— Гарольд поддержал меня. — У нее на реснице снова задрожала слезинка. — Ты считаешь, Морган, мы были не правы?
Гарольд неопределенно махнул рукой.
— Да нет же! — убежденно воскликнула Морган. — Вы подарили мне восхитительное детство. Просто теперь, когда я познакомилась с Райли, мне потребовалось узнать больше.
— Если вы с ним постоянно ссоритесь, и не думай выходить за него замуж!
— Нет, мама, в наших ссорах нет ни жестокости, ни злобы, — задумчиво наморщила лоб Морган. — Просто мы высекаем друг из друга искры. Райли всю свою жизнь был одинок, да и я, несмотря на работу в школе, привыкла всегда и во всем полагаться только на себя. И мы с ним кружимся один вокруг другого, словно две дикие кошки, принюхиваясь и решая, можно ли довериться друг другу.
— Чем он зарабатывает на хлеб? — вмешался Гарольд. — Расскажи нам о нем.
— Обязательно расскажу. Но только сначала я хочу выяснить вот что. — Морган помолчала. — Насчет секса… Я… вы не очень-то выставляете напоказ свои чувства, и мне…
— Ну, знаешь, Морган! — воскликнула Френсис, достойный потомок пуритан Новой Англии.
Гарольд молча встал из-за стола, подошел к жене и поцеловал ее. Пылко и страстно, чего Морган никак не ждала от пятидесятидевятилетнего мужчины, прожившего в браке тридцать три года.
— Ну вот, — улыбнулся он, глядя на Френсис, — я ответил на твой вопрос?
— Секс тоже должен оставаться за закрытыми дверьми, — строго произнесла пунцовая Френсис.
Сейчас она напоминала взъерошенную наседку. Но явно была не расстроена, а, напротив, очень довольна.
— Спасибо, папа. Кажется, ответил.
— Вот и отлично, — вернулся на свое место отец.
Его голубые глаза сияли. Со щемящим сердцем Морган вдруг обнаружила, что отец в это мгновение очень похож на Райли, нашедшего удачный аргумент в их бесконечном споре. Видимо, не так уж она ошибалась, стремясь к таким отношениям, какие сложились между ее родителями. Их брак не совершенен, но это действительность, а не идеализированная мечта. Оживляемый разногласиями, подпитываемый любовью и страстью, союз, заключенный ее родителями, лишь крепнет год от года.
— Для начала я должен знать, как зовут этого мужчину, сколько ему лет и где он работает, — спокойно заметил Гарольд.
Морган начала отвечать и поняла, что ей доставляет огромное удовольствие рассказывать о Райли родителям, которые любят ее и потому слушают с большим интересом. Умолчав о волшебстве в постели, она закончила свой рассказ, упомянув про Дженни.
— Это огромная ответственность, — покачала головой Френсис.
— Но я готова разделить ее, — сказала Морган. — Только ведь Райли ни разу не сказал, что любит меня. А я поспешила сбежать от него. — Она побледнела. — Быть может, он уже нашел другую…
— За одну неделю? В таком случае тебе с ним делать нечего, — весьма резко заметила мать. — Дорогая, ты должна познакомить нас с ним. И, разумеется, с Дженни.
— На прошлой неделе я смотрел передачу про китов, — кивнул Гарольд. — Было бы очень интересно поговорить со специалистом.
Значит, Райли и Дженни радушно примут в доме, где она выросла. Морган почувствовала комок в горле.
— Спасибо. Пожелайте мне удачи. Я до смерти боюсь ехать к нему.
— Пустяки, — сказала Френсис. — Если твои слова верны хоть наполовину, он ждет тебя. Почему бы тебе ему не позвонить?
— Не могу, — выдавила Морган. — Я просто должна появиться на пороге его дома. Я взгляну Райли в глаза и сразу все пойму.
— Ты готова переехать к нему? — спросил отец. — А как насчет твоей работы?
Последние дни Морган много думала о школе.
— Мне нужна перемена обстановки. Я начала закисать на одном месте, и стресс тому свидетельство. Думаю, мне стоит попробовать поработать в начальной школе где-нибудь в сельской местности. Так что из Бостона я уеду в любом случае.
— Разумно, — согласился Гарольд. — Последнее время я очень за тебя беспокоился.
— И вполовину не так, как я, — вставила Френсис. — Дорогая, как это было бы здорово, если бы ты переехала поближе к нам. — Она улыбнулась, взглянув на мужа. — Морган может взять мою машину. Ведь нам в ближайшее время не понадобятся обе, правда, Гарольд?
— Разумеется, пусть берет. — Гарольд поднял рюмку. — За успех твоей поездки, дочка!
На следующий день утром Морган с матерью отправились по магазинам. Девушка намеренно тянула время, чтобы приехать в Механическую Бухту не раньше вечера, когда Дженни уже ляжет спать. Непростой разговор с Райли лучше вести без нее.
Френсис Кассиди обожала ходить по магазинам. Не успела Морган и глазом моргнуть, как мать уже выбрала ей черную шерстяную юбку и черный джемпер с вышитыми на нем зелеными ветками со спелыми мандаринами, очень идущий к ее глазам и волосам.
— Вот уже в третий раз я покупаю себе обновки, чтобы набраться мужества, — сказала Морган. — Пора прекращать этот романтический вздор, иначе я закончу на паперти.
— Джемпер прекрасно смотрится с твоими новыми сапожками и плащом, — довольно улыбнулась мать. — Нельзя же вваливаться в дом к мужчине, которого любишь, в застиранных джинсах.
