узнать меня. Он умел внушать женщинам, что перед ними – наконец-то! – тот самый мужчина, который способен проникнуть им в душу и понять их. Безусловно, я понимала, что накладываю на Тома идеализированный образ героя, в точности как он проецировал свои слайды на стену моей гостиной. Словно благородный рыцарь, он подоспел как раз вовремя, чтобы расставить всё в моей жизни по местам и спасти меня от хаоса. Бедный Том. Как обманчивы проекции! Наверно, никто из смертных не оправдал бы подобных чаяний.
Но не только этим он меня пленил – я впервые близко сошлась с человеком подобной биографии, то есть с американцем со Среднего Запада в третьем поколении, имевшим ирландские корни и занимавшимся во всех смыслах чистой работой. Он не был ни марксистом, ни маоистом, как нравится думать кое-кому из его критиков. Достаточно прочесть “Порт-Гуронское заявление” – программный документ движения “Студенты за демократическое общество”, одним из авторов которого был Том, – чтобы понять, насколько крепки в его политике демократические ценности.
Его мама Джин, похожая на воробушка, двадцать пять лет прослужила библиотекарем, не пропустив ни одного рабочего дня. Отец, Джек, работал бухгалтером в “Крайслер Корпорейшн”. Оба были родом из Висконсина, но в годы Великой депрессии семья перебралась в Ройал-Оук, пригород Детройта, где Том восемь лет посещал католический храм и приходскую школу.
Однако детство Тома было далеко не безоблачное. После Второй мировой войны его отец сильно запил, и спустя какое– то время его родители развелись. Джин посвятила себя сыну, замуж больше не вышла и с мужчинами не встречалась. Тогда, в начале шестидесятых, Том активно включился в борьбу за гражданские права, и его отец, консервативно настроенный республиканец, отказался общаться со своим единственным сыном – на тринадцать лет! Я часто размышляла о своем собственном дедушке, который полтора месяца не разговаривал с моим папой из-за того, что тот хотел стать актером, – но тринадцать лет! Том рассказывал мне о ссоре с отцом абсолютно спокойно, безо всяких эмоций. Но я могла только гадать, какой отпечаток наложила на Тома юность в доме с зажатым, необщительным отцом, который затем и вовсе перестал видеться и разговаривать с ним, и матерью, которая, хотя и была более или менее либеральной демократкой, боялась политической активности Тома.
Вероятно, вследствие этого Том, как и Вадим, мог заплакать из-за детей, животных или войны, но в любви и других интимных сферах, связанных, например, с потерей близких или предательством, никогда не проявлял сильных чувств – не мог позволить себе такой слабости. Эмоциональность презентации Тома маскировала его неумение открыто выражать чувства. Но я так привыкла к мужскому равнодушию, что Том показался мне самым чувствительным из всех знакомых мне людей, – а впоследствии я решила, что в наших трудностях, возникавших из-за недостатка открытости, виновата была главным образом я сама. Замечу, однако, что, если бы Том в то время обладал бы большим запасом эмоциональности, наверно, я в ужасе сбежала бы от него, сама не понимая почему. Жить в знакомой среде гораздо проще.
Но другие люди знали его с другой стороны. Однажды вечером, вскоре после того, как завязался наш роман, на пороге моего дома появилась женщина; ее звали Кэрол Курц, и она хотела видеть Тома. Я поняла, что ей надо встретиться с ним наедине. Я немного знала Кэрол Курц – они с мужем принадлежали к сообществу “красной семьи”. Я передала Тому ее просьбу, но он не пригласил ее войти, разговаривал с ней на лестнице. Через несколько минут вернулся в дом с сердитым видом. Я вышла проводить ее и увидела, что она плачет. Кэрол хотела восстановить контакт с Томом, утерянный после того, как его исключили из сообщества, и сохранить с ним добрые отношения. “У него нет сердца, он бесчувственный”, – сказала она. А я подумала: не может быть, чтобы она имела в виду моего Тома. Он не рассказал мне о том, что произошло между ними в тот день, но я никогда не забуду слов Кэрол, так сильно озадачивших меня.
Мало-помалу я выяснила, что, покинув “красную сeмью”, Том переехал из Беркли в Санта-Монику и там, никем не узнанный, писал книгу об индейцах и Вьетнаме. Той весной, когда наши с ним пути пересеклись, он снимал небольшую квартиру на пару с Леонардом Вайнглассом, гениальным адвокатом с тихим, вкрадчивым голосом; Леонард представлял интересы Тома на процессе о сговоре в Чикаго. Они жили в Венеции, живописном прибрежном районе к югу от Санта-Моники, на первом этаже. Мне казалось, что Том и его друзья наконец-то обеспечат мне укрытие от нещадно бивших меня штормов неопределенности. Я чувствовала, что с ним моя жизнь станет последовательной, упорядоченной и безопасной… так и получилось во многих отношениях. А в каких-то – нет.
Но хотя мне и казалось, что меня страшно трясет, это были еще цветочки – ягодки ждали впереди.
