— Как по-вашему, мисс, о каком яде идет речь? Мышьяке?
— Наверное. Или сурьме.
— Какие меры предосторожности вы принимаете как человек, ухаживающий за мадам?
— Я стараюсь, насколько это доступно, проверять пищу и питье леди Гриль.
Детектив одобрительно кивнул и спросил:
— Как вы думаете, леди Гриль подозревает что-нибудь?
— О, конечно нет!
— Увы, мисс, вы ошибаетесь: леди Гриль подозревает, что с ней происходит что-то неладное.
Мисс Мак-Найтон была в высшей степени удивлена услышанным, а Паркер Пайн продолжал:
— Она переживает это все в одиночестве, однако никому не открывает своей тайны, потому что уверена — никому нельзя доверять.
— Очень удивлена, сэр…
— Я хочу задать вам последний вопрос, мисс Мак-Найтон: вы нравитесь леди Гриль?
— Я ее никогда не спрашивала об этом.
Их беседу прервал улыбающийся капитан Мохаммед:
— Дама знать, что вы вернуться, и просит вас! Она говорит: «Почему вы не прийти к ней?»
Элси Мак-Найтон поспешно встала. Паркер Пайн последовал ее примеру и прошептал:
— Не следует ли нам продолжить наш разговор завтра утром, и пораньше?
— Да, обязательно, сэр. Леди Гриль встает довольно поздно. Теперь я буду вдвойне внимательна к ней.
— Думаю, что и она тоже будет осторожнее.
Паркер Пайн увиделся с леди Гриль только перед обедом. Она сидела в салоне, курила и жгла на спиртовке какое-то письмо. На Паркера Пайна она не обратила никакого внимания, из чего он заключил, что она явно не в духе.
После обеда детектив составил партию в бридж сэру Джорджу, его секретарю и племяннице. За игрой все казались слегка рассеянными, так что партия быстро закончилась.
Посреди ночи Паркер Пайн был внезапно разбужен голосом Мохаммеда.
— Старый дама очень больна! Сиделка боится! Я пытаться позвать доктора…
Детектив поспешно оделся и пошел в каюту леди Гриль вместе с Бэвилом Уэстом, с которым столкнулся около двери в нее. Сэр Джордж и Памела были уже там. Элси Мак-Найтон в отчаянии металась возле постели больной. Едва Паркер Пайн вошел, как у бедной женщины начались сильнейшие конвульсии, ее тело корчилось в муках, голова то поднималась, то падала обратно на подушки.
Детектив мягко, но решительно вывел Памелу из каюты.
— Это ужасно! — Девушка задыхалась. — Неужели она уме…
— Умерла? Да, думаю, что все кончено.
Он вверил Памелу заботам Бэвила. Сэр Джордж остановился в дверях и с искаженным страданием лицом бормотал:
— Я никогда не думал, что она и в самом деле больна… Никогда!..
Паркер Пайн молча отстранил его и вошел в каюту. Элси Мак-Найтон была мертвенно бледна. Она спросила, посмотрев на детектива:
— Вызвали врача, сэр?
— Да. Как вы полагаете, это стрихнин?
— Определенно. Эти конвульсии не оставляют никакого сомнения. Ох, невозможно поверить!
Сиделка, рыдая, упала на стул. Паркер Пайн похлопал ее по плечу. Внезапно его пронзила острая мысль. Он почти выбежал из каюты и направился в салон. Несгоревший клочок бумаги еще лежал в пепельнице на столе, где еще совсем недавно сидела леди Гриль, и можно было прочесть несколько слов, уцелевших от огня:
«…тку грез. Сожгите!»
— Это становится крайне интересным! — пробормотал детектив.
Паркер Пайн сидел в кабинете высокого полицейского чиновника Каира, и после долгого раздумья он задумчиво спросил:
— Так у вас есть доказательства?
— Да, достаточно объективные. Этот человек явный дурак!
— Я не считаю сэра Джорджа светочем мудрости, однако…
— Вот именно! Итак, еще раз все по порядку. Леди Гриль попросила чашку бульона, сиделка принесла его, но леди потребовала, чтобы туда добавили еще и бренди. Ее муж, сэр Джордж, пошел за бутылкой, а через два часа леди Гриль скончалась со всеми признаками отравления стрихнином. Один пакетик этого яда находят в каюте сэра Джорджа, другой — в кармане его смокинга.
— Достаточно доказательные улики! — воскликнул Паркер Пайн. — Откуда же взялся яд?
— Тут нет сомнения: сиделка держала его у себя на случай, если у леди Гриль случится сердечный приступ… Однако она сама себе противоречит: сначала говорила, что ее запас не тронут, а затем — что из него что-то было взято…
— Это не в ее характере!
— По-моему, эти оба, сэр Джордж и она, соучастники преступления, потому что питают друг к другу весьма нежные чувства.
— Возможно, но если бы мисс Мак-Найтон хотела совершить преступление, она действовала бы более ловко, потому что у нее большой опыт в уходе за больными.
— Ну, в конце концов, Пайн, это мое личное мнение. Сэру Джорджу в любом случае не отвертеться.
— Ладно, — махнул рукой детектив, — я посмотрю, что можно еще тут разузнать.
И он перешел к допросу молодой племянницы сэра Джорджа. Та, однако, сильно побледнела и возмутилась:
— Дядя не мог сделать ничего подобного!
— Тогда кто же? Как вы думаете?
