Вслед за ветром — страница 41 из 98

— Я увидел здешние места и влюбился в них, как и ты. Я собирался пожить здесь немного, а потом уехать на восток. Я решил, что, если я построю хорошее ранчо, его потом можно будет продать за хорошие деньги. Но чем дольше я здесь жил, тем больше мне нравилось мое ранчо. Тогда я решил сделать самое лучшее, самое большое ранчо в округе. Я хочу провести здесь всю свою жизнь. Поэтому я и остался.

— Ты городской человек. Твое пребывание здесь не имеет никакого смысла, как уже говорила Джесси.

Флетчер перевел взгляд с Джеда на Джесси, затем снова посмотрел на девушку и повернулся к ее отцу.

— Я не собираюсь ни перед кем объясняться. Когда я что-то хочу, я это получаю. У меня есть для этого деньги и ум. Однажды все это станет моим. И чем раньше ты это поймешь, Джед, тем будет лучше для нас обоих. Я не хочу, чтобы ты погиб в борьбе со мной, так что не вынуждай меня к этому. Ты знаешь, что я могу сорвать любую твою сделку, могу нанять всех до единого сезонных пастухов, что приходят сюда, и посадить их в свой сарай. Как ты тогда отгонишь скот на рынок? Я могу скупить все магазины в городе и отказаться продавать тебе товар или заломлю за него такую цену, что ты разоришься. У меня есть множество способов переубедить тебя, не прибегая к насилию. Я богатый человек, у меня есть власть. Я умен и настойчив. Я не собираюсь использовать такие же грубые методы, что и ты. Хотя ты меня обвиняешь именно в применении таких методов. Но терпеть я больше не намерен. Если ты еще раз нападешь на меня, у нас начнется война. У меня нет семьи, за которую я стал бы волноваться, да и работников у меня больше, чем у тебя. Подумай хорошенько, прежде чем еще раз начать угрожать мне.

— Ты такой же невинный, как и змей-искуситель! — возмутился Джед. — Шериф Купер и капитан Грэхам следят за моим ранчо. Скоро ты сделаешь ошибку, и твоя маска будет сорвана. Посмотрим тогда, что смогут сделать твои деньги.

— Нет у меня никакой маски, я невиновен. Будь я на твоем месте, я нашел бы настоящего врага. Кто-то хочет прогнать тебя отсюда еще больше, чем я. Я бы задал себе вопрос, кто и зачем? До свидания, мисс Джесси. До свидания, Мэри Луиза, — произнес Флетчер, приподнимая шляпу. Мэри Луиза стояла в дверях и смотрела на него во все глаза. — Я надеюсь, что вы, леди, сможете переубедить вашего папочку, пока не случилась настоящая беда.

Джесс наблюдала, как сосед уезжает в сопровождении трех мужчин, которые ждали его около дома. Джесс заметила, что Флетчер все время поглядывает по сторонам, словно изучает территорию.

— Сработало, папа. Он здорово забеспокоился. Если бы ему не о чем было беспокоиться, то он не стал бы приезжать сюда и угрожать нам.

— Такая ангельская внешность и такое разбойничье нутро! — взорвался Джед. — Неудивительно, что все ему верят. Джесс, он словно Люцифер: стоит разинуть рот, как он тут же обманет тебя.

Джед ушел, а Мэри Луиза подошла к своей погруженной в мысли сестре.

— Он настоящий мужчина, Джессика. Как вы с отцом можете подозревать его в коварстве? Мне так не понравилось, что отец грубо обошелся с ним.

— Если бы тебе пришлось расхлебывать то, что он причинил нам, ты смотрела бы на него совсем другими глазами, сестренка! — сказала Джесси. — Думаю, теперь ты поняла, что он врал тебе насчет переезда в Даллас.

— Что тебя так заводит? — недовольно спросила Мэри Луиза.

— Есть причины, — ответила Джесс и поспешила по своим делам.

* * *

Джесс рассказала Наварро о разговоре с Флетчером.

— Лгун! — возмущенно закончила она свой рассказ.

— Джесси, а если он все-таки говорит правду? Если действительно кто-то третий хочет прогнать вас обоих? У нас нет никаких доказательств против Флетчера, одни только подозрения.

Джесс посмотрела на него в упор.

— Только ты не начинай повторять эту чушь. Мэри Луиза вообще убеждена, что это не он. Даже папа начал сомневаться.

— Когда Флетчер приедет в следующий раз, я хочу посмотреть на него. Голос и взгляд человека могут многое о нем сказать. Иногда, если слушать внимательно, можно услышать много интересного.

— Я ничего не услышала. Но я твердо убеждена, что Флетчер виновен. Если бы это было не так, я бы никогда не пошла против него.

— Я верю тебе и буду продолжать борьбу.

Мигель позвал Наварро помочь в одном деле. Джесс смотрела вслед своему возлюбленному. Она не знала, сколько он пробудет рядом с ней. Он действительно не собирался оставаться работать на ранчо. Чувства ее были в смятении. Если они будут только отвечать Флетчеру ударом на удар, то Наварро ничего не останется, как загрузить себя тяжелой сельской работой. Если они нападут первыми и победят, то все закончится слишком быстро. В любом случае она не сможет долго удерживать Наварро.

В среду дела стали совсем плохи. Были застрелены пятьдесят бычков и вожак стада.

