что и мы, в Салвадоре у меня нет, но я поищу. И охотно дам тебе рекомендации. И знаешь, подумай о получении сертификата преподавателя английского как иностранного.
– Спасибо.
На самом деле я не поеду в Салвадор, но теперь Бен может рассказать тому, кто спросит, что я подумывала об этом.
Поскольку сегодня суббота, в десять мне вести урок у подростков. А потом я свободна, и я сначала обстоятельно поговорю с Жасмин, а потом уйду. Все, у кого нет уроков, еще в постели. Лорен моя напарница, но мы с ней делаем вид, будто не замечаем друг друга, и едва ученики расходятся, она тоже покидает класс. Жасмин еще не встала. Мне будет неловко смотреть ей в глаза, но я просто обязана рассказать ей мою историю полностью.
Школьный компьютер в дальней комнате. Я не заглядывала в Интернет с самой Пакеты, а сейчас делаю глубокий вдох и вбиваю в поисковик имя моей биологической матери.
Аманда
Хинчклифф.
Ненавижу эти два слова. Невыносимо печатать их, видеть, как появляются результаты и снимки – они мне тоже ненавистны. Но мне надо как следует рассмотреть их. Я должна иметь представление о том, как она выглядит, – на случай, если она явится сюда ко мне.
Я ищу фотографии, сделанные после ее освобождения из тюрьмы, но среди множества снимков, найденных в Гугле, нового нет ни одного. Наконец я читаю статьи и обнаруживаю, что ей сменили имя по соображениям безопасности, так как реакция общественности на ее преступления была слишком острой.
Значит, поэтому и нынешних ее снимков в Интернете нет. Придется посмотреть, как она выглядела в свои семнадцать лет. На момент ареста она была младше меня нынешней, а в тюрьму попала в свои восемнадцать. В моем возрасте она была на последних месяцах беременности. А я в том же возрасте живу под вымышленным именем в Бразилии. Прямо как преступница. Получается, у нас есть кое-что общее.
Эта мысль приводит меня в бешенство. Я такая же, как моя мать. Совсем недавно я прикончила птичку молотком. Напала на Фиону с разбитой бутылкой. Полоснула незнакомца по лицу. Украла сумку у какого-то туриста на пляже. Ночевала под открытым небом. И врала, врала, врала.
Я не хочу быть такой, как она.
Я не такая я не такая я не такая.
ТАКАЯ.
Я не хочу быть такой.
Смотрю на снимки. Раньше я выискивала знакомые черты в ее лице (и они там есть, я точно знаю, – гораздо больше, чем я разрешила себе заметить в первый раз). А на этот раз ищу сходство с людьми, которых видела с тех пор, как живу в Бразилии, или незадолго до того, как Блэки увезли меня сюда.
Вглядываюсь в зернистые фотографии и понимаю, что ничего определенного сказать не могу. А позвонить и внести деньги она могла откуда угодно. Будь она здесь, она уже нашла бы меня.
Читаю давнюю статью о том, как она жила еще до тюрьмы. Она была старшей из трех детей в семье, жила с младшим братом, сестрой и с отцом-тираном. С Билли Карром познакомилась (тут я пропускаю все, что написано про него, – и всегда буду пропускать), когда ей было пятнадцать. С тех пор они совершали преступления вместе.
Если я позволю себе думать об этих преступлениях, больше я никогда не смогу задуматься ни о чем другом. А если представлю себе, что была в это время рядом – еще в виде эмбриона, ни в чем не повинная, но все-таки я, и совсем рядом с ними, – я не смогу больше жить.
– О! – слышится голос у меня за спиной. Это Жасмин. – Это та самая женщина?
Оборачиваюсь и смотрю на нее. Она, похоже, ничуть не боится меня. Даже после всего, что случилось прошлой ночью, в ней нет ненависти ко мне. Она кладет руку мне на плечо.
– «Та самая»? То есть? – спрашиваю я.
Жасмин застала меня разглядывающей снимки моей биологической матери. И она знает, кто «та самая женщина». О ней говорили в новостях. Она совершила убийство.
– Ну, та самая. Давно еще. Но это ведь она была тогда там?
Я не сразу понимаю, о чем речь. Жасмин указывает куда-то в сторону большого мира за стенами школы и улицы под названием «эстрада де Гавеа». Я поворачиваюсь и смотрю на нее – на Жасмин, мою подругу. У нее открытое лицо, она слегка улыбается. Сегодня она в черном платье и сандалиях из ремешков, футболку с эмблемой «Школы английского в фавеле» она не надела, потому что у нее нет уроков.
В соседнем классе дети поют про алфавит.
Жасмин придвигает стул и садится рядом.
– А зачем ты ее искала? – спрашивает она, и до меня доходит: хоть ее слова ранили меня, как нож, пока что для меня ничто не изменилось. – Господи, так она недавно вышла из тюрьмы?
– Ты про какую женщину? – спрашиваю я и слышу, как легко и небрежно звучит мой голос.
Странно.
– Да знаешь, она остановила меня как-то на улице несколько недель назад и спросила, где школа английского. И с тех пор часто попадается в округе. Крупная такая.
Я смотрю в лицо Аманде Хинчклифф.
Вспоминаю толстуху.
Смотрю на лицо.
Вспоминаю ее.
Смотрю.
