Встречи у Серебряной Реки. Поэты эпохи Тан — страница 15 из 20

Как чайка, буду жить.

Пусть государством

Ведают министры,

А старику

Довольно слезы лить.

Записал свои мысли во время путешествия ночью

В лодке с высокою мачтой

Тихою ночью плыву я.

Гладя прибрежные травы,

Легкий проносится ветер.

Мир заливая сияньем,

Светит луна, торжествуя,

И над великой рекою

Воздух прозрачен и светел.

Если бы литература

Мне помогла хоть немного:

Освободила от службы —

Вечной погони за хлебом.

Ныне ж мое положенье

Схоже своею тревогой

С чайкой, которая мечется

Между землею и небом.

Отрывок

Имперская гвардия,

Как говорят,

Быть может,

И очень храбра на войне,

Но грубое варварство

Этих солдат

С туфанями

Может сравниться вполне.

Я слышал

Народа китайского стон —

Плывут мертвецы

По великой реке.

А женщин и девушек,

Взятых в полон,

Терзают

От их деревень вдалеке.

План Восьми Расположений

Нет цены заслугам полководца

И его высокому уму —

Мудрый план Восьми Расположений

Будет жить, как памятник ему.

И не сдвинуть тех камней могучих

Даже Янцзыцзяну самому.

Только жаль, что не завоевал он

Княжество, зовущееся У.

Жара

Ни гром, ни молния

Не помогли —

Дождя в конце концов

Как не бывало.

Под солнцем,

Пламенеющим в пыли,

Склоняя голову,

Сижу устало.

Хотел бы стать

Осенним тростником

Или в кристалл холодный

Превратиться.

А в детстве – помню —

Тучи шли с дождем,

Лишь стоило

Сплясать и помолиться.

Крепость Боди

Каменная крепость

Высока:

Из ворот

Выходят облака.

Под угрюмой

Крепостью Боди

Хлещут, словно из ведра,

Дожди.

А внизу,

Стуча о берега,

Бурная

Проносится река,

И за чащей леса

Чуть видна

Бледная,

Неясная луна.

Кони тут

Работать не хотят —

Им домой

Вернуться бы назад.

Но из тысячи домов

У нас,

Может, сто

Еще стоят сейчас.

Бедных женщин

Не утешит труд —

Все равно

Налоги с них дерут.

И в любом

Из маленьких домов

Льются слезы

Безутешных вдов.

Полночь

На башне,

В сотни сажен высотою,

Брожу я в полночь

У ажурных окон.

Комета

Пролетает над водою,

И слабо светит месяц —

Так далек он.

В густом лесу

Укрыться может птица,

И рыба в море —

Где б ни проплывала.

Друзей немало у меня

В столице,

А писем получаю

Слишком мало.

Попугай

Попугаем владеют

Печальные мысли:

Он умен – и он помнит

Про все, что бывало.

Стали перья короче,

И крылья повисли,

Много слов он узнал —

Только толку в них мало.

Но он все-таки ждет —

Не откроется ль клетка:

Люди любят – да держат

В неволе железной.

И пустеет в лесу

Одинокая ветка —

Что же делать ему

С красотой бесполезной?

Одинокий дикий гусь

Дикий гусь одинокий

Не ест и не пьет,

Лишь летает, крича,

В бесприютной печали.

Кто из стаи

Отставшего путника ждет,

Коль друг друга

Они в облаках потеряли?

Гусю кажется —

Видит он стаю, как встарь,

Гусю кажется —

Где-то откликнулась стая.

А ворона —

Пустая, бездумная тварь —

Только попусту каркает,

В поле летая.

Восемь стансов об осени

I

Крупный жемчуг росы на листву упал,

Увядает кленовый лес,

И в ущелье Уся, и в горах Ушань

Свет безоблачных дней исчез.

На реке обезумели волн валы,

Словно к небу их вознесли,

А у крепости – груды тяжелых туч

Опускаются до земли.

И вторично цветут хризантем кусты —

Буду слезы я лить о них.

Но привязан давно одинокий челн,

Вдалеке от садов родных.

И хозяйки готовятся к зимним дням,

И одежды теплые шьют.

Мрачный замок Боди одинок и тих…

Долго ль мне оставаться тут?

II

В одинокой крепости Куйчжоу

Золотой закат недолго длится,

И, найдя для взора путь по звездам,

Все гляжу я в сторону столицы.

Слышу крики обезьяньей стаи,

Третий крик – я слезы проливаю.

Я скиталец на плоту убогом —

Он не приплывет к родному краю.

Вдалеке от Расписной палаты,

Где курильницы благоухают,

Здесь – за парапетом горной башни —

Дудки камышовые рыдают.

Та луна, что сад мой озаряла,

Весь в плюще и зарослях глициний, —

Лишь унылый берег тростниковый

И мисканты озаряет ныне.

III

На тысячу домов, под мирным солнцем,

Раскинувшихся в утреннем покое,

Который раз гляжу я терпеливо

С моей невзрачной башни над рекою.

Вторые сутки рыбаки хлопочут —

Теперь их лодки снова на причале,

И ласточки, про осень забывая,

Летают и летают без печали.

Жил Куан Хэн – советник государя,

Но оценить его не пожелали,

Лю Сян хотел свою продолжить мудрость

Но, видно, вспомнят и о нем едва ли.

А пожилые люди (что когда-то

Со мной учились в молодости) – ныне

Одеждой легкой, тучными конями

Бесстыдно похваляются в Улине.

IV

За столицею слежу я,

Как за шахматной доскою:

На́ сто лет событий хватит —

Тут не справишься с тоскою.

Где дворцы князей китайских?

Кто теперь владеет ими?

Все посты и все поместья

Заняты людьми чужими.

Гонги бьют и барабаны,

И на западной границе,

А пожилые люди (что когда-то

Со мной учились в молодости) – ныне

Получив «приказ крылатый»,

В бой несутся колесницы.

Пусть в реке уснули рыбы

И драконы спят угрюмо —

О родной моей отчизне

Навсегда бессонны думы.

V

Ты видишь: ворота дворца Пэнлай

К югу обращены,

Росу собирает столб золотой

Немыслимой вышины.

Ты видишь: вдали, на Яшмовый пруд,

Нисходит богиня фей —

Лю Сян хотел свою продолжить мудрость

Но, видно, вспомнят и о нем едва ли.

И фиолетовой дымки мираж

Становится все бледней.

Тогда раздвигаются облака —

И вот пред тобой возник

За блеском драконовой чешуи

Сияющий царский лик.

А я одиноко лежу у реки