— Самое время перебраться в АПС, — сказала она. — Правильно, — ответил Карвейс и отправился к лестнице, сопровождаемый Фолком и Данстоном.
Джоунс пошел назад в медцентр.
Билли остановилась, пытаясь прийти в себя.
— Как ты? — спросила ее Чар.
— Да ничего. Собираюсь с духом, — ответила Билли, взглянув на подругу и увидев ее заботливое лицо.
Пока она спускалась следом за Чар в нижний отсек, ее опять охватила волна новых страшных предчувствий. Может быть, все они — часть чьего-то грандиозного плана, а их представления о значимости собственных действий только иллюзия. Возможно также, что они объединились не по собственному желанию, а в результате гипноза, под действием снов...
— О Будда, ну и местечко, — произнес Брустер. — Я бы с удовольствием провел здесь мой отпуск.
Он вел «Куртц» среди причудливых окрестностей. Сильные ветры как будто хотели сбить корабль с курса.
Уилкс смотрел на все широко раскрытыми глазами. Бесспорно, это самая ужасная планета из всех, виденных им ранее. Он почти ощущал тяжелую влажную атмосферу вокруг «Куртца», чувствовал запах смерти. Один взгляд на этот кошмар вызвал у Уилкса мурашки.
Брустер прервал его размышления:
— Я обнаружил небольшое пространство, где относительно безветренно. Это недалеко от основного скопления вод.
На минуту все замолчали.
— Либо остаемся, либо улетаем, мои родные. Я не могу так долго кружить на этом ветру.
— Садимся, — ответила Рипли и встала.
— Уилкс, идем немного поболтаем с тварями, — улыбнувшись, предложила Тюлли, спускаясь по лестнице.
Брустер, занятый управлением, поднял вверх большой палец.
Все столпились в ангаре вокруг АПС. Уилкс учтиво предложил членам экипажа войти внутрь и последовал за ними.
Прежде чем пройти в переднюю часть, он проверил, хорошо ли у всех пристегнуты ремни. Билли сидела за экраном. Она будет наблюдать за ходом событий по мере приближения к посадке.
— Эй, приятели, мы почти на месте, — сообщил скрипучий голос Брустера по селекторной связи. — Тюлли говорит, что движение вод приостановилось. Похоже, оно исходит из квадрата два-семь-два, западнее места посадки.
— Это скалы? — спросила Билли.
— Скорее наоборот. Какое-то органическое образование. Послушай, Карвейс, ты одолжил у меня денег, так что смотри не потеряйся теперь. Хорошо? Да и про остальных не забудь.
— Сажай, — приказала Билли.
— Спасибо за прогулку, Брустер, — добавил Уилкс.
Он включил контроль за машиной и проверил, как работают системы. Все шло хорошо. В целом их аппарат напоминал кусок свинца на колесах и был приспособлен для передвижения по любой местности если и не со всеми удобствами, то, во всяком случае, довольно быстро.
С помощью экрана можно было наблюдать за тем, что происходит снаружи и внутри разведывательной машины. Вместо окна имелось небольшое отверстие, закрытое прозрачной сталью, не дававшее большого поля зрения. По центральной оси на крышке транспортера располагались стреляющие без отдачи минометы.
Их тоже неплохо было бы проверить, но при удачном ходе дел они могли и не понадобиться.
На пульте загорелась лампочка системы остановки.
— Остановка, — сообщил Брустер.
Уилкс напрягся и приготовился.
«Куртц» коснулся почвы. От внезапного удара голова Уилкса качнулась в сторону, и он услышал скрип грунта под кораблем.
АПС скользнул вперед на выдвижных металлических подпорках. Решетки «Куртца» открылись.
«Поехали!» — воскликнул про себя Уилкс и вцепился в руль, направив АПС с трапа в воду.
Вокруг возвышались редко разбросанные скалы и зловещие растения. Все остальное пространство занимал океан, не более одного метра глубиной. Он окружал их со всех сторон до самой линии горизонта. От ветра.
поверхность воды рябила, напоминая стиральную доску. Внезапно хлынувший дождь поднял тысячи брызг.
Задние колеса АПС шлепнулись в воду.
— Неплохо сработано. Кажется, мы уже на месте, — прокомментировал Уилкс. — Ну что, родные мои, поищем теперь обитель Королевы.
— Мы улетаем, — доложил Брустер.
Звук поднимающегося «Куртца» отдавался громом даже внутри АПС.
Брустер и остальные взлетели навстречу ветрам и выше — ждать радиосигналов разведчиков.
Глава 16
С того места, откуда начал путь транспортер АПС, было невозможно с уверенностью определить, куда он, собственно, едет. Экран показывал только воду и небо приблизительно в одних и тех же тонах. Это напоминало дорогу «в никуда».
Билли полностью сконцентрировалась на дополнительном экране, показывающем предполагаемый центр скопления каких-то движущихся тел. Через некоторое время она доложила:
— Мы приближаемся к шести сферическим объектам, расположенным по кругу с интервалами приблизительно по двадцать метров. Самый крупный шар, около тридцати метров в высоту, находится в центре.
— Напоминает описания Адкокс, — заметил Уилкс.
— Да, — откликнулась Билли, стряхнув прядь волос с покрывшегося потом лба.