Невероятно, но факт: Жасмин мгновенно поняла, что это один и тот же человек. Да, она располнела, но заключенным, наверное, не разрешается качать пресс в камерах и совершать пробежки по тюремному двору. А лицо у нее такое же, как раньше, похожее на мое, но я не замечала этого, а Жасмин заметила.
Мысленно я перебираю все случайные встречи с этой женщиной. Я видела ее, когда бомжевала. Видела, когда познакомилась с Аной и впервые пришла сюда, в школу. Она всегда была где-нибудь неподалеку: сидела в кафе, попивала кофе, наблюдала, еле заметно улыбалась. Я думала, она из местных. И собиралась как-нибудь заговорить с ней.
– Охренеть, – вырывается у меня, и Жасмин оборачивается в сторону класса. Но меня не слышали – ученики как раз называют хором цвета. – Жасмин, послушай. Я обещала рассказать тебе правду, и расскажу.
Жасмин гладит меня по плечу, и я не протестую.
Я рассказываю ей все. До мелочей, ничего не упуская. Говорю, что на самом деле меня зовут Элла Блэк, что месяц назад у меня были лиловые волосы, а потом перехожу к тому, что гораздо труднее выговорить. Рассказываю, что дома была несчастна, что со мной дружили только Лили и мой мнимый парень, гей Джек. И немножко о Бэлле. Комната нужна другим волонтерам, поэтому мы переходим наверх, в нашу спальню, и я рассказываю про тайный ночной побег в Рио и показываю снимок, на котором мы с Кристианом танцуем на улице. Объясняю, как я узнала, что меня удочерили, как напала на свою мать, а потом выяснила, при каких обстоятельствах попала в приемную семью. Рассказываю, как спала под открытым небом, как незнакомец тащил меня за ногу, как я украла сумку на пляже.
И объясняю, что это чудовище – моя мать.
Все это время я сохраняю спокойствие, ведь здесь Жасмин, она ловит каждое мое слово, кусает губу, но не визжит и не ужасается тому, что все это время жила со мной в одной комнате, одалживала мне вещи и делала кофе, когда он был мне остро необходим. Я помню, что Бэлла во мне, но ей незачем завладевать мною сейчас, потому что здесь Жасмин. Белла приберегает себя напоследок. Я точно знаю.
– Итак, – говорит Жасмин с таким великолепным спокойствием, что так и тянет обнять ее, – как же ты хочешь поступить?
Делаю несколько глубоких вдохов и выдохов.
НАЙДИ ЭТУ ЖЕНЩИНУ.
Позднее.
МЫ ДОЛЖНЫ НАЙТИ ЕЕ.
Сама знаю.
ЯСНО. ТАК ВОТ И НАЙДИ.
Нельзя впасть в бешенство и накинуться на эту женщину – мой поступок будет означать только, что я такая же, как она. Но никакими действиями или словами я не смогу помешать Бэлле разыскать ее, поэтому даже пытаться не буду, ведь я – Бэлла, а Бэлла – это я, и мы разыщем наше чудовище и посмотрим ему в глаза, об этом мы уже договорились.
– Пойду искать ее, – говорю я.
– И я с тобой.
В кои-то веки в кафе ее нет. И в другом тоже. Мы спускаемся с холма, но нигде не видим ее. Эта женщина раньше всегда была где-нибудь поблизости, ее первой из местных я стала узнавать в лицо. А теперь ее здесь нет.
– Мы найдем ее, – уверяет Жасмин.
Она подходит к ближайшему мототакси и заводит разговор на своем примитивном португальском – широко разводит руки, показывая, что речь идет о более крупном человеке, чем она сама, спрашивает, не видел ли кто-нибудь такого. Ее собеседник пожимает плечами и спрашивает у товарища. А я, растерянная, сижу за столиком в «Супер-сукос». Все случилось так быстро, что пока не укладывается у меня в голове; я убеждаю себя, что не может эта женщина быть действительно Амандой Хинчклифф. И правда, неужели ее могли отпустить в Бразилию сразу после выхода из тюрьмы? Ничего не понимаю.
Парни-мототаксисты говорят о ней. Кажется, они поняли, кого имеет в виду Жасмин. В разговор вступает одна из официанток «Супер-сукос». Никак не могу вникнуть в суть разговора. Понимаю его с пятого на десятое. Но успеваю заметить, что Жасмин не стала объяснять, почему мы ищем эту женщину.
– За будкой сварщика надо повернуть налево, – говорит она, вернувшись ко мне.
Я встаю, мы уходим. Поднявшись по улице к будке сварщика, поворачиваем налево, проходим чуть дальше, потом Жасмин останавливается и спрашивает старушку, которая сидит на крыльце и держит на коленях младенца, не видела ли она здесь полную женщину, которая говорит по-английски. Старушка кивает, указывает в сторону, объясняет что-то слишком быстро, так что мы не понимаем, но в конце концов я начинаю улавливать суть. Мы идем, куда нас направили, стараясь ничего не перепутать, и когда наконец оказываемся в узком переулке, перед указателем «Pensão», растерянно переглядываемся.
– Рискнем? – спрашивает Жасмин. – Это слово означает «пансион». Так что можем зайти и спросить. Если хочешь.
Открываю рот, чтобы ответить, но не издаю ни звука, так что просто набираю побольше воздуха, киваю, а когда снова обретаю дар речи, говорю:
– Хочу.
Жасмин берет меня за руку и крепко пожимает ее. Я отвечаю на пожатие.
– Спасибо, – шепчу я.
– Может, ее здесь и нет, – