Дамарис, держа Саранну за руку, провела ее по коридору к библиотеке. Здесь окна были наглухо задернуты шторами, и в комнате царила угрюмая полутьма, которую не рассеивали даже роскошные переплеты книг.
Стол стоял на видном месте недалеко от камина, ящик был открыт. Подойдя, Саранна увидела, что ящик изнутри обит бархатом. Словно шкатулка, в которой хранят бесценное сокровище. Судя по всему, капитан Уэйли очень высоко ценил свою книгу, считал ее одним из сокровищ, не менее ценным, чем те, которые описаны в ней.
Высвободив руки, Саранна склонилась к столу. Она закрыла ящик. Он двигался очень гладко и ровно, пока не дошло до края. Там девушка увидела царапины. Она не была экспертом, но сразу уверилась, что ящик открыли не ключом, какой был у Дамарис. Нет, его явно взломали.
Она выпрямилась, подошла к сонетке и решительно позвонила. Она определенно имела право задавать вопросы относительно пропажи. И собиралась задать их незамедлительно.
Глава одиннадцатаяК'УЭЙ. ПРОТИВОСТОЯНИЕ
На звонок явился слуга Джон, и распоряжаться начала не Дамарис, а Саранна.
— Джон, попроси миссис Партон прийти сюда. Дело очень важное.
Слуга отвел взгляд.
— Она... Мисс Саранна, она не любит, когда ее тревожат после воскресной службы. Никогда не любила...
— Я сказала, что это важно, Джон. Под мою ответственность. Дело очень серьезное. Пожалуйста, передай ей, что я должна немедленно ее видеть!
Он неохотно ушел. Дамарис вдруг рассмеялась. Смех прозвучал резко, как лисий лай.
— Знаешь, она очень рассердится. Она спит. Чего ты от нее хочешь, Саранна? Думаешь, она взяла книгу?
— Миссис Партон стоит во главе штата слуг, и поэтому нужно поставить ее в известность, прежде чем мы начнем расспрашивать других, — объяснила Саранна. — Кто прибирается в библиотеке, Дамарис? — Впрочем, она была уверена, что воровство — дело рук вовсе не слуг. Очевидно, книгу взяли с какой-то целью. Сама по себе она ничего не стоила, что бы ни думал об этом капитан.
— Джон — иногда — и Эмили. Но зачем им эта книга, Саранна? Они даже читать не умеют. И знают, что им не разрешается притрагиваться к ящику. Зачем кому-то?.. — Волнение, охватившее Дамарис, когда она обнаружила исчезновение книги, шло на убыль.
— Не думаю, что ее взяли слуги, — откровенно ответила Саранна. — Разве что им приказали это сделать. Как ты сама сказала, для них эта книга не имеет никакой ценности.
Она снова наклонилась, внимательно разглядывая ящик. Судя по царапинам на дереве, ящик открыли с помощью какого-то тонкого, но прочного инструмента.
— Он был открыт, когда ты пришла? — Она посмотрела на Дамарис.
— Немного. Я достала ключ, вставила его в замок и только тогда увидела, что ящик приоткрыт. — Дамарис уселась рядом с Саранной. — А когда начала выдвигать, увидела, что ящик пуст.
— Когда ты в последний раз в него заглядывала?
— Три дня назад. Хотела кое-что узнать... — Дамарис смотрела на выложенное бархатом пространство. Говорила она уклончиво, но Саранне не нужно было выспрашивать, зачем ей понадобился список сокровищ. По крайней мере, сейчас. — Книга была здесь. А я закрыла ящик на замок, когда положила ее на место...
— Что случилось? — Миссис Партон вошла в библиотеку так неслышно, что Саранна вздрогнула, увидев ее у стола. Экономка смотрела на них с обычным бесстрастием.
Саранна встала ей навстречу.
— Мы только что обнаружили пропажу книги, принадлежавшей капитану Уэйли. Она всегда лежала в этом ящике. Три дня назад она была на месте. Придя сегодня в библиотеку, мисс Дамарис обнаружила, что замок взломан, а книга исчезла...
Выражение лица миссис Партон не изменилось.
— Я уверена, это какая-то ошибка. Книга не имеет никакой ценности. И никто чужой сюда не заходил. Никто из наших людей не притронется к тому, что ему не принадлежит.
— Тем не менее замок явно взломан, можете убедиться сами. — Саранна отказывалась пасовать перед экономкой. — Единственный ключ от ящика у мисс Дамарис, и книга интересовала только ее. Она не стала бы взламывать замок, ей это не нужно. Вы будете допрашивать слуг о том, кто заходил в эту комнату, или мне сделать это самой в вашем присутствии? Дело важное. К тому же книга сама по себе обладает ценностью. Это полный перечень предметов из собрания капитана Уэйли.
Губы слишком маленького рта миссис Партон дрогнули.
— У вас нет права распоряжаться в этом доме, мисс, — ответила она дерзко, почти нагло. — Я доложу миссис Уэйли, когда она вернется. Тогда, если она решит, что это правильно, мы начнем расспросы.
— Это у нее нет права здесь распоряжаться! — Дамарис вышла из-за стола и остановилась перед экономкой. — Это не ее дом! Он мой!. И если Саранна хочет задать вопросы, я велю ей это сделать.
Изгиб губ экономки превратился в злобную улыбку.
