Встреча с каменным веком — страница 12 из 29

и он тоже должен сделаться таким же красивым, как его сводный брат.

Когда она пришла к пещере, духа там не было. Она вошла внутрь и увидела приготовленную пищу. Старшая жена не могла обуздать свою жадность и набросилась на еду, а что не доела, разбросала по пещере.

Пока она ела, вернулся дух и спросил ее, что она здесь делает. Старшая жена сказала, что она сестра той женщины, которая недавно была у него, и потребовала, чтобы дух и ее сына тоже превратил в прекрасного юношу.

Дух очень рассердился, услышав такие слова. Эта женщина съела его еду да еще так дерзко говорит с ним! Дух решил проучить старшую жену и попросил ее принести воды из водопада, пока он наполнит мясом ее плетенку.

Когда женщина брала воду, она услышала рядом плач ребенка. «Это душа моего сына! Дух обманул меня и съел его!» — подумала она и побежала обратно в пещеру. Там она увидела, что на камне, куда она положила ребенка по указанию духа, его больше нет. Тогда она накинулась на духа, начав обвинять его в том, что он убил и съел ее ребенка.

Но дух успокоил женщину, сказав, что ее сын лежит в плетенке вместе с мясом, которое он положил ей в дорогу. Пусть она откроет плетенку, когда придет к развилке. Она найдет в ней своего сына.

Женщина ушла, даже не поблагодарив духа. Как только она подошла к развилке, она открыла свою плетенку, но увидела в ней только камни да безобразного юношу, покрытого щетиной, будто свинья. На нем был грязный старый передник, а в руке он держал маленький кривой лук.

Женщина пришла в ярость. Прибежав домой, она тут же набросилась на младшую жену и даже ударила ее поленом.

И напрасно младшая жена говорила, что она ни в чем не виновата, что у нее и в мыслях не было ничего дурного, когда она рассказывала им о свалившемся на нее счастье.

А тут начали драться и оба сына. Безобразный сын сказал, что младшая жена виновата в том, что дух превратил его в такого урода. Он схватил прекрасный лук сына младшей жены и потребовал его себе в виде возмещения. Красивый юноша тоже ухватился за лук, и оба стали тянуть его каждый к себе.

Так, не отпуская лука, они пробежали огород и углубились в лес. Наконец их, измученных, сморил сон. Но и во сне они продолжали крепко держаться за лук.

Урод проснулся первым и увидел, что его брат держит лук совсем слабо. Он незаметно вынул лук из его руки и как ветер помчался с ним прочь.

Когда сын младшей жены проснулся и увидел, что случилось, он начал по следам преследовать брата. Он шел несколько часов, пока не наступил вечер. Тогда юноша вернулся домой. Дома он заколол и зажарил поросенка, а его мать собрала в дорогу овощи и факелы.

На другой день он, уже с матерью, снова пошел по следам сына старшей жены. А за ними следовали отец и много других родственников, которым интересно было узнать, чем же все это закончится.

Много дней шли они по долине Лай, и в каждом селении, куда они приходили, им говорили, что сын старшей жены покинул его всего несколько часов назад.

И вдруг след оборвался. Сын младшей жены был в отчаянии от того, что ему придется вернуться домой с пустыми руками. Но тут к нему подошла прекрасная молодая девушка и спросила:

— Уж не ищешь ли ты безобразного юношу с большим красивым луком? Если так, то еще совсем недавно он пытался соблазнить здесь всех девушек. А теперь он ушел в соседнюю деревню, чтобы принять там участие в большом празднике.

Младший сын обрадовался этой новости и поблагодарил девушку.

А потом все быстро пошли в ту деревню, где должен был состояться праздник. И здесь сын младшей жены увидел своего брата, который стал еще безобразнее, чем раньше. На нем были пышные украшения, он сидел, держа лук под мышкой, и ухаживал за девушками.

Красавцу не терпелось поскорее заполучить обратно свой лук. Он осторожно обошел вокруг площадки, на которой танцевали, подполз сзади к брату и схватил конец лука, который торчал у того из-под руки. Но в ту же секунду урод ухватился за другой конец лука. И вот братья снова, тяжело дыша, начали бороться.

Некоторое время их отец смотрел на эту борьбу, а потом взял топор и разрубил лук пополам.

— Нам это уже надоело, — сказал он, — берите каждый по своей половине и перестаньте драться.

После этого братья и вся их родня вернулись домой.

Кипари слышал эту историю от одной старой вдовы из их рода. Она же рассказала ему еще одну весьма поучительную историю про мужчину, которого соблазнила женщина-змея.

Жила-была женщина, были у нее муж и сын. Она очень страдала, что муж охладел к ней, не приходил больше в ее хижину и не уходил с ней в кусты. По ночам ее мучили дурные сны.

Однажды ей приснилось, что какая-то краснокожая женщина с похожими на змеи ногами прокралась в хижину ее мужа. А на рассвете она ушла в лес, забрав с собой ее мужа и сына.

Утром женщина захотела рассказать свой сон мужу, но она нигде не могла найти ни его, ни сына. Она повсюду искала их, но так и не нашла. Тогда она взяла с собой еды и пошла в лес, туда, где, как ей приснилось, исчезла женщина-змея.