8 мая президент Никсон отдал приказ расставить подводные мины в бухте Хайфона – предыдущие администрации отказались от подобных планов. Немного позже, примерно через месяц после того, как мы сошлись с Томом, появились сообщения европейских ученых и дипломатов о том, что американские самолеты наносят удары по дамбам в дельте Красной реки в Северном Вьетнаме. Посол Швеции во Вьетнаме Жан-Кристоф Оберг заявил в американском представительстве, что раньше он считал эти удары случайностью, но теперь убежден в преднамеренных действиях авиации.
Возможно, я не обратила бы внимания на эти сообщения, если бы Том не показал мне “Документы Пентагона”[60], где говорилось, что в 1966 году помощник министра обороны Джон Макнотон, пытаясь найти новые способы заставить Ханой подчиниться, предложил разрушить систему дамб и шлюзов в Северном Вьетнаме, что, по его словам, “при разумном применении могло бы… оказаться перспективным… такие разрушения не приведут к гибели людей, никто не утонет. Если просто затопить рисовые поля, без поставок продовольствия – а мы могли бы их предложить, сев «за стол переговоров», – голод рано или поздно охватит всё население (более миллиона человек?)”. Президент Джонсон, надо отдать ему должное, не принял этого решения. Теперь, спустя шесть лет, Ричард Никсон, похоже, приказал бомбить дамбы – неизвестно, то ли и впрямь намеревался разрушить их, то ли хотел продемонстрировать, что такая угроза существует.
Том объяснил, что Красная река – крупнейшая в Северном Вьетнаме. Ее дельта расположена ниже уровня моря. За многие столетия вьетнамцы вручную(!) соорудили сложную цепь земляных насыпей и дамб общей протяженностью аж 2500 миль, сдерживающих море. В преддверии сезона муссонов было особенно важно обеспечить надежность дамб и приложить все силы к тому, чтобы ликвидировать ущерб, наносимый норными животными и нормальными погодными явлениями. Июнь наступил, однако вьетнамцам пришлось противостоять не погодным явлениям. В июле и августе вода в Красной реке обычно начинает прибывать. Случись наводнение, доставить продовольствие через заминированную бухту Хайфон будет невозможно. Похоже, никто не собирался прекращать бомбардировки, пресса молчала о надвигающейся катастрофе. Необходимо было принимать решительные меры.
Администрация Никсона и Джордж Герберт Уокер Буш, посол США в ООН, категорически отрицали происходящее, но вот о чем свидетельствуют выдержки из записей бесед Никсона с высокопоставленными чиновниками его администрации, сделанные в апреле-мае 1972 года:
25 апреля 1972 г.
Президент Никсон
: …Нам следует подумать о тотальных бомбардировках [Северного Вьетнама]… Теперь, с тотальными бомбардировками, я думаю совсем о другом… о дамбах, железнодорожных путях, о доках, конечно же…Киссинджер
: …Согласен.Президент Никсон
: …И всё-таки, мне кажется, мы должны сейчас вывести из строя дамбы. Люди могут потонуть?Киссинджер
: Где-то 200 тысяч человек.Президент Никсон
: …Нет, нет, нет… Лучше уж атомная бомба. Понимаете меня, Генри?Киссинджер
: По-моему, это уже чересчур.Президент Никсон
: Атомная бомба – вас это волнует?.. Бога ради, Генри, я просто хочу хорошенько подумать.4 мая 1972 г.
Президент Никсон Киссинджеру, Александру Хейгу и Джону Коннелли
: …Вьетнам: здесь эти гребаные лилипуты, вот они. [Ударяет кулаком по столу.] Здесь мы. Они на Соединенные Штаты прут. Сейчас, черт бы их подрал, мы это сделаем. Мы их на фарш перемелем… Я позабочусь о том, чтобы США не проиграли… Южный Вьетнам может проиграть… Но не США. Это означает, что в целом я принял решение. Что бы там ни случилось с Южным Вьетнамом, Северный мы в порошок сотрем… На этот раз мы должны выжать всё из этой страны… против этих маленьких засранцев ради победы. Мы не можем произносить это слово – “победа”. Но другие могут.4 мая 1971 г.
Джон Б. Коннелли
: …Бомбите по-настоящему, не для предупреждения. Железные дороги, порты, электростанции, линии связи… за людей не переживайте. Мочите их всех… Все и так в этом уверены [что гибнут мирные люди]. Так что задайте им жару.Ричард Никсон
: Правильно.Г. Р. Холдеман
: В новостях каждый вечер дают картинки с трупами… Труп – он и есть труп. Никто не знает, чьи это трупы и кто убил этих людей.Ричард Никсон
: Генри [Киссинджер] принимает это слишком близко к сердцу… из-за того, что нас так или иначе обвинят в этом [в убийстве мирных граждан].[Далее в том же разговоре]
Ричард Никсон
: Мы должны победить в этой чертовой войне… и… он [?] там что-то говорил о сносе этих чертовых дамб – ладно, мы снесем эти чертовы дамбы… Если Генри не против, я тем более за.