– Не буду. И, пока я еще не успел на вас рассердиться, объясните, где вы раздобыли эту форму.
– Эту? – По оглядел себя с ног до головы, словно только что ее надел. – Форму мне дала Лея. Сказала, что осталась у них от покойного дяди. Кстати, посмотрите, как здорово эта форма на мне сидит.
По смотрел на мое лицо, и его улыбка медленно гасла.
– В чем дело, Лэндор?
Я ухватил край мундира и провел пальцем в том месте, где прежде были следы крови. Ткань оказалась чистой.
– Я не понимаю вас, Лэндор. Что случилось?
– Вы хоть догадались почистить этот наряд? – едва сдерживая бешенство, спросил я. – Может, у вас все-таки достало ума пройтись по нему щеткой, прежде чем надевать?
– А зачем? Форма и так вполне чистая.
– Значит, Лея догадалась вычистить форму.
По выпятил губы.
– Я… я ничего не понимаю… Лэндор, что с вами творится?
Я собрался ему ответить, но не успел. Мне помешал голос, раздавшийся у нас за спиной. Очень знакомый голос.
– Добрый вечер, мистер Лэндор.
Он стоял в дверном проеме, не сняв плаща. Его сапоги были покрыты ледяной коркой. Свет падал так, что я видел только силуэт. Но мне хватило и силуэта, чтобы узнать Этана Аллена Хичкока.
– Я знал, что найду вас здесь.
И кто только дергал меня за язык говорить ему, куда я отправляюсь вечером? Вид и тон Хичкока не предвещали ничего хорошего.
– Вы меня нашли, – сказал я, подавая знак По, который стоял за моей спиной. – » И что дальше?
– Я бы очень хотел приехать сюда просто в гости, но…
Хичкок не договорил. Он заметил худощавую фигуру, тщетно пытавшуюся смешаться с сумраком веранды.
– Не надо прятаться, кадет По, – сказал капитан.
Если бы с веранды можно было прыгнуть прямо в Гудзон, По сделал бы это не задумываясь. Наверное, он согласился бы провалиться сквозь землю, поскольку никогда еще не чувствовал себя таким жалким и ничтожным. Трудно поверить, что всего четверть часа назад он упивался своим триумфом.
У По дрожали плечи. Голова клонилась набок. Он медленно повернулся.
– Как замечательно сидит на вас офицерская форма, – с усмешкой произнес Хичкок, оглядывая нас обоих. – И какой остроумный маскарад вы затеяли вместе с мистером Лэндором.
По вышел вперед и склонил голову. Я навсегда запомнил этот жест. По стоял перед Хичкоком, как вассал перед сюзереном.
– Сэр, клянусь вам своей честью… мистер Лэндор тут ни при чем. Он был удивлен и рассержен не меньше вашего, сэр. Поверьте, сэр… это была целиком моя затея, и я в полной мере заслуживаю…
– Помолчите, кадет! – Хичкок угрожающе выпятил челюсть. – Мне сейчас не до вас. Есть дела несравненно более важные.
Лицо Хичкока оставалось непроницаемым. Состояние капитана выдавали только его горящие глаза. Обращаясь ко мне, он сказал:
– Пока вы тут наслаждались гостеприимством мистера Кембла, у нас пропал еще один кадет.
Я едва слышал, что он говорит. Меня удивляло другое: Хичкок говорил это в присутствии По, которому раньше наверняка приказал бы уйти. В поведении капитана произошла разительная перемена. Маска, которую он надевал с утра и носил до самого сна, сползла набок, обнажив лицо растерянного и даже испуганного человека.
– Быть этого не может, – ответил я, поражаясь своему спокойствию.
– Значит, может, – тихо возразил Хичкок. По запрокинул голову. Парня трясло.
– Кто исчез? – спросил он.
Прошло минуты две, прежде чем Хичкок ответил:
– Стоддард.
– Стоддард, – машинально повторил я.
– Да. Вы не уловили иронию этого события, мистер Лэндор? Последний, кто видел Лероя Фрая живым, возможно, теперь сам разделил его участь.
– Ой! – раздалось со стороны гостиной. Хичкок слегка вздрогнул и повернулся. На пороге стояла Лея Маркис.
Нет, она не упала в обморок. Но появление Хичкока и новость лишили ее сил. Лея опустилась на одно колено, накрыв пол своим платьем. Меня ошеломили ее остановившиеся, немигающие глаза.
Первым к ней бросился По. Затем я. Третьим был Хичкок. И куда только девалась его всегдашняя холодная уверенность?
– Мисс Маркис, пожалуйста, примите мои… Я не знал, что вы… Мне нужно было… вы должны…
– Они будут умирать.
Нет, читатель, я не придумал эти слова. Лея так и сказала. Совсем тихо, как будто, кроме нее, на веранде никого не было. Ее голубые глаза источали странный огонь.
– Они будут умирать… один за другим… пока не останется никого.