Она громко звала и мужа, и сына, но ей никто не отвечал. Поздно вечером она услышала чьи-то голоса на вершине высокого дерева. Она побежала к нему, но увидела там только двух красивых голубей. Женщина заплакала, и голуби спросили ее, почему она плачет.

Женщина рассказала им про свой сон и про то, что она ищет мужа и сына.

Но голуби посоветовали женщине вернуться домой: мужчины, очевидно, отправились на большой праздник, и если она осмелится явиться туда, то умрет.

Женщина ответила голубям, что она все равно не успокоится, пока не узнает, что случилось с ее мужем и сыном, и отправилась дальше. Она шла и шла, пока не пришла к высокой акации. Под акацией был устроен загон, в котором паслись свиньи. Их стерег маленький старичок. Старичок тоже спросил женщину, что ей нужно. Услыхав ее ответ, он сообщил, что несколько дней тому назад здесь действительно проходили два человека, которых звали так, как говорит женщина.

Женщина очень обрадовалась этой новости и начала расспрашивать старичка подробнее, но тот не хотел больше ничего говорить ей. Он только сказал, что для нее же лучше знать поменьше. Ему было жаль женщину, и он хотел, чтобы она ушла домой.

Но женщина твердо решила узнать все, что ей нужно. Она была со стариком очень ласкова, предложила ему поесть.

Старик не мог устоять перед женщиной. Он рассказал ей, что ее мужа и сына увела змея, и обещал показать, где находится дом змеи. Женщина поблагодарила старика и обещала сделать ему богатые подарки, когда вернет мужа и сына.

Старик показал женщине большую хижину и сказал, что ее муж и сын вместе с другими мужчинами находятся в ней и что сейчас они все украшаются к празднику. Он сказал, что там у всех мужчин, а также и у ее мужа и сына, есть женщины, и предложил ей сжечь дом. Но женщина не согласилась, она пожалела своего сына.

Потом она увидела рядом другую хижину и осторожно подошла к ней. У входа сидела красивая разукрашенная молодая девушка. Она спросила, что нужно женщине.

Та поведала ей всю свою историю и умоляла девушку помочь ей. Растроганная слезами женщины, девушка велела ей прийти сюда вечером и обещала отвести ее к мужскому дому, когда она понесет туда еду.

В это время из хижины вышла высокая безобразная краснокожая женщина с ногами, похожими на змеи, и спросила, что нужно пришедшей. Когда несчастная снова рассказала свою историю, краснокожая велела ей убираться домой.

Но женщина сказала, что она проделала этот длинный путь только ради того, чтобы узнать, что случилось с сыном, и не уйдет, не повидав его. Девушка еще раз предложила женщине свою помощь, но предупредила, чтобы она не уговаривала своего сына вернуться, не то это вызовет гнев остальных мужчин. Женщина сказала, что она так и сделает, но про себя твердо решила, что непременно уведет сына домой.

Когда девушка понесла мужчинам еду, женщина спряталась рядом за изгородью.

Мужчины, все очень ярко украшенные, вышли из дома за едой. Впереди шел сын женщины, который превратился в красивого высокого молодого человека.

Мать сразу же схватила его за руку и начала умолять вернуться домой. Она сорвала с него все украшения, спрашивала, почему он ушел, ничего не сказав ей, и говорила, что уж теперь ему не удастся уйти от нее.

Остальные мужчины бросились к ним, чтобы вырвать сына у матери, но она крепко держала его обеими руками. Мужчины говорили, что их слишком мало предстоящих танцев, и спрашивали, какой выкуп пожелает женщина, чтобы оставить сына с ними. Но мать отказалась от выкупа — ей нужен был только сын. А вот обманувшего ее мужа она охотно им оставит. Мужчины разложили перед ней богатые дары, надеясь все-таки уговорить ее оставить им молодого человека. А краснокожая женщина, которая и в самом деле была змея Моропая, всячески помогала им.

Но мать была непоколебима. И в конце концов ей разрешили уйти вместе с сыном.

Мать и сын ушли домой, а отец, которому было очень стыдно, что он оказался жертвой женщины-змеи, поплелся обратно.

Судя по всему, в основу этого предания легла реальная история, в которой главную роль играла ревность. Но ее драматизм еще более усилили, а всем персонажам дали вымышленные имена. Обычно обо всяких семейных неурядицах в племени энга рассказывают так, что только посвященным ясно, о ком идет речь. Это очень тактично. А иногда о семейных дрязгах говорят в шутливой форме, чтобы смехом наказать тех, кто осмелился нарушить законы племени.

Переводчик Кипари рассказал еще несколько преданий, и все они были похожи друг на друга счастливым концом: герой и героиня женятся, и у них родится много-премного детей.

Вот один из рассказов Кипари.

Мужчина, у которого было две жены, пошел как-то раз в лес за топливом. Когда он рубил дрова, лесной голубь проворковал ему с дерева:

— Почему ты здесь работаешь, в то время как остальные мужчины ушли в Вапенаманду? Там состоится большой праздник, и всех будут угощать свининой.