Вслед за ветром — страница 52 из 98

— Спасибо, Мэтт.

— За что?

— За то, что спас Тома и помог мне сегодня.

— Джесси, я знаю тебя. Не согласись я ехать с тобой, ты отправилась бы одна.

— Да, ты прав. Но я рада, что ты согласился. С тобой я чувствую себя в большей безопасности.

— Я не так ловок, не так быстро стреляю, как Наварро, но я буду защищать тебя до последнего вздоха.

— Я знаю. Поэтому ты так много для меня значишь.

Джесс и Мэтт вернулись домой на рассвете нового обещающего стать прекрасным дня. Они сильно устали, но та легкость, с которой они добились успеха, придавала им сил. Кузнец подошел к ним, как только они спешились.

— Доброе утро, Большой Джон. Подкуй их так быстро, как только сможешь. Я не хочу, чтобы Флетчер обнаружил у нас неподкованных лошадей. Спасибо за помощь.

Негр улыбнулся широкой улыбкой, обнажив белые зубы:

— Обязательно, мисс Джесси. Я сейчас же разведу огонь и подкую их.

— Можешь сперва позавтракать, — сказала она.

— Нет, мисс Джесси. Я хочу успеть все сделать, пока этот мерзавец не приехал.

— Мэтт скажет Бисквиту Хенку, чтобы он оставил тебе еду на плите.

Кузнец принялся за работу, напевая себе под нос веселую песенку.

— Иди спать, Джесси. Сегодня мы можем отдохнуть от других дел.

— Ты тоже иди спать, Мэтт. Хотя бы до полудня.

— Я хочу быть здесь, когда приедет Флетчер.

— Он приедет, но не сегодня. Бусы и кусочки одеял собьют его с толку. Сейчас он выжидает, хочет посмотреть, какое впечатление произвели на нас угон скота во вторник и вчерашний кошмар. Если я правильно поняла, Флетчер даст нам неделю, чтобы поволноваться. Кроме того, он, возможно, решил, что мы пошлем за шерифом и солдатами, так что он будет осторожнее. Но нам бесполезно обращаться к властям. Купер и Грэхам нам не помогут.

Джесс была права. Уилбор Флетчер не появлялся до следующего вторника. В тот день он приехал верхом и в сопровождении шерифа Тоби Купера. Было пять часов вечера. Часть работников уже отдыхала, часть занималась различными делами. Большой Джон Вильямс заканчивал работу на кузне. Бисквит Хенк только что накормил одну группу мужчин и готовился еще раз накрывать на стол. Мигель, Карлос, Джефферсон Кларк и другие расседлывали лошадей. Они целый день объезжали границы. Джимми Джо, Расти и еще несколько работников готовились приступить к ночному дежурству. Мэри Луиза доила коров. Том был в доме с бабушкой, которая готовила ужин, а Джесси, Мэтт и Джед разговаривали около амбара.

Отец с дочерью подошли к Флетчеру и шерифу. Вскоре к ним присоединились Мэтт и остальные работники.

Тоби Купер оглядел подошедших.

— Джед, ребята, я должен задать вам несколько вопросов. Мистер Флетчер выдвинул против вас обвинения.

— Что на этот раз? — насмешливо спросил Джед.

— Ограбление.

Этого не ожидали ни Джед, ни остальные.

— Ограбление? Какое? — спросила Джесс с сарказмом в голосе.

— Он снял деньги со счета в банке, чтобы заплатить своим людям, и их украли. Его люди были ограблены и убиты вчера по дороге домой.

Джесс посмотрела на Флетчера, затем на шерифа.

— И вы думаете, что это сделали мы?

— Следы ведут сюда, мисс Джесси.

— Это невозможно. Флетчер, должно быть, сам спрятал эти деньги и хочет свалить на нас преступление, которого мы не совершали. Откуда мы могли знать об этих деньгах?

— Вы их украли, потому что я лишил вас возможности продавать скот, — сказал Флетчер. — Вы говорили, что найдете способы выжить. Но только не на мои деньги, Джед. Отдай их, или я потребую шерифа арестовать тебя.

— У нас нет твоих денег. Мы не воры и не убийцы. Никто из моих людей давно уже не уезжал с ранчо. Я могу поклясться в этом на Библии.

— Ты поклянешься в чем угодно, чтобы навредить мне и забрать пятьдесят тысяч долларов!

— Пятьдесят тысяч долларов! — пробормотала Джесси, широко раскрыв глаза. Она впервые видела, что Флетчер вышел из себя. Если деньги действительно украли, она не могла понять, почему это произошло.

— А это не слишком большая сумма для платы работникам? Шериф, здесь что-то не так.

Флетчер посмотрел на Джесси.

— Я выписал нового быка и одного чистокровного жеребца. Их должны привезти через неделю. Продавец потребовал наличные.

— Тогда, я думаю, этот продавец был единственным, кто знал о том, что вы сняли такую большую сумму.

— Мистер Флетчер, она права.

— Нет, она не права. Продавец не знал, когда именно я сниму эти деньги.

— А уж мы тем более. К тому же мы понятия не имели о ваших покупках.

— Шериф, если ты проверишь мой счет, то увидишь, что там нет этих денег.

— Ни один дурак не станет класть на счет ворованные деньги, Джед. А тебе были нужны наличные.

— У меня их будет предостаточно после продажи скота.

— Да ну? — усмехнулся Флетчер.

— Здесь полно мест, куда можно продать бычков и лошадей: форты, резервации, шахтерские городки.

