Кроме того, он смешил и кормил меня.
Я вздернула подбородок.
– Мне нравится думать, что меня не нужно спасать.
Он вскинул голову, и через секунду его глаза встретились с моими. В поисках чего-то – той маленькой отдачи, на которую он надеялся. Я не хотела, чтобы он это увидел. Но я смягчилась.
– Хотя тогда мне это действительно было нужно, – признала я. – Я целый день подвергала себя риску. То есть, у меня есть постоянный телохранитель, ты это знаешь? Он следит за моей дверью, когда я сплю.
Джек покачал головой. Нет, он не мог этого знать. И, хотя я все еще злилась на него, я все же хотела, чтобы он знал. Знал меня.
– Ну, спасибо за то, что спас меня. В ту минуту.
Он моргнул, боясь отвечать. Впервые я видела Джека таким совершенно неуверенным, не контролирующим ситуацию.
– Не благодари меня, – наконец сказал он хриплым голосом. Надломленным раскаянием.
Я потянулась к нему, слегка коснулась его руки.
– Я хочу поблагодарить тебя. И поджарить твою задницу.
Он рассмеялся, и звук пронесся по всему магазин ощутимым облегчением. Мне казалось, что мы оба отчаянно пытаемся удержать чувство, поддерживавшее меня на плаву целый день – иллюзию того, что я обычный подросток.
Его пальцы скользнули к моему запястью, проникнув под рукав тренча, чтобы коснуться кожи под ним, и остались там, на моем пульсе.
– Никогда больше не хочу видеть, как на тебя нападает толпа, – сказал он. В его голосе было столько напряжения, что кровь, казалось, отхлынула от головы и прилила к кончикам пальцев.
Затем он улыбнулся и добавил:
– И я понимаю, почему ты так старалась опускать эту кепку.
Я закатила глаза.
– Достаточно, чтобы тебя узнал хотя бы один человек. Тогда игра окончена.
– Что ж, нам лучше найти тебе что-нибудь для маскировки.
Мы просмотрели еще несколько вешалок с одеждой. Джек вытаскивал одну нелепую вещь за другой – расшитый блестками халат, бархатный комбинезон, пушистую юбку. Вместо этого я остановила свой выбор на огромной лавандовой толстовке и протянула ему свой тренч, чтобы я могла ее примерить.
– С тобой когда-нибудь случалось такое раньше? – спросил он, пока я натягивала толстовку поверх рубашки.
– Случалось ли что раньше? – спросила я, когда моя голова высунулась из толстовки. Волосы растрепались и торчали во все стороны.
– Чтобы на тебя набегала толпа.
Я кивнула.
– Да, несколько раз. Первые пару раз я так перепугалась, что несколько недель отказывалась выходить из комнаты. Но худшее было с Вивиан.
– Твоей сестрой?
Я пригладила свои волосы.
– Да. Она навещала меня в Сеуле одна. – Для родителей было серьезным шагом отпустить ее сюда. Билеты были дорогими, а моя сестра – еще, в общем-то, маленькой. – Мы пошли в большой парк развлечений, что, как я теперь понимаю, было плохой идеей. Но Вивиан так хотела туда пойти. И меня там узнали. Было ужасно. Ее поранили.
– О, нет. Как? – спросил Джек, держа мой тренч. Словно терпеливый парень, сопровождающий свою девушку на шопинге.
Видеть это было невыносимо. Я отвернулась.
– Фанат вцепился в нее, и она упала вперед, на подбородок. Потребовались швы.
Джек поморщился.
– Ох.
Испуганное лицо Вивиан перед тем, как она упала, – худший момент в моей жизни. Следующий – поездка с ней в машине, пока она плакала, прижимая к окровавленному подбородку свернутую куртку Рена.
Я кивнула.
– Да. Ох.
– Эй.
Я взглянула на него.
Он нахмурился, меж его бровей залегла глубокая складка.
– Ты не можешь вечно чувствовать вину за подобные вещи.
Способность Джека читать мои мысли нервировала.
– Тебе легко говорить, – ответила я, гулко рассмеявшись. – Если ты знаменит, ты должен помнить. Ты освещаешь людей вокруг себя, но также можешь причинить им боль.
– С великой силой приходит великая ответственность? – спросил он, приподняв уголок губ в полуулыбке.
Милый ботаник.
– Да… вот только… силы нет. – Я знала, как это звучит. Жалобно. Неблагодарно. Вроде, ох-ох-ох, бедная маленькая знаменитая девочка. Я поправила толстовку и повернулась посмотреться в зеркало.
– Думаю, тебе нужны очки, – сказал Джек, глядя на мое отражение. Я посмотрела на его отражение в зеркале. Он показывал мне большие пальцы, и я не могла не улыбнуться.
Мы подошли к стойке с пластиковыми оправами. Стиль ретро. Джек повернул стенд, тот громко заскрипел.
Мое внимание привлекла пара небесно-голубых кошачьих глаз.
– О, померяю эти.
Я надела их и посмотрела в маленькое зеркальце на стойке. Очки были милыми, но что более важно – закрывали большую часть моего лица.
– Покажись, – сказал Джек.
Я повернулась к нему, и он кивнул.
– Круто.
– Только не надо пошлых комментариев о сексуальных библиотекаршах.
– Ну прости. Я собирался сказать, что выглядит отталкивающе.