— Не знаю, — залилась краской Морган. — Я еще не разобралась в своих чувствах.
— Милая Морган, вчера, когда ты рассказывала о нем, я следила за выражением твоего лица. Никогда раньше я не видела ничего подобного.
Морган молча полезла в сумочку за кредитной карточкой. От матери ничего не укроется.
После обеда, сложив вещи в машину Френсис, Морган попрощалась с родителями и тронулась в путь. Мать и отец, обнявшись, остались стоять у крыльца. Интересно, будут ли они с Райли через тридцать лет так относиться друг к другу?
Нет, о Райли сейчас еще рано думать.
Морган неспешно ехала на север. Поужинала она в Эльсворте, последнем городе по дороге в Механическую Бухту; до поселка осталось не больше двадцати миль.
Зайдя в туалет, девушка взглянула на себя в зеркало и ужаснулась. Нет, в таком виде показываться Райли нельзя. Она должна выглядеть так, как при первой их встрече.
Морган поспешно выбежала из кафе. На улице накрапывал дождик. Достав из рюкзака джинсы, зеленую рубашку в клетку и туристские ботинки, Морган быстро переоделась в туалете и перевязала волосы лентой.
Вот так-то лучше. Теперь она выглядит естественно. Никого не изображает из себя.
Запихнув новую одежду в пакет, Морган снова села в машину. Уже стемнело, шоссе стало скользким от дождя. На заправке девушка спросила дорогу.
— Мимо поворота не проедете, — весело бросил ей парень.
И все же Морган проскочила поворот и вынуждена была возвращаться. Наконец в свете фар появился маленький указатель «Механическая Бухта». Магазинчик в центре поселка был еще открыт. Зайдя в него, Морган справилась, где найти дом Райли Ханрахана.
— Это тот парень, что занимается китами, да? Проедете еще с милю, будет поворот направо, дорога приведет вас к берегу моря. Если не ошибаюсь, его дом — тот, что с синим почтовым ящиком.
— Спасибо, — поблагодарила Морган.
Дождь усиливался. Ярко-синий ящик она увидела издалека; на нем аккуратными буквами было выведено «Райли Ханрахан». Свернув на обочину, Морган заглушила двигатель. К дому она пойдет пешком. Сейчас еще нет и семи, Дженни наверняка не спит.
Морган вышла из машины, и тут до ее слуха донесся новый звук: равномерный шум прибоя. Океан совсем близко. Океан, который любит Райли. Застегнув куртку, Морган постояла, давая глазам привыкнуть к темноте, затем решительно направилась к дому, точно зная, куда и зачем идет.
Разумеется, она не имела ни малейшего понятия, что ждет ее впереди.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
По мере того как Морган продвигалась по дорожке, ведущей к дому, в воздухе, напоенном кисловатым запахом увядшей листвы, все острее чувствовался терпкий солоноватый привкус моря. У девушки мелькнула мысль, что она вторглась во владения Райли. Его океан и ее пустынные скалы — полная противоположность.
Наконец за деревьями блеснул огонек. Морган замедлила шаг, стараясь идти осторожно, держась в тени. В то же время ей не терпелось приблизиться к дому, увидеть, наконец, как живет Райли Ханрахан.
Даже в темноте дом произвел на нее впечатление. Он был сложен из мореных кедровых бревен, над остроконечной крышей возвышались гранитные трубы. Пробираясь сквозь мокрые от дождя заросли елей, Морган порадовалась, что на ней спортивная одежда. Сапожки на высоком каблуке и блестящий черный плащ здесь совершенно неуместны.
Обогнув дом, она подошла к крыльцу. Стрельчатые окна, похожие на форштевень океанского лайнера, смотрели на море. Морган увидела белую пену прибоя, услышала грохот и шелест извечной борьбы воды и скал. Приподнявшись на цыпочки, она откинула капюшон и заглянула в окно.
У нее защемило сердце. Райли сидел на кушетке у большого камина, сложенного из гранита, в котором весело дрожали языки пламени. Рядом, прильнув к нему, свернулась калачиком Дженни. Райли читал ей книжку. У их ног лежал огромный черный кот.
Морган застыла; ее охватило отчаяние. Три живых существа, находящиеся в комнате, полностью довольны жизнью, никто им больше не нужен.
Уж она-то здесь точно лишняя. Они прекрасно без нее обходятся.
Райли вернулся к своему любимому океану, опасному, захватывающему. Теперь Морган Кассиди ему совсем не нужна.
Жалобно шмыгнув носом, Морган сделала шаг от окна. Ее обдало брызгами со случайно задетой ветки, но она не заметила этого.
Какую же глупость она совершила, приехав сюда!
Дочитав сказку, Райли захлопнул книжку. Дженни бросилась ему на шею, и он, встав, закружил ее. Девочка радостно завизжала. Затем они вышли из комнаты. Морган рассеянно заметила, что Райли больше не хромает. Даже это осталось в прошлом.
Острая ветвь впилась Морган в спину, промокшие насквозь джинсы облепили ноги, дождевые капли слезинками скользили по щекам. Однако, грустно улыбнулась девушка, на этот раз она все же не заплакала.
Райли отсутствовал минут десять, но Морган, стоявшей под мокрой елью, это время показалось вечностью. Как же горько сожалела она о том, что рассказала родителям про Райли! Ей не следовало приезжать сюда. Сейчас Морган готова была отдать все, лишь бы очутиться на обрывистом краю каньона; пусть она не обретет там спокойствия, зато будет на своем месте.