— Неужели ты действительно хочешь спуститься? — спросил Джим.
— Если можно. Раз уж мы все равно здесь, отчего не попробовать? Спроси у лулуайа, сумеем ли мы снова подняться наверх.
Тсгара считал, что спуститься вполне можно, хотя он сам никогда внизу не бывал. Джим немного беспокоился за своих учеников; он хотел отправить их домой, но они запротестовали, и наконец им разрешили идти с нами.
Начался наш головокружительный спуск. Никогда в жизни я не переживал ничего подобного. Мы не спускались, а, спотыкаясь и скользя, летели вниз. Мы цеплялись за скользкие лианы и за гладкие, заросшие мхом камни. Кое-где дождь размыл глубокие впадины и обнажил корни, большинство которых уже сгнило, и они ломались под нашими ногами.
Мы не проделали и половины пути, когда я уже раскаялся в том, что уговорил Джима на этот спуск. Особенно после того, как один из мальчиков, сорвавшись со скалы, сильно поранил ногу. Но возвращаться было поздно. Теперь, если кто-нибудь из нас сломал бы руку или ногу, мы были бы не в состоянии поднять его наверх. Словно мухи, ползли мы по отвесному склону над бурлящей внизу рекой. Я и подумать не смел, чем закончится этот спуск. Джим без конца предупреждал своих учеников об опасности. И каждый раз, когда с хрустом ломались ветки, я боялся, что кто-то из них сорвался в пропасть.
Наконец мы благополучно достигли дна расселины. Все были в царапинах. Не знаю почему, но раны от известняковых камней заживают так же долго, как и от кораллов.
Здесь, внизу, беспорядочно громоздились обломки скал, среди которых с грохотом неслась река. Скалистые склоны расселины поднимались почти отвесно.
Мы забрались на самый большой уступ и увидели, что река разветвляется на несколько рукавов. Со страшным ревом вся масса воды исчезала в пещере у подножия горы. Я сразу понял, почему туземцы боятся этого места и считают его прибежищем злых духов.
Мы стояли, любуясь этим зрелищем.
Глубина реки была невелика. Несколько пещер, размытых в горе, оставались совершенно сухими.
Мы соорудили из веток большой факел и пробрались в самую большую пещеру Так же как и все остальные, она спускалась под гору. На дне ее валялись обломки скал, и передвигаться было очень трудно. Не успели мы немного пройти, как дневной свет исчез. Свет факела плясал на стенах и потолке, с которого все время падали капли.
Мы прошли около двадцати метров, дальше пещера сильно сужалась. Вдруг подул ветер и погасил факел. Не было никакого сомнения, что наша пещера соединялась с другой, лежавшей гораздо ниже; по той пещере, очевидно, и текла река. Мы слышали шум воды. Жуткое эхо звучало в пустой пещере.
Постепенно наши глаза привыкли к темноте, и мы различили позади какое-то мерцание, но оно было таким слабым, что мы все равно не могли ориентироваться среди камней.
К счастью, я вспомнил, что в моем рюкзаке, который нес один из учеников Джима, есть блицлампа. Я вытащил ее, и на секунду вспышка озарила пещеру.
Впереди перед нами была глубокая трещина. Внизу бешено бурлила река. Еще шаг, и мы вместе с потоком навсегда исчезли бы в ней.
Я несколько раз подряд зажигал блицлампу, пока мы не добрались до выхода из пещеры.
При виде дневного света мальчики явно вздохнули с облегчением. Темнота пещеры смертельно напугала их. Теперь они развлекались, громко крича в пещеру и слушая эхо.
— Бу-бу-бу-ду-ду-ду-у-у-у-у…
Но как же нам выбраться отсюда? Вернуться тем же путем нечего было и думать. Тсгара отправился на разведку, чтобы обследовать разные рукава реки. Через полчаса он вернулся и сказал, что нашел боковую расселину, где можно вскарабкаться наверх и выйти на противоположный склон. Мне очень хотелось сфотографировать то место, где река вытекает из горы.
После тяжелого трехчасового подъема, который отнял у нас последние силы, мы наконец оказались с другой стороны горы. Мы увидели небольшой рукав реки, который с ревом вырывался из земли. Очевидно, где-то недалеко вытекали еще несколько рукавов, но мы слишком устали, чтобы искать их.
Здесь, у подножия горы, располагалось высокогорное болото, заросшее густым тростником. Тсгара показал нам на поднимающиеся за ним голые серые холмы и сказал, что там есть место, где «земля кипит». Я уже слышал, что где-то тут находятся горячие грязевые источники.
Чтобы добраться до них, надо было пройти через болото. Вода доходила нам до колен, дно колыхалось под ногами. Хорошо, что у мальчиков были с собой длинные шесты, мы то и дело протягивали их тому, кто застревал в трясине.
Мы поднялись на невысокий холм, образованный затвердевшей серой грязью. А на вершине его был небольшой кратер, метра четыре в диаметре, наполненный жидкой горячей грязью. Через каждые полчаса из грязи вырастал большой пузырь. Он с шумом лопался, и сразу же сильно пахло газом.
Я привязал к шесту несколько спичек, зажег их и осторожно протянул к пузырю. В первый раз спички погасли. Но во второй в воздух взметнулся длинный язык пламени.
Мальчики даже подскочили от страха.