Рассказ Гэса Лэндора31
С 8 по 9 декабря
К моменту отбоя об исчезновении Стоддарда знал каждый кадет, бомбардир и уж, разумеется, все офицеры, преподаватели и преподавательские жены. Домыслы сыпались как из рога изобилия. Миссис Катбуш продолжала настаивать, что тут замешаны друиды. Лейтенант Кинсли предлагал искать ответ в расположении звезд. Миссис Томпсон, хозяйка пансиона для холостых офицеров, во всем обвиняла правительство демократов. Значительно выросло число кадетов, верящих в месть индейских духов. Никто не торопился ложиться спать. Несколько преподавательских жен объявили о своем намерении уехать в Нью-Йорк, поскольку Вест-Пойнт стал «опасным местом» (одна дама всю ночь не сомкнула глаз, наблюдая за сборами в дорогу). Кадеты, которым этой ночью выпало идти в караул, стояли, плотно прижавшись друг к другу спинами, чтобы никто не мог захватить их врасплох. Кто-то из старших кадетов проснулся среди ночи и, вопя от ужаса, сдернул со стены мушкет.
Академия была наводнена страхами, однако лицо ее коменданта по-прежнему оставалось непроницаемым. Когда я в одиннадцатом часу утра появился в его кабинете, Хичкок сидел за столом. Он казался вполне спокойным. Может, только чуточку рассеянным. Единственной частью капитанского тела, не подчиняющейся воле хозяина, была его правая рука. Пальцы снова и снова скользили по волосам, будто никак не могли их расчесать.
– Рано утром мы отправили на поиски еще один отряд, сказал капитан, – хотя вряд ли он окажется удачливее предыдущего.
Правая рука Хичкока замерла. Он прикрыл глаза.
– Нет. Мне трудно поверить в успех их поисков.
– Я бы не торопился расставаться с надеждами, капитан.
– Какие надежды, мистер Лэндор? Боюсь, уже слишком поздно на что-то надеяться. Единственно, я надеюсь грядущей ночью заснуть и выспаться.
– Думаю, у вас это получится, – успокоил я Хичкока и добавил: Я только что осматривал комнату Стоддарда.
Капитан равнодушно кивнул.
– Представьте, я сделал интересное открытие.
– В самом деле?
– Чемодан кадета Стоддарда пуст.
Хичкок очумело взглянул на меня, словно половина фразы не достигла его ушей.
– В чемодане нет одежды. Я говорю о цивильной одежде.
– Ну и на какие мысли вас это наводит?
– Кое на какие наводит. Думаю, в этот раз бесполезно искать труп, капитан. Я уверен, что кадет Стоддард покинул академию живым и невредимым.
Хичкок выпрямился. Опустил на стол свою беспокойную правую руку.
– Продолжайте, – велел он.
– Вы наверняка помните, что кадет Стоддард был одним из… нет, он был единственным кадетом, обратившимся к вам с просьбой прекратить занятия. Вспомнили?
Хичкок кивнул.
– Смотрите, что получается. Не будем скрывать – кадеты исполнены страха. Кто боится больше, кто меньше, но многим мерещатся в кустах ирокезы с томагавками. Однако, насколько я знаю, только Стоддард просил вас отправить его домой. Почему?
Хичкок смерил меня взглядом.
– Потому что у него была особая причина опасаться за свою жизнь.
– И я так думаю. Если помните, капитан, мы беседовали со Стоддардом в самом начале расследования. Он рассказывал нам, как случайно, на темной лестнице, столкнулся с Лероем Фраем. Странная встреча, правда? И не менее странные слова Фрая, который спешил «по неотложному делу».
– Вы думаете, той ночью Стоддард видел что-то еще, о чем умолчал?
– Пока я лишь могу сказать, что не исключаю такой вероятности.
– Но почему же он не рассказал нам? Ведь мы тогда говорили, что готовы в любое время выслушать его, если он вспомнит новые подробности.
– Скорее всего, страх рассказать нам превышал остальные его страхи.
Хичкок откинулся на спинку стула. Взгляд его пропутешествовал к створному окну.
– Уж не хотите ли вы предположить, что Стоддард мог быть причастен к тем двум смертям? – спросил капитан.
– Я могу только предполагать, что на душе Стоддарда лежал какой-то груз, не дававший ему покоя. Тяжкий груз, если он предпочел бегство признанию.
Хичкок вдруг встал и направился к книжному шкафу, будто собирался что-то оттуда взять. Однако в ярде от шкафа капитан так же неожиданно остановился.
– Мы знаем, что Стоддард одно время был дружен с Фраем.
– Да.
– Но мы ничего не знаем об отношениях между Стоддардом и Боллинджером.
– Теперь знаем, капитан. Вы прочтете об этом в следующей порции расшифрованных дневниковых записей Фрая. Два года назад Стоддард и Боллинджер были друзьями Фрая.
Глаза Хичкока жадно блеснули.
– Интересно, а был ли Стоддард близко знаком с Артему сом?
– Пока я не могу вам ответить на этот вопрос. Не все сразу. Знаю только, что нам очень нужно найти Стоддарда. Куда бы он ни скрылся, мы должны выследить его и найти.
Хичкок помолчал, затем тихим, но твердым голосом произнес:
– Если Стоддард прячется в расположении академии, мы найдем его достаточно скоро.
– Нет, капитан, – как можно мягче возразил я. – Я думаю, он поспешил покинуть Вест-Пойнт.
Я уже собрался уходить и потянулся за плащом. Однако была еще одна тема. Мне не хотелось ее поднимать, и все же я заставил себя это сделать. Я повесил плащ обратно на вешалку и снова сел. Пламя единственной свечки на письменном столе капитана несколько раз качнулось из стороны в сторону.
– Капитан, я хочу просить вас об одолжении.
– О каком же?
– Проявите снисходительность к кадету По.
Хичкок скривил рот. В глазах его вновь начал разгораться знакомый мне огонь неприязни.