– Не было, – поникла Мариса. – Из-за своей молодости и неопытности я не знала, как справляться с возникшей ситуацией. Мои родители обожали друг друга. А Дэвид уверял меня, что любит и хочет, чтобы я была в безопасности. Я понимала, что что-то идет не так, но не знала, как противостоять ему.
– О чем думали ваши родители, когда позволили вам выйти замуж в столь раннем возрасте?
– Они поженились молодыми, – пожала плечами Мариса, – и у них все получилось. На браке настаивала я. Мне хотелось, чтобы у меня был дом, который я могу назвать своим. Каждый год мои родители выбирали место, чтобы перезимовать, поэтому у меня было время завести друзей и порадоваться урокам в настоящей школе, вместо заочного обучения. Потом весной мы снова переезжали. Мы с друзьями обещали писать друг другу, но в конце концов переписка сходила на нет, и мне приходилось начинать все заново. Поэтому я вышла за первого мужчину, который предложил мне оседлую жизнь.
– Вы любили его?
– Я была уверена, что люблю. Дэвид очень понравился моим родителям, и они считали Марипосу чудесной идеей, и что у меня наконец появилась какая-то тяга к приключениям. Все казалось таким романтичным. – На ее губах заиграла едва заметная циничная улыбка. – Так и было бы, если бы мы подходили друг другу. Для меня та ферма стала настоящей тюрьмой. Я чувствовала себя такой одинокой. Когда Дэвид сердился на меня, он мог исчезнуть на пару дней, а я оставалась в полной изоляции. И я не знала, что мне делать.
Холодный ветер с моря заставил ее поежиться.
– Пойдемте в дом, – резко предложил Рэйф.
– Нет, я лучше останусь здесь. – На террасе она могла дышать. – Потом я забеременела. Дэвид не хотел этого ребенка. Я потеряла его на раннем сроке, и муж сказал, что испытал огромное облегчение. Его и так все устраивало. Он никогда не хотел иметь детей.
Лицо Рэйфа превратилось в камень.
– Тогда я поняла, что мне некого будет любить и у меня не будет ребенка, который полюбит меня. Чаша терпения переполнилась. Я впала в депрессию, и когда Дэвид сделал все для того, чтобы я не смогла поехать к больной матери, я была слишком бессильна, чтобы воевать. Мне хотелось только одного – умереть.
Повисла тягостная пауза. Мариса опустила глаза и принялась рассматривать свои руки, которые она сжала так сильно, что у нее побелели пальцы.
– Но потом приехали вы, и я увидела возможность вырваться. – Появление Рэйфа пробудило ее от летаргического сна, в котором она пребывала на протяжении многих дней. – К тому же мне показалось, что я опять беременна, поэтому я решила воспользоваться любым шансом уехать из Марипосы.
– Вы говорите, что Дэвид не проявлял насилия, почему же вы думаете, что он причинил бы вред собственному ребенку?
– Физически нет, – поспешно ответила она и замолчала. – По крайней мере, я так не думаю. Но боль ведь можно причинять по-разному. Дети не развиваются, зажатые в тиски диктаторского режима.
– Значит, вы сказали ему, что у нас была близость, и этот ребенок мой.
– Я больше ничего не смогла придумать, – сказала, как есть, Мариса. – Месяц спустя, когда я прилетела в Новую Зеландию, Дэвид начал названивать и требовать, чтобы я вернулась к нему. Но я уже знала наверняка, что беременна. Меня охватило отчаяние. Родители нуждались в моей помощи, и меня пугала сама мысль о возвращении в Марипосу. Я сделала единственную вещь, чтобы заставить Дэвида навсегда отказаться от моего ребенка. Я использовала вас, и мои слова возымели действие. И я не могу сказать, что сожалею о том, что обманула его. Ради безопасности Кира я бы пошла на это еще раз.
Выражение лица Рэйфа оставалось безучастным.
– Рэйф, мне очень жаль, что я втянула вас в это дело. Но тут не должно возникнуть никаких проблем, никто ничего не знает… – Мариса запнулась, вспомнив его слова о том, что жители Марипосы считают, что она спала с ним.
– Может быть. Но в Марипосе считают, что ваш муж уехал оттуда из-за нашей связи.
– Он уехал из Марипосы? – вскочила Мариса, потрясенно глядя на Рэйфа. – Когда?
– Через шесть месяцев после вашего отъезда. Почему вы так напуганы? Если он не хочет иметь детей, Кир все равно находится в безопасности, даже если Браун узнает, что это его сын.
Мариса поежилась, услышав вдалеке резкий крик чайки.
– Я думаю, он воспринимал меня как своего рода принадлежащее ему имущество, – после продолжительной паузы сказала она. – Любовь для него значила – значит – обладание, а не уважение. Он рос в детском доме, где приходилось сражаться за то, чтобы сохранить у себя какую-нибудь вещь. Я боюсь, что если он узнает о том, что Кир – его сын, он захочет обладать и им тоже.
Тяжелый взгляд Рэйфа был почти невыносимым, но его ответ дал Марисе надежду, что он начинает понимать ее.
– Мне все это кажется скорее мелодраматичным.
