— Куда, ты говоришь, они пошли? — удивился мужчина.
— В Вапенаманду. Разве ты не видел, как они шли? — спросил голубь.
Мужчина принес топливо домой и приказал своим женам приготовить в путь еды и сложить ее в новую плетенку, а сам принялся делать факелы для дороги. Обе жены его были беременны и вот-вот должны были родить, поэтому муж попросил их помогать друг другу в его отсутствие.
— Та? что родит девочку, пусть получше заботится о ребенке, — сказал он. — Та же, что родит мальчика, пусть отнесет его в кусты и убьет. А если вы ослушаетесь меня, то не получите свинины, которую я обязательно принесу домой.
И он ушел.
Женщин очень возмутил приказ мужа, и они решили, что, если у одной из них родится мальчик, они его спрячут.
Вскоре они родили. Одна девочку, а другая мальчика.
— Что ты будешь с ним делать? — спросила мать девочки другую женщину.
— Я его спрячу, как мы с тобой и решили, — ответила мать мальчика.
Но та, что родила девочку, напомнила ей о свинине, которую муж не даст им, если они не убьют мальчика.
Мать мальчика сразу поняла ее и сделала вид, что она тоже согласна убить своего сына. И она начала плести цыновки из листьев пандануса.
Когда цыновки были готовы, она сказала матери девочки, что идет в лес, чтобы там убить и похоронить своего сына. Она долго ходила по лесу и наконец нашла дерево тао с большим дуплом у подножия. Женщина устлала внутренность дупла цыновками, положила на них сына и сверху тоже укрыла его цыновками. Потом она пошла домой, делая вид, что горько плачет.
Через некоторое время она попросила мать девочки набрать к приходу мужа плодов пандануса, а когда та ушла, быстро приготовила батат, сделала из дерева тарелку и понесла на ней еду сыну. Она накормила мальчика, убрала его ложе, дала ему в каждую руку по сладкой картофелине и пошла домой. Подходя к дому, она снова сделала вид, что плачет по сыну. Дома она застала мужа. Он принес много свинины.
— Кто родил дочь, а кто — сына? — спросил он.
Мать девочки все ему рассказала.
— Хорошо, — сказал муж, — ты будешь есть вместе со мной свинину, а другая жена пусть ходит голодная.
Когда муж ушел в лес за топливом, мать мальчика воспользовалась этим, чтобы навестить сына. Она нашла его здоровым. Он рос удивительно быстро. Мать опять оставила ему батата и ушла.
Целый месяц она никак не могла найти время повидать сына, а когда ей наконец удалось это сделать, она увидела, что он уже стал ростом с десятилетнего мальчика. Сын рассказал матери, что чувствует себя прекрасно, и попросил ее принести ему каменный топор и рассады овощей. Мать так и сделала.
Мальчик разбил огород, посадил рассаду, а с помощью топора построил две хижины.
Когда его мать снова пришла в лес, она очень удивилась, увидев, что меньше чем за месяц в его огороде уже успели созреть овощи.
Прошло несколько лет. Мальчик за это время превратился в красивого юношу. Однажды он охотился в лесу на сумчатых крыс и встретил там девушку. Она была такого же возраста, что и он. Юноша не знал, что это его сводная сестра, и спросил ее, что она делает в лесу.
— Иду к ручью за водой для отца, — ответила девушка.
— Оставь эту воду, она плохо пахнет. Идем ко мне в хижину, у меня там есть чистая вода.
Когда девушка вошла в хижину, юноша обнял ее и сказал, что теперь он ее никуда не отпустит. Девушка ответила, что она с радостью останется у него навсегда. Они поженились, и у них было много-много детей.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Легенда о юноше,
который превратился в гарпию
Там же, на миссионерской станции, молодой туземец, по имени Таре, рассказал мне легенду, которую слышал в детстве от отца. Эта легенда, пожалуй, самый типичный образец фольклора племени энга. В ней рассказывается о том, как на свете появилась гарпия.
У гарпии голова, как у совы, она даже похожа на человеческую. Глаза у нее расположены не по обе стороны головы, как у всех птиц, а как у человека. Клюв напоминает нос, только он покрыт рогом. Этот человек-птица носит на голове венок из перьев, торчащих в разные стороны. Его жалобный крик похож на плач ребенка. В представлении племени энга гарпия в действительности и есть юноша, принявший образ птицы.
А случилось это так.
Давным-давно у реки Лай жили два брата. Их отец и мать умерли, так что им самим приходилось добывать себе пищу. Старший ухаживал за свиньями, а младший, Кайо, целыми днями бродил по лесу, охотясь на птиц, ловя ящериц и собирая дикие фрукты.
Однажды он зашел дальше обычного и увидел несколько казуариновых деревьев, обнесенных изгородью. Эти деревья были обвиты ползучим растением тумби-оро, на котором было много зрелых плодов. Юноша перелез через изгородь, влез на ближайшее дерево и начал лакомиться плодами. Он ел только зерна, потому что они были вкуснее, а зрелую мякоть бросал на землю.
Как раз в это время проходил старик, которому принадлежали эти огороженные деревья, и увидел разбросанные на земле плоды. Старика охватил гнев, и он сердито закричал на Кайо:
— Что ты там делаешь? Воруешь мои плоды?
Кайо начал оправдываться, говоря, будто не знал, что плоды кому-то принадлежат.
— А изгороди ты не заметил? — в ярости крикнул старик. Он стащил Кайо с дерева и изо всех сил ударил его дубинкой по голове. Он решил, что убил юношу, положил его в свой плетеный мешок и понес домой.
Дома навстречу старику выбежали его пятеро детей. Они увидели, что в мешке что-то лежит, и радостно обнимали отца, думая, что тот, как обычно, принес им свинину. Отец сказал детям, что это не свинина, но тоже очень вкусное мясо.
Старик повесил мешок на стенку внутри дома и наказал детям следить за ним, а сам пошел собирать топливо для земляной печи, в которой он обычно готовил мясо. Дети сидели в доме и весело болтали о вкусной еде. А чтобы скоротать время, они развлекались тем, что показывали фокусы со шнурком, надевая его на растопыренные пальцы.
Между тем Кайо пришел в себя и услышал разговоры детей. Он очень испугался, что его зажарят, и начал лихорадочно придумывать, как бы ему избежать этого. Проделав в мешке дырочку, он увидел, что дети пытаются сделать какой-то очень сложный фокус, который никак у них не получается. Кайо крикнул детям, что он знает и этот фокус и еще многие другие и, если они выпустят его на минутку из мешка, он все им покажет.
Дети очень испугались, когда «мясо» заговорило с ними, и поначалу отказались от предложения Кайо. Они сказали, что он, конечно, обманет их и убежит, как только они выпустят его. Поэтому они попросили Кайо спокойно ждать, пока его не изжарят.
Но Кайо с еще большей энергией начал упрашивать детей. Он говорил им, что вовсе не собирается бежать, хотя бы потому, что отсюда он все равно не найдет дорогу домой, что он уже примирился с мыслью быть съеденным. Просто ему скучно ждать и, чтобы время прошло быстрее, он хочет показать им разные фокусы.
Наконец ему удалось уговорить детей, и они выпустили его из мешка. Оказавшись на свободе, Кайо сказал детям, что они должны набрать камней для земляной печи и раскалить их к приходу отца. Дети так и сделали.
Потом Кайо сказал, что сейчас покажет им очень интересный фокус со шнурком, но что для этого ему необходим топор. Ведь у их отца наверняка есть топор?
Дети ответили, что отец взял его с собой, но что в доме есть еще большой обрядовый топор. Кайо попросил детей принести его.
Когда топор оказался у него в руках, Кайо сказал, что фокус будет интереснее, если он явится для детей полной неожиданностью. Поэтому он велел им лечь, положить головы на порог и закрыть глаза. Подглядывать не разрешалось. Кайо скажет им, когда можно будет посмотреть.
Дети послушно повиновались ему, и Кайо начал по очереди отрубать им головы каменным топором. Но пятый мальчик испугался стука топора и открыл глаза. Увидев страшную картину, он выскочил из дома и скрылся в зарослях.
Кайо быстро схватил лопату, вырыл глубокую земляную печь, бросил туда раскаленные камни и трупы детей и сверху засыпал печь землей.
Потом он бросился бежать и бежал до тех пор, пока не оказался возле громадного дерева таро. Кайо забрался на самую вершину.
Здесь, на дереве, он чувствовал себя в полной безопасности. Отсюда он видел, как старик вернулся с дровами домой.
Старик вошел в дом и позвал детей. Не получив ответа, он начал с тревогой осматриваться и увидел, что его мешок пуст. Потом он обнаружил, что печь уже горячая, и очень обрадовался. Он подумал, что дети, угадав его желание, приготовили все к его приходу, а сами убежали играть к реке. И старик пошел за ними.
Но мальчик, который спасся от Кайо, выбрался из зарослей и сбивчиво рассказал перепуганному отцу всю историю. Старик спросил, что сделал Кайо с трупами детей, но этого мальчик не знал.
Когда старик увидел, что из печи идет дым, он понял, что случилось дальше. Он быстро разгреб печь и с громкими воплями начал вытаскивать оттуда руки, ноги, головы и все, что осталось от его детей.
Потом старик велел сыну созвать все племя, а сам начал искать следы Кайо. С большим трудом ему удалось отыскать их; они вели в густые заросли.
Сначала Кайо спокойно сидел на ветвях и следил за стариком, но, когда тот подошел к его дереву, Кайо испугался. Старик обнаружил, что след здесь обрывается, поискал кругом и наконец понял, что Кайо залез на дерево. Он поднял голову и увидел юношу. Старик злорадно крикнул, что теперь-то уж он не убежит. Раз он не птица и не умеет летать, его наверняка поймают.
Пришли созванные родичи, и старик рассказал им о своей беде. Но было уже слишком темно, и все легли спать вокруг дерева, чтобы Кайо не смог улизнуть. На рассвете старик собирался влезть на вершину и убить Кайо.
Утром старик и его родичи обнаружили, что на дерево влезть трудно. Они решили сделать так называемую живую лестницу и начали карабкаться на плечи друг другу. Медленно, но неуклонно росла эта лестница по стволу дерева.