— Знаете… думаю, тетя сама наложила на себя руки. Она была очень странной в последнее время и представляла себе всякие небылицы…
— Какие же, например?
— Ну, например, что Бэвил в нее влюблен… тогда как мы с ним помолвлены!
— Я угадал это с самого начала! — улыбнулся Паркер Пайн.
— Это являлось плодом ее воображения. Думаю, она рассердилась на моего бедного дядю и выдумала всю эту историю об отравлении, рассказала ее вам, мистер Паркер, потом подложила стрихнин в его каюту и в карман, а сама его приняла! Вполне правдоподобная версия. Не так ли?
— Да, однако не думаю, что леди Гриль могла это сделать… это не в ее характере!
— Но ее идея? Она подозревала…
— А теперь мне хотелось бы поговорить с мистером Уэстом.
Молодой человек оказался в своей каюте и охотно отвечал на все вопросы Паркера Пайна.
— Не хочу выглядеть пижоном, но, поверьте, леди Гриль — она была от меня без ума. Поэтому я и не осмеливался признаться ей, что давно люблю Памелу: она тотчас же заставила бы сэра Джорджа выгнать меня вон.
— Значит, вы полагаете, что леди Гриль узнала правду?
— Возможно, что и так.
— Нет… полагаю, существует и другая версия. — Паркер Пайн подумал с минуту: — Исповедь будет предпочтительнее, сэр Уэст! Вы изложите все здесь. — И он протянул секретарю ручку и лист бумаги.
Бэвил ошеломленно поглядел на него:
— Что вы этим хотите сказать?
— Только то, мой бедный мальчик, что я знаю все, — сказал детектив почти отеческим тоном. — Вы ухаживали за старой дамой, а потом влюбились в ее красивую, но бедную племянницу. И вы составили с ней план: медленно отравить пожилую леди, и симптомы отравления примут за приступы гастроэнтерита. Иначе говоря, обвинят мужа, так как вы были достаточно ловки, чтобы совместить совпадение этих болезненных симптомов с его присутствием… Потом вы узнали, что у бедной женщины появились подозрения и что она говорила о них со мной. Необходимо было торопиться! Вы похитили стрихнин из запасов мисс Мак-Найтон, подложили яд в каюту сэра Джорджа и его карман, затем насыпали смертельную дозу в облатку и послали леди Гриль с письмом, в котором предлагали принять ей «таблетку грез»… Весьма романтическая идея! И леди примет эту таблетку, когда сиделка выйдет из ее каюты и не будет свидетелей… Но вы совершили одну ошибку, мой мальчик! Бесполезно просить женщину сжигать некоторые письма: она никогда этого не сделает! Все эти очаровательные письма теперь у меня, включая и то, в котором вы говорите о «таблетке грез»…
Лицо Бэвила Уэста позеленело, и он стал похож на крысу в ловушке.
— Проклятье! — процедил он сквозь зубы. — Вы, значит, в курсе всего, проклятая ищейка?!
Детективу Паркеру Пайну удалось избежать нападения только благодаря свидетелям, которые стояли за неплотно прикрытыми дверями.
И вот детектив снова совещается со своим другом, высоким чиновником в Каире.
— У меня не было и малейшего доказательства, кроме полусожженного обрывка письма леди Гриль. Но мне хватило и его, чтобы прийти к определенному выводу и преподнести этому негодяю. И представьте, это сработало! Леди Гриль сожгла все его письма, но он-то этого не знал. Странная была женщина! Когда она впервые заговорила со мной, я был весьма заинтригован. В сущности, леди хотела заставить меня сказать уже тогда, что ее травит муж, потому что собиралась оставить его и уехать с молодым Уэстом! Но она хотела, чтобы все выглядело честь по чести. Любопытная натура, скажу я вам!
— Бедная девушка, племянница сэра Джорджа, будет страдать, — вздохнул чиновник.
— Утешится, — холодно успокоил его Паркер Пайн, — она еще очень молода, но мне хочется, чтобы сэр Джордж тоже испытал немного счастья, пока не поздно. Десять лет с ним обращались как с последним нищим! Теперь, надеюсь, Элси Мак-Найтон круто изменит его жизнь. — Детектив улыбнулся и добавил: — Я хочу поехать в Грецию инкогнито. Нужно же мне, в конце концов, по-настоящему несколько дней отдохнуть!
1936 г.
Перевод: П. Рубцов
Дельфийский оракул
В сущности, миссис Уиллард Дж. Питерс вовсе не привлекала Греция, а Дельфы и того меньше.
По-настоящему она любила только Париж, Лондон и Лазурный Берег. Конечно, ей нравилась жизнь в отеле, но при условии, что в номере лежит на полу чистошерстяной ковер, стоит роскошная кровать и всюду изобилие электрических ламп, вволю горячей и холодной воды, телефон, чтобы заказывать чай, обед, коктейль или минеральную воду и звонить приятельницам.
Увы, отель в Дельфах ничего этого не имел. Прекрасный вид из окна, чистая постель, выбеленные известью стены комнаты. Из мебели — стул, туалетный столик, комод. Ванну нужно заказывать заранее, и горячей воды всегда не хватало.
Миссис Питерс считала, что по возвращении будет приятно рассказывать о пребывании в Дельфах, а потому искренне пыталась заинтересоваться античной Грецией, но это оказалось так трудно! Статуи некомплектны: одна без головы, другая — без руки или ноги… И куда больше ей нравился красивый мраморный ангел с крыльями, которого она водрузила на могилу покойного Уилларда Питерса.