– Я не буду делать вид, что понимаю его, – пожала плечами Мариса. – В чем я абсолютно уверена, так это в том, что из таких мужчин, как Дэвид, не получится ни хорошего мужа, ни отца. Вы знаете Кира. Он такой способный, яркий, счастливый и уверенный в себе ребенок. И вы наверняка не забыли, на что была похожа я после двух лет жизни с Дэвидом. Хотя, если говорить правду, тут не только его вина.
– Нет? – удивился Рэйф.
– Когда я вернулась в Новую Зеландию, моя мать настояла на том, чтобы я сходила на прием к ее доктору. Он отправил меня на анализы и в конечном итоге пришел к выводу, что меня ослабили депрессия и гормональный сбой после выкидыша. Лекарства и хороший психотерапевт поставили меня на ноги.
– Не обошлось без ваших собственных усилий, – тихо заметил Рэйф.
– Я старалась, – кивнула Мариса.
– Скажите мне одну вещь.
– Что вы хотите услышать?
– Каким образом Мариса превратилась в Мэри?
– Дэвид считал, что Мариса – глупое и пафосное имя, поэтому выбрал для меня другое. – Как будто переименовал домашнего питомца…
Рэйф задумчиво кивнул:
– Прежде чем мы закончим этот разговор, я бы хотел узнать, почему вы приехали в Теваку.
– Мне всегда нравился Нортленд. Благодаря творческой натуре своих родителей я начала разбираться во вкусах людей, в том, что им нравится, а что не нравится. Я провела исследование и узнала, что в Теваку шесть месяцев подряд заходят круизные лайнеры, круглый год здесь полно туристов, и сам округ очень процветающий. Маленькие магазины, как мой, не могут конкурировать с большими торговыми центрами, поэтому им нужно находить другие рынки сбыта. Этим и занимались мои родители, продавая свою продукцию ручной работы. – Мариса посмотрела на Рэйфа и натянуто улыбнулась. – Единственное, чего я не узнала, так это то, что здесь живете вы.
– Это повлияло бы на ваше решение?
– Да. Я чувствовала себя, да и сейчас чувствую, виноватой за то, что использовала вас. Когда в прошлом году умер мой отец, я решила уехать с юга. Слишком много плохих воспоминаний. Дэвид оттуда родом, мои родители умерли там, так что мне хотелось найти место, где меня никто не знает. Где я могу начать жизнь с чистого листа.
– Я вас понимаю, – неожиданно согласился Рэйф.
Мариса глянула на него в замешательстве и быстро отвела глаза. Пока они разговаривали, сгустились сумерки и на небе заблестели мириады звезд. Мариса вдруг почувствовала, как по ее телу медленно расползается жгучая лавина желания, и поняла, что у нее нет сил противостоять ей.
– Мне хотелось определиться с местом жительства до того, как Кир пойдет в школу, – собравшись с духом, продолжила она. – И как только я принялась за дело, все начало становиться на свои места, и мне казалось, словно так и должно было быть. Понимаете, о чем я?
Но все пошло кувырком, когда Мариса узнала, что тут живет Рэйф.
– Я всегда с подозрением отношусь к событиям, которые складываются просто идеально, – насмешливо заметил он. – Обычно такое происходит, когда кто-то умело управляет их ходом для своей собственной выгоды.
– Не в этом случае, – печально улыбнулась Мариса. – Я находилась здесь несколько недель, когда узнала, что вы живете неподалеку, и моим первым побуждением было убраться к черту из этого городка. Но Киру очень понравилась его школа, и дела в магазине шли так хорошо. – К тому же ей сказали, что Рэйф редко бывает дома. – В любом случае мне казалось, что я очень убедительна в роли Марисы Сомервиль. Как вам удалось узнать меня? Я надеюсь, что между мной и бедной Мэри Браун почти нет никакого сходства.
– Сдается мне, что бедная Мэри Браун, о которой вы отзываетесь с таким пренебрежением, спасла мне жизнь. За что я очень признателен.
Неужели это единственная причина, по которой он оказался таким предупредительным по отношению к ней?
Мариса вдруг почувствовала сильное разочарование.
Что-то в ее словах или поступках вызвало его подозрение, если он специально летал в Марипосу, чтобы узнать, что произошло сразу после аварии.
– Давайте заключим сделку, – с некоторой долей юмора предложила Мариса. – Я не буду рассыпаться в благодарностях перед вами, если вы сделаете то же самое по отношению ко мне.
– Договорились! – Рэйф протянул руку, и она пожала ее. Только на этот раз, почувствовав охватившее ее волнение, она не отпрянула назад.
– Хотя предложение вам прибежища едва компенсирует спасение моей жизни, – заметил он, когда их руки разъединились. – И вам не приходило в голову бросить меня в обломках самолета?
– Нет, – потрясенно посмотрела на него Мариса. – Как можно? Когда я проверяла, жив ли пилот, вы пришли в себя и пробормотали что-то насчет огня, а потом я почувствовала запах бензина…
– Авиабензина.
– Какая разница? Вы решительно настроились выбраться, и эта идея показалась мне очень здравой. Вы помните хоть что-нибудь?
– Нет, – коротко ответил Рэйф. – Наверное, было непросто найти эту хижину в такой шторм.
– Непросто. Я боялась, что вы не дойдете. Но, несмотря на боль, вы решили во что бы то ни стало добраться туда, и я поняла, что, если не пойду с вами, вы отправитесь в хижину в одиночку.