Я рассмеялась и отбросила волосы с лица, изучая свое отражение.
– Очки красивые.
– На тебе они отвратительны. Извини, что говорю это.
– Спасибо, – ответила я, все еще улыбаясь.
– На здоровье, – сказал он, подмигнув.
Мы взяли очки плюс новую бейсболку – черную! Еще более неприметную, чем была! И свитшот. В обмен на все я отдала владельцу свой тренч. Его глаза распахнулись, когда он увидел бирку Burberry.
– Но это намного ценнее того, что вы выбрали!
– На самом деле наоборот. Вы и представить себе не можете, – сказала я, натягивая свитшот.
Он покачал головой, но поднял плащ, чтобы полюбоваться им. Я заправила большую часть волос под кепку, оставив кончики торчащими, чтобы было похоже на боб, и натянула капюшон толстовки повыше на шею. Последний штрих – очки.
– Ну? – спросила я Джека, когда мы вышли.
– Ну, ты выглядишь довольно странно.
Я улыбнулась.
Идеально.
– Есть хочешь? – спросил он. – В стиле ночного рынка?
– Теперь ты меня явно соблазняешь.
Мы шли по улице, размахивая руками, но еще не держась за руки. Я не была уверена, мы начинаем все заново или как. В новом наряде, после признаний между нами, я чувствовала что-то вроде этого.
Глава сорок четвертаяДжек
Мы шли в Вонкок, большой рынок в Коулуне. Там должна была быть толпа людей, но Лаки хорошо замаскировалась. А мне казалось, она должна увидеть это. Это был риск, но как и все сегодня. Так почему мы должны останавливаться?
С каждым шагом я хотел потянуться и прижать ее ближе к себе. Коснуться ее рук. Чего-нибудь.
Казалось, она снова ушла в себя. Энергия любопытства все еще все еще была при ней, но хоть она и хотела увидеть и потрогать все, она стала другой. Настороженной и подавленной.
Я не мог винить ее в этом. Нечто похожее на облегчение затопило меня, как только она узнала, что я знаю. Я бы хотел, чтобы она узнала не совсем так, но я был рад, что все раскрылось. И отреагировала она лучше, чем я ожидал.
Ну, отреагировала на часть истории. В магазине мой телефон зажужжал.
«Просочилась информация о том, что Лаки видели на световом шоу. Что случилось? Нам лучше не попадаться».
Отчасти мне хотелось выбросить телефон в мусорку, забыть про эту историю, про это грязное дело. Но это испортит всю работу, которую я вел в последние несколько месяцев, – подорвет доверие Тревора. И я останусь, в конце концов, без работы. Без всего.
Так что пока Лаки ушла вперед, я написал ему в ответ: «Удалось сбежать. Делаем фото в Вонкоке. Не беспокойся».
Мы услышали и почувствовали Вонкок раньше, чем увидели. Бесконечный лабиринт улиц, забитых лавками, торгующими всевозможными товарами на оживленном «Дамском рынке» – в основном, туристическими сувенирами. Магазины были втиснуты в небольшие помещения, товары висели вдоль металлических стен прилавков. Движение тут было медленным, люди останавливались, чтобы сделать покупки и сфотографироваться.
Я держался поближе к Лаки, назойливо нависая над ней. Она, казалось, не возражала. Несмотря на свою новую маскировку, она тревожилась, и сама держалась ближе ко мне.
– Вау. Тут очень оживленно, – сказала она.
– Да, это излюбленное место туристов. Но ты не можешь уехать из Гонконга, не повидав его, – сказал я. – Сейчас дойдем до продуктового рынка. Там столько всего вкусного!
Она пошла впереди меня – ведомая, кажется, нюхом – она казалась уверенной и выделялась даже в безразмерной толстовке. Это я заметил в ней, едва мы встретились: некоторые люди обладают звездными качествами. Они излучают что-то потустороннее. Дело не только в том, что они привлекательны, в них есть магнетизм и представительность. И у Лаки это было.
Занимаясь своим делом, я не был поражен звездами. На самом деле, чем ближе я оказывался к знаменитостям, тем сильнее они теряли свой блеск. Они вели себя как-то мелко и недобро, от чего душа съеживалась. Например, Тедди Слейд и Селеста Цзян вчера. Ничего лучше не тушит блеск звезды, чем увидеть его в халате в гостиничном номере, изменяющим своей жене. После некоторого количества подобных инцидентов я стал невосприимчив к звездному очарованию. Они просто становились очередной историей, которую нужно сделать.
Очевидно, в этот раз все было иначе. Она была иной. И странные колебания, которые я улавливал в своих мыслях, были очень неприятны.
– Джек! – Лаки окликнула меня, махнув рукой, подзывая к себе. Она стояла у прилавка с морепродуктами и указывала на крабов в пластиковой ванночке.
– Только выловленные. Может, попробовать?
– Хм.
Я уставился на маленьких синих крабов, их клешни были перехвачены скотчем, и они ползали друг по другу. Просто пытаясь выжить. Как мне было объяснить, что выбор еды, пока она еще жива, вгонял меня в депрессию? Не выглядя при этом слабаком американцем.
– Не любишь крабов? – спросила она.
Один из них упал и скатился на спину. Другие залезли на него, заключая в ловушку. Трагично.