— Вожак был опытным быком, который мог довести все стадо до рынка, — объясняла Джесс Наварро. — Он заставлял стадо слушаться, успокаивал его. Теперь нам придется содрать шкуру с убитых бычков. Некоторых придется зарыть в землю, так как мы не сможем сохранить столько мяса или отвезти его в город на продажу.

— Мистер Лейн, на этот раз бандиты оставили следы, — сказал Наварро Джеду. — И я пойду по этим следам, пока они еще не остыли. Бандиты даже не пытались замести следы. Это очень странно.

— Я поеду с тобой, — сказала Джесси.

Наварро покачал головой.

— У тебя и так слишком много дел. Я поеду один.

— Может произойти всякое, — не унималась девушка. — Может завязаться перестрелка. А я…

— Это еще одна причина, по которой тебе не следует ехать, — прервал ее Джед.

— Папа, мы не можем позволить Наварро так рисковать ради нас.

— Я буду осторожен, Джесси.

На закате Наварро вернулся.

— Следы привели меня к границе с Флетчером, но его люди охраняли ограду, поэтому мне пришлось повернуть назад.

— На этот раз я не смогу ответить ударом на удар. Я не буду убивать невинных животных ради мести. Мы также не можем угнать стадо. Это слишком опасно. Мне надо подумать.

Во вторник приехал шериф Купер, чтобы задать Лейнам вопросы по поводу взрывов на ветряных насосах. Все поведение шерифа говорило о том, что он подозревает Лейнов.

— Да где бы мы взяли динамит? — возмутился Джед. — Это же безумие! Кроме того, мы не стали бы ничего взрывать, так как огонь мог перекинуться и на мою землю. Ты когда-нибудь видел, как горят прерии? Такой пожар невозможно остановить. Думаю, Флетчер сделал это сам, чтобы потом свалить все на меня. Этот богач может позволить себе сотни раз поменять насосы, и на его кошельке это не скажется. Если бы я хотел причинить вред этому ублюдку, я бы просто-напросто его пристрелил.

— Джед, не делай этого, или я буду вынужден арестовать тебя. Я еду туда. Посмотрим, что скажет Флетчер.

— Спроси его о моих бычках!

Купер вернулся в пятницу вечером.

— Джед, все его люди клянутся, что они ни при чем. Я проверил следы, о которых ты говорил. Они тянутся примерно на милю по земле Флетчера, а потом исчезают. Твои люди не обратили внимания на то, что лошади не были подкованы?

— Шериф, они были подкованы! — сказал Наварро. — Я ехал по следу до самой границы, но там были люди Флетчера, поэтому я вернулся.

— Я видел совсем другое. Думаю, на этой земле снова появились индейцы.

— Кто-то подменил лошадей, чтобы обмануть вас. Это не индейцы.

Тоби Купер внимательно посмотрел на незнакомца, который был сам похож на индейца.

— Тогда это будет трудно. Я ехал по конному следу. Если кто-то замел старые следы и сделал новые, то этот кто-то настоящий мастер своего дела.

Наварро пожал плечами.

— Я видел следы подков.

— Шериф, мы тоже их видели. Лошади были подкованы. А вы проверили, нет ли в стойбищах Флетчера неклейменых лошадей? — спросила Джесси.

— Да, проверил и ничего не нашел. Там не было незнакомцев или посторонних людей. И еще там не было ни одного раненого.

— Это потому, что они их где-то прячут. Шериф, он очень умен.

— Джед, я это знаю. Но представитель закона не может идти по несуществующему следу. Я приеду еще раз. Я не хочу, чтобы вы двое перестреляли друг друга. Не возражаешь, если я переночую у вас? Уже поздно ехать в город.

— Можешь переночевать вместе с ребятами. Ужинать будешь с нами, в доме. А нам надо приниматься за работу. Чувствуй себя как дома. Если хочешь, можешь осмотреть тут все.

В субботу трое работников были заняты переносом уборных. В мягкой и влажной весенней земле были вырыты новые выгребные ямы, а старые завалили выкопанной землей. После этого сами строения, хозяйское и для работников, перенесли на новое место. Еще одно дело было сделано.

Мэри Луиза, к всеобщему удовольствию, уже много дней занималась домашней работой, помогала бабушке в саду, и все это без единой жалобы. Но Джесс все еще не могла забыть злобных слов своей сестры, сказанных несколько недель назад.

До вторника не происходило ничего особенного. Прошло уже шесть дней, как убили стадо бычков. На закате один из работников увидел дым и поехал посмотреть, что происходит. Когда Пит вернулся, то сразу бросился к гонгу.

— Пожар! Пожар на сеновале! — закричал он, изо всех сил названивая тревогу.

Все высыпали наружу. На повозки быстро погрузили ведра с водой и поспешили к сеновалу, который находился в трех милях от дома. На сеновале хранилось прошлогоднее сено. Оно было очень сухим и горело быстро. Самое главное было — сбить пламя. Все бросились на борьбу с огнем, кроме бабушки, Тома, Мэри Луизы и Джесси, которая заперла дом и осталась охранять его с винчестером в руках. Остальные смотрели в окно.

Джессика видела, как в темно-синее небо поднимаются густые клубы дыма. Она поняла, что пожар был сильным, хотя невысокие холмы скрывали пламя. Джесс содрогнулась, когда вспомнила слова «удар за удар». Второй раз Флетчер использовал против них их же прием. Джесс понимала, что это было сделано только для того, чтобы запугать их. За лето можно было накосить сена или купить его в городе.