Охладители транспортера делали свое дело, но не могли полностью защитить людей от окружавшего его горячего пара.
Вихляя, то и дело на что-то наталкиваясь, АПС медленно двигался по воде.
— Ровнее, ослик, — бормотал Уилкс. — Надо на практике изучить идеи Брустера о неровной местности.
Билли чувствовала себя как во сне. Ее сердце билось настолько громко, что она удивлялась, как другие этого не замечают.
— Уилкс, ты не забыл, что мы только проводим разведку? Зачем ты сразу направляешься в самое логово Королевы? Не лучше ли немного понаблюдать с безопасного расстояния?..
— Посмотри вокруг и скажи мне, откуда именно?
— Я говорю, что нам нужно хорошо прикинуть наши возможности, попробовать...
— Послушай, дорогая, мы не собираемся вломиться к ней с «центрального входа», мы просто попытаемся подойти поближе и посмотрим, чем это кончится. Хорошо? А если наш метод ничего не даст, можно послать робота, но боюсь, что это нам тоже не поможет.
Билли кивнула, но продолжала волноваться.
— Что-то тут не так, — наконец пробормотала она.
— Это точно, — ответил Уилкс и плотно сжал губы. — Мне тоже как-то не по себе.
Билли вздохнула. Такая ситуация возникла не впервые.
Чем все обернется на этот раз? Загадывать пока рано. Близость испытанного друга придавала ей сил. Они не раз уже выбирались вместе из опасных переделок.
— Через две минуты будем на месте, — объявила Билли.
— Соберитесь с духом! — скомандовала сидящая позади нее Рипли. Билли хотелось повернуться и поделиться с ней своими страхами. Внезапно транспортер с треском остановился. Всех резко швырнуло влево. Билли невольно упала на спинку кресла.
— Что за черт?.. — начал было Фолк. Но Рипли, подняв руку, потребовала тишины.
— Уилкс, Билли, что у вас там?
— Согнулась центральная бортовая опора, — попыталась сформулировать причину аварии Билли. Ее голос слегка дрожал.
— На что мы натолкнулись? — заинтересовалась Адкокс.
— Не знаю точно. На что-то скрытое под водой. Какое-то звено гусеницы выскочило, и ей конец. Кажется, зависли. Посмотрим, может удастся съехать назад, — бросил через плечо Уилкс.
На две секунды неистово взревел мотор транспортера, пока капрал пытался выйти из создавшегося положения.
— Все, путь свободен, но посмотрите на экран. Одного взгляда на левую половину монитора оказалось достаточно, чтобы у Рипли перехватило дыхание.
— О Боже, — вскрикнула Адкокс.
Не более чем в ста метрах от них, среди мутной воды, возвышалось огромное розово-серое куполообразное сооружение. Странная сеть жил покрывала его поверхность.
«Похоже на вены», — подумали Рипли.
Длинный толстый шнур соединял одно полушарие с другим, более крупным. Шар, рядом с которым они остановились, в длину равнялся транспортеру, а в высоту, пожалуй, был раза в два больше.
— Я думаю, мы переехали через что-то, связанное с этим шаром, — сказал Уилкс.
— Внутри кто-нибудь есть, Билли?
— Никакого движения. Похоже, если они и есть, то спят. Я думаю, нам лучше немного отъехать. Мне все это не очень нравится.
Рипли поморщилась:
— Они услышали наш стук, но не среагировали. Еще минутка у нас в запасе есть.
Все дружно уставились на экран, но никакого движения заметно не было.
Рипли, которая уже приготовилась увидеть орды гигантских насекомых, вылезающих из-за проклятого купола, посмотрела на Билли. Ее подруга, внимательно следящая за экраном, произнесла:
— Никакого движения...
Наступившее молчание прервал Фолк:
— Надо прогуляться и взглянуть на них поближе. Что скажете?
Он встал, надел шлем, застегнул на затылке крепления и стал надевать скафандр.
За ним поднялся Данстон.
Рипли встряхнула головой и сказала:
— Я думаю, неплохо было бы подождать. Возможно, мы уже слегка задели один из шаров транспортером.
Мы практически не представляем сейчас, с кем имеем дело и что нужно предпринять.
Фолк, продолжая одеваться, ответил:
— А не для того ли мы здесь, чтобы разобраться в этом?
Карвейс помог Данстону пристегнуть нижнюю часть комбинезона и занялся своим скафандром.
— Мысль неплохая, — сказал он. — Мы выпрыгнем и посмотрим на них поближе. К тому же мы неплохо вооружены, да и транспортер рядом. Я думаю, что нам нужно минут пять, не более.
Рипли сосредоточенно обдумывала происходящее. Данстон, Карвейс и Фолк знали, на что способны инопланетяне, они шли вперед, прекрасно понимая, чем все это может кончиться. Но Карвейс, конечно, прав, они сейчас во всеоружии, их цель рядом. Конечно, их действия можно расценивать как безумие, но не большее, чем весь их сумасшедший замысел, в чем Рипли не сомневалась с самого начала.
— Хорошо, — сказала она.
— Нет, — произнесла за их спинами Билли. — Рипли, не разрешай им выходить. Они ничего не смогут сделать. Неужели ты не чувствуешь?