— Вы тоже не можете тут приказывать, мисс Дамарис, пока не станете взрослой. До возвращения отца главная здесь — миссис Уэйли. Вам лучше не забывать об этом, если вы хотите себе добра. И лучше не обвинять других в краже. Откуда нам знать, что не вы сами спрятали эту книгу и выдумали сказочку — как раньше некоторые тутошние умалишоты, — чтобы кому-то насолить? Капитан, может, и поверил бы вашим выдумкам, но от миссис Уэйли этого не ждите. Предупреждаю вас обеих: сидите тихо, если не хотите неприятностей...
С этими словами она вышла из комнаты. Дамарис стояла красная, а Саранна, потрясенная такой демонстрацией уверенности в себе, лишилась дара речи. Миссис Партон никогда не посмела бы так говорить, подумала девушка, если бы не считала свое положение прочным. А ее предостережение означает, что Гонора приняла бразды правления Тенсином и намерена удержать их.
— Я знаю... — взорвалась Дамарис. — Знаю, кто ее взял!
— Миссис Партон? Но зачем?
— Нет, не Кочерга. Она взяла! Конечно, она! Но не понимаю, зачем. Разве что... — Худые плечи Дамарис согнулись, словно под ударом бича. — Разве что она хочет кому-то рассказать... о собрании. Я не позволю! Я никогда не позволю ей отнять его! Никогда, никогда, никогда!
— Но у тебя нет доказательств, — сказала Саранна, хотя догадка Дамарис показалась ей разумной.
— Кому еще это нужно? — с горечью спросила Дамарис. — Никому. Только человеку, который хочет разузнать о сокровищах дедушки. Я думаю, она задумала показать книгу кому-то в Балтиморе. Если она... — Она сжала кулаки и заколотила ими по столу, вновь разъяряясь. — Я... я...
— Дамарис. — Саранна быстро положила ей руки на плечи. — Слушай меня очень внимательно. Это важно. Не было ли у твоего дедушки друга или делового партнера, кроме тех двоих, о которых ты мне рассказала? Кого-то, кому он доверял?
На мгновение она, казалось, прорвала пелену окутавшего Дамарис гнева. Девочка задумалась.
— Дедушка никого не навещал. Судья и сквайр обычно приезжали к нему. Есть его ежедневные записи, если она и их не забрала.
— Ежедневные записи?
— Дедушка вел учет письмам, кому он написал и когда. — Дамарис высвободилась, подошла к столу и открыла другой ящик. — Вот они!
Она достала тетрадь, похожую на гроссбух, хотя не такую большую.
— А зачем тебе знать о друзьях дедушки? — спросила она, положив тетрадь на стол.
— Я хочу знать, единственный ли твой опекун — мой брат. И знает ли кто-нибудь в Балтиморе о тебе и о Тенсине.
Дамарис пожала плечами:
— Это не важно. Они поговорят с ней и поверят тому, что скажет она. Нет, есть только один выход... — Она внезапно замолчала, как будто ее мысли опережали слова или она не хотела ими делиться. Неожиданно она улыбнулась.
— Мне кажется, я знаю... — сказала она. — Если ты мне поможешь, Саранна. Тогда пусть замышляет что хочет! Она не найдет того, что ей нужно!
— О чем ты?
— Мы спрячем сокровища! — Глаза Дамарис горели. — Когда она вернется — если она собиралась их забрать, их здесь не будет!
— Но как мы можем... — Саранна снова встревожилась. Она понимала беспокойство Дамарис, ее нежелание отдавать собрание тем, кто хочет его продать — целиком или частично. Но она не собиралась поддерживать веру девочки в то, что это возможно.
— Придется действовать ночью, — быстро говорила Дамарис. — В подвале много корзин, тех, в которых привезли сокровища. Дедушка не стал их выбрасывать. Может, думал, что собрание снова придется перевозить. Мы возьмем их, уложим сокровища и спрячем. Есть место, куда она не посмеет заглянуть! Ах, Саранна, у нас получится, обязательно получится!
— Но мы не можем... — Саранна замолчала. Девочка наклонилась над столом и схватила ее за руку. Дамарис, вероятно, справедливо считала, что Гоноре поверят скорее, чем ей. Но, может быть, кто-нибудь их выслушает? А мысль о том, чтобы спрятать сокровища, Саранна приняла за беспочвенную фантазию.
Дамарис заговорила снова, громко, будто хотела, чтобы ее подслушали.
— Так всегда говорил дедушка, знаешь ли... — Она словно заканчивала какую-то речь, и ее слова не имели связи с тем, что они обсуждали.
Саранна тут же включилась в ее игру.
— Очень разумно, Дамарис.
— Да. «Рыба видит червяка, но не крючок». Он знал много такого. Вот, например, еще: «Говорить о добре нехорошо, хорошо только творить его».
Девочка прислушалась. Потом кивнула и тишайшим шепотом, пододвинувшись к Саранне, добавила:
— Если стоишь прямо, не бойся кривой тени. Мы сможем сделать то, что мне нужно, вот увидишь! Сегодня ночью! Обещай, что поможешь, Саранна!
— Но... это невозможно, Дамарис... — отвечала Саранна тоже шепотом.
Девочка решительно покачала головой. Она взяла Саранну за руку и утянула в дальний угол комнаты. Но и там продолжала шепотом:
— Я все обдумала. Мы сможем! Ты не понимаешь. Вот увидишь. Будет нелегко, но мы сможем. Если ты не поможешь, я попробую сама. Есть безопасное место. Нужно только упаковать вещи и перенести корзины туда... а потом, другие...