Джесс пожалела, что отец проболтался о своих планах. Теперь Флетчер попытается помешать ему. Она заметила, как их враг заинтересованно поднял бровь.

— А тот бродяга, которого вы наняли?

— Он уехал уже две недели назад.

— Почему он уехал? — спросил Флетчер.

— У нас возникли некоторые разногласия, и я его уволил. Если бы он был тут, вы бы его видели. Но его нет.

— Джед, я хочу получить назад свои деньги.

Мэри Луиза оставила свое занятие и подошла к остальным.

— Уил… Мистер Флетчер, у нас их нет. Как сказал отец, бродяга уехал от нас, а никто из работников не покидал ранчо. У нас тут случилась большая беда, мой младший брат едва не погиб. Огромное стадо неслось прямо к дому. Мы с бабушкой тоже чуть не пострадали. Все работники были на ранчо, чтобы защищать нас. Я клянусь, что это правда.

Флетчер улыбнулся Мэри Луизе.

— Мне жаль, что приходится говорить вам, как я расстроен, но это очень большая сумма денег. Я рад, что у вас никто не пострадал во время паники.

— Вы были бы рады еще больше, если бы мы все погибли, — сказала Джесси. После этого она обратилась к шерифу: — Сэр, мы не стали обращаться к вам, потому что считали, вы вряд ли смогли бы что-то сделать. С нескольких сторон раздались взрывы динамита, и животные бросились прямо на дом. Мы едва успели остановить их.

— Ты говоришь, динамит?

— Да, сэр.

— Похоже, это сделал тот человек, который взорвал ветряные насосы мистера Флетчера. Я проверю, кто в округе продает динамит.

— Сомневаюсь, что ты что-нибудь найдешь. Флетчер скорее всего поручил своим работникам украсть его.

— У тебя поганый язык, Джедидия Лейн.

— Лучше иметь поганый язык, чем черствое сердце и злобные мысли.

— Эта ссора ни к чему не приведет. Нам пора. Джед, я приеду, как только что-нибудь выясню.

— Если вам удастся что-нибудь выяснить, — поправила Джесс шерифа. — Мистер Флетчер очень умен и настойчив. Мы тоже.

Ночью, лежа в постели, Джесс думала о том, что Наварро вполне мог ограбить Флетчера, перед тем как уехать. Конечно, если бы он все еще находился поблизости, он связался бы с ней. Она мучилась от того, что не знала, где он, почему оставил ее. Но Джесс не сожалела о своей любви к нему. Наварро дал ей страстную, необузданную любовь именно тогда, когда ей это было необходимо. Он заставил ее задуматься о любви, замужестве, семье, детях. Джесс знала, что ее жизнь была бы напрасна без этих нескольких месяцев страсти. Наварро научил ее думать о ее собственных желаниях, о будущем. Она выполнила свой долг по отношению к остальным. Пришло время позаботиться и о себе.

Но Джесс не знала, как это сделать. Потеря Наварро все еще была для нее кровоточащей раной. Может быть, однажды он вернется к ней… или за ней. Хотя, призналась она сама себе, на это было мало надежды. Ему достаточно было только сказать ей: «Жди меня, я люблю тебя, мне надо уехать, потому что это жизненно важно». Но Наварро покинул ее молча, ничего не говоря о том, что заставило его так поступить. Он согласился на предложенную ею работу, выполнял эту работу, пока ему было позволено, а потом уехал, сказав, что не сможет вернуться.

Могла ли она еще надеяться и мечтать? Сможет ли Наварро победить тех призраков, что охотились за ним? Слезы потекли из ее глаз, когда Джесс почувствовала, что то, что было между ними, невозможно забыть.

* * *

В субботу ночью обитатели ранчо Лейнов были разбужены звуками выстрелов и звоном разбитого стекла. Работники выскочили из сарая, на ходу натягивая одежду и вытаскивая оружие. Но все было уже кончено, опасность миновала.

Мэтт с ребятами поспешили к дому, чтобы убедиться, что никто не пострадал. Джед открыл дверь и крикнул, что с ними все в порядке. Работники подошли к крыльцу.

— Чертов ублюдок! Я же сказал ему, что мы не брали этих денег!

Бабушка, Том и Мэри Луиза тоже вышли на улицу.

Мэри Луиза вся дрожала.

— Отец, нас всех убьют, если ты не продашь ранчо! Даже если это сделал мистер Флетчер, нам все равно не победить.

— Замолчи. Мы не отступим никогда.

— Сестренка, бандиты не собирались нас убивать. Все пули были выпущены по самому верху окон, они не могли попасть ни в кого из нас, — сказала Джесси.

— Но все равно стреляли в нас! — настаивала Мэри Луиза. — Пошлите за шерифом.

— Это не поможет.

— Тогда пошлите погоню.

— И дать им отвлечь нас, как в прошлый раз? К тому же мы не сможем выследить их в темноте, а к утру все следы исчезнут.

— Я выставлю охрану вокруг дома, — предложил Мэтт.

— Это единственное, что мы можем сделать, — согласился Джед. — Но те, кто будет охранять нас, должны быть очень осторожны. Джесс права. Бандиты могли попытаться выманить нас из дома, чтобы иметь возможность нанести второй удар. Зажгите как можно больше фонарей. Пусть знают, что мы настороже. Если за нами наблюдают, то они увидят это и не станут нападать.

— Завтра заклеим окна, а на следующей неделе купим новые стекла, — предложил Мэтт. — Дождей не было уже давно, но в любой день может разразиться буря.