сюзанну глазами полными надежды, передал ей.

— Мне тоже очень хочется почитать о плюшевых мишках, — сказала она, почувствовав облегчение.

Флинн довольно улыбнулся и прильнул к ней.


Когда во время обеденного перерыва Мэтт вошел в комнатку, примыкающую к палате его сына, он увидел через стекло внутренней двери Сюзанну, идущую ему навстречу. Ее длинные светлые волосы слегка колыхались, на губах играла улыбка, хотя в глазах читалась тревога.

— Что-то случилось? — спросил он, когда она присоединилась к нему.

— В его состоянии нет никаких изменений. — Она закусила нижнюю губу.

Мэтт подумал, что эти полные розовые губы созданы для поцелуев. Он отвернулся, сказав себе, что ему не следует думать о Сюзанне Пэрриш.

— Но я хочу вас кое о чем предупредить. Флинн скоро задаст вам каверзный вопрос.

Мэтт почувствовал облегчение и наклонился, чтобы вымыть руки.

— Он постоянно засыпает меня вопросами.

— Флинн спросил меня, являюсь ли я его новой мамой.

Мэтт выпрямился и снова переключил свое внимание на Сюзанну. С его рук капала на пол вода.

— Как это вышло?

— Клянусь, Мэттью, — ответила она, обхватив себя руками, — я ничего ему не говорила.

Он не сомневался, что это правда. Сюзанна не способна нарочно причинить кому-либо боль.

Выключив воду, он потянулся за бумажным полотенцем.

— Я знаю. — Вытерев руки, он выбросил полотенце в мусорную корзину. — Но может, вы догадываетесь, как ему пришло такое в голову?

Сюзанна посмотрела на Флинна:

— Он сказал, что я пою и целую как мама.

Мэтт поморщился. Для трехлетнего ребенка это весьма убедительные доказательства.

— И что вы ему ответили?

— Что новых мам выбирают папы и что ему следует поговорить об этом с вами. — В ее глазах было по-прежнему беспокойство, но она улыбнулась. — Он считает, что новых мам должны выбирать дети.

Мэтт не смог удержаться от смеха:

— Это очень похоже на нашего Флинна. Вы правильно сделали, посоветовав ему обратиться ко мне. Я все ему объясню.

По правде говоря, он понятия не имеет, что скажет ребенку, который смышлен не по годам. Смерть Грейс повлияла на Флинна. Он слишком многое замечает и делает выводы. Скоро он перестанет довольствоваться глупыми отцовскими объяснениями.

Грейс умела находить общий язык с детьми и знала, что нужно их сыну. Даже когда они с Мэттом собирались развестись, она руководствовалась в первую очередь интересами Флинна и хотела, чтобы его воспитывали оба родителя. Теперь у мальчика остался только отец.

Мэтт посмотрел на сына, листающего свою любимую книгу о плюшевом мишке, и его сердце болезненно сжалось.


Глава 4


Сюзанна наблюдала за тем, как Мэттью доедает кусок чизкейка с кофе и фундуком, который она испекла. Приготовление пищи не только всегда доставляло ей удовольствие, но и помогало приводить мысли в порядок, поэтому сегодня она убила одним выстрелом двух зайцев. Довольный стон Мэттью стал лучшей похвалой ее кулинарным способностям. Она уважает мнение этого человека.

— Думаю, этим ужином вы сполна заплатили мне за мое гостеприимство, — лениво протянул он, откинувшись на спинку стула.

— Этот пирог я испекла по одному из маминых фирменных рецептов.

Мать научила ее готовить еще в детстве. Возможно, однажды Сюзанна научит готовить свою дочь или сына. В ее голове нарисовался образ Флинна, но она тут же прогнала его. Он сын Мэттью, а не ее.

— Наверное, она частенько баловала вас и вашего отца всякими вкусностями.

— Мой отец умер, когда я была маленькой.

Ее охватила знакомая боль. Она уже много лет тоскует по своему отцу. Ей так не хватает его объятий, его любви.

— Мне очень жаль, — искренне произнес он. — Я сам недавно потерял отца.

Во время своей сегодняшней поездки в супермаркет Сюзанна обратила внимание на заголовок одной из местных газет, в котором фигурировало имя убитого Реджинальда Кинсейда. Взяв ее, она пробежала глазами первую колонку статьи и тут же вернула ее на место и пошла дальше, не желая знать подробности этой истории и вмешиваться в частную жизнь семьи, которая так хорошо к ней отнеслась.

Весь оставшийся день эта история не выходила у нее из головы. Ее сердце болело за Мэттью. Сначала он пережил трагическую гибель жены, затем потерял отца.

Ей хотелось протянуть руку и прикоснуться к нему. Она посмотрела на его широкие плечи. Интересно, что она почувствовала бы, если бы подошла к нему и обняла его в знак утешения?

Ее бросило в жар, и она крепче сжала ножку бокала.

— Вы с отцом были близки?

Мэттью отрывисто кивнул, и его губы изогнулись в мрачной улыбке.

— У нас была дружная семья. — Он тупо уставился в пустую тарелку, и на лбу у него образовалась складка. — По крайней мере, я так думал.

Сюзанна вспомнила, с какой теплотой Мэттью говорил о своем брате и сестрах.

— Что заставило вас в этом сомневаться?

— После смерти моего отца, — произнес он, тяжело сглотнув, — мы узнали, что у него была вторая семья. Что у него было еще двое сыновей: один родной, другой — неофициально усыновленный. Несколько десятков лет назад он встретился снова со своей первой любовью и узнал, что она родила от него сына, затем вышла замуж и родила еще одного ребенка от своего мужа. К тому времени, когда они с отцом снова встретились, ее муж уже умер. Тогда она стала любовницей моего отца, и он создал вместе с ней и мальчиками еще одну семью.

Потрясенная его откровением, Сюзанна откинулась на спинку стула. Должно быть, новость о предательстве отца стала для Мэттью тяжелым ударом.

— Вы ничего не знали? — прошептала она.

Его взгляд ничего не выражал.

— Ничего.

— О, Мэттью, я даже представить себе не могу, какой ужас вы тогда пережили.

— Нам всем пришлось нелегко, — ответил он и взял бокал, чтобы сделать глоток вина.

— Все же, наверное, неплохо иметь еще двух братьев?

Он провел ладонью по лицу:

— Не думаю, что мои новые братья хотят играть в счастливую семью. Джек, родной сын моего отца, определенно этого не хочет, Алан пока колеблется. Кроме того, мой отец поделил акции компании между двумя своими семьями, так что наш бизнес сейчас в подвешенном состоянии.

— Мне жаль. Иногда жизнь бывает несправедливой.

Мэттью двусмысленно улыбнулся ей и, поднявшись, стал собирать со стола грязную посуду.

— Расскажите мне о своей матери, — попросил он.

Похоже, он понял, что слишком разоткровенничался с посторонним человеком, и решил сменить тему.

— Моя мама веселая и жизнерадостная, — ответила Сюзанна, взяв бокалы и направившись к раковине. — У нее отличное чувство юмора, она не лезет за словом в карман. Должно быть, ей было нелегко, когда умер папа, но она не подавала виду.

Открыв посудомоечную машину, Мэттью поднял глаза на Сюзанну, прежде чем начать ставить тарелки в ячейки.

— Сколько вам было лет, когда он умер?

— Восемь.

О том времени у нее не осталось практически никаких воспоминаний. Она помнила только боль, тоску и отчаяние. Бедняжка Флинн, должно быть, чувствовал то же самое, когда потерял мать. Хорошо, что у него есть такой заботливый отец, как Мэттью.

— Мои родители очень любили друг друга, — сказала она, — но после смерти папы мама взяла себя в руки, потому что ей нужно было заботиться обо мне. Вы делаете то же самое для Флинна, и я уважаю вас за это.

Он состроил гримасу и тут же отвернулся, чтобы взять кастрюлю.

— Ваши родственники помогали вам, когда умер ваш отец?

— Бабушка и дедушка по материнской линии жили в другом штате, но поддерживали нас как могли. Папины родители были менее любезны.

Мэттью выпрямился и посмотрел на нее, прищурив зеленые глаза:

— Что значит «менее любезны»?