Один из них нечаянно толкнул меня, я потерял равновесие и ступил ногой прямо в горячую грязь. К счастью, Джим успел схватить меня за руку.
Было уже поздно. Нам следовало торопиться, чтобы к вечеру добраться до миссионерской станции. Мы не хотели снова лазить по известняковым скалам и пошли в обход.
Наш путь лежал мимо небольшого высокогорного озера.
— Оно называется Ипаэпете, — сказал Джим и попросил Тсгару рассказать мне про него легенду.
— Жил был юноша. Он жил только со своей сестрой Ипаэпетой; родители их давно умерли, — начал Тсгара совсем в духе Андерсена. — Однажды юноша пошел на охоту. В лесу он увидел опоссума и убил его. Он завернул опоссума в пальмовые листья и спрятал в дупло дерева, а сам пошел дальше. Только юноша ушел, как мертвый опоссум превратился в человека, как две капли воды похожего на этого юношу. Опоссум-человек побежал к хижине, где жил юноша, и увидел там его сестру. Чтобы отомстить юноше, он плохо обошелся с его сестрой. После этого он снова превратился в опоссума, вернулся к дереву и залез в дупло.
Поступок юноши-опоссума очень оскорбил девушку. Вся в слезах, она убежала из хижины. Слезы застлали ей глаза, и она даже не видела, куда идет. Так она дошла до болота. В болоте девушка завязла и не могла двинуться с места. Ее слезы падали, как большие капли дождя. Их было так много, что вода в болоте поднялась и затопила девушку. Она утонула в самой середине этого озера. И теперь в честь девушки оно называется Ипаэпете[18].
Путь домой был нелегкий. Начался дождь. Мы измучились и проголодались. Мальчики время от времени издавали громкие крики, чтобы хоть как-то подбодрить друг друга.
Несколько раз нам приходилось переходить через болото. Мои сапоги давно промокли, и я сильно стер ноги. Под конец я был вынужден снять сапоги и идти босиком. Мы все еще находились на высоте 9000 футов, и, когда выпал туман, стало очень холодно.
Ноги у меня были как лед. На зубах хрустел песок. Идя босиком, я вдруг вспомнил раннее детство. Я был подпаском на усадьбе своего деда в Ютландии. Выгоняя коров холодными дождливыми утрами, я грел босые озябшие ноги, засовывая их в свежие навозные кучи. С каким наслаждением я засунул бы сейчас свои ледяные ноющие ноги в теплую целительную массу!
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Похороны прокаженного.
Страх перед злыми духами.
Удивительные методы лечения больных
Однажды утром я был разбужен громкими воплями и кризами. Это кричали и причитали женщины, спускавшиеся из хижин, стоявших на склоне холма. Утро было тихое, и их жалобные вопли разносились далеко по всей долине.
Ко мне зашел миссионер Харри Рэа и рассказал, что этой ночью в поселке умер один туземец.
— Теперь женщины выражают свою скорбь, это будет продолжаться несколько часов подряд.
Повар сказал нам, что умер Каюианда.
— Каюианда уже много лет страдал проказой, — сказал мне Харри Рэа. — Когда мы прибыли сюда, у него уже не было ни рук, ни ног. Их съела болезнь. Невозможно было смотреть, как этот несчастный ползал вокруг своей хижины, преследуемый роем мух. Но сделать для него мы уже ничего не могли. Было слишком поздно. Оставалось только отдать его на попечение родственников. Хорошо, что он умер.
Немного позже я вместе с переводчиком Пойей отправился к хижине умершего. Мы застали там около полусотни родственников Каюианды. Труп уже подвесили. Он был привязан к жерди, которая лежала на двух рогатках. Это делается для того, чтобы помешать Духу умершего покинуть тело и искать себе новое прибежище.
Туземцы считают, что проказу вызывает злой дух, который поселяется в теле больного и медленно съедает его. Теперь они опасались, что дух покинет труп и поселится в одном из родственников умершего.
Почти все мужчины были вымазаны желтой глиной. Время от времени они с громкими криками начинали бегать вокруг трупа. Возле хижины сидели десять женщин и громко плакали. Их лица были покрыты свиным салом и сажей, головы прикрывал особый траурный убор, состоявший из черной плетеной сетки, которая свисала на лоб и плечи. Кроме сеток на женщинах было бесконечное множество бус, сделанных из сухих белых зерен. Ближайшие родственники покойного в знак траура должны носить эти бусы больше года.
Пойа объяснил мне, что сейчас туземцы готовятся к похоронам. Они послали за особым колдуном, который совершит разные обряды, чтобы помешать злому духу покинуть труп. Этот колдун живет в горах, в селении Юунк.
Все собравшиеся были очень взволнованы и опечалены. Родственники явно боялись, что злой дух переселится в них и передаст им эту страшную болезнь. Мне показалось, что и мое присутствие немного смущало и тревожило туземцев.
Начался дождь, и я ушел домой, попросив Пойу позвать меня, когда начнутся похороны.
Под вечер он явился и сказал, что колдун прибыл. К сожалению, дождь не прекращался, и фотографировать было невозможно, но все-таки вместе с Харри Рэа я отправился к хижине покойного. Там были те же туземцы, которых я видел утром. Но теперь женщины уже перестали плакать и издавать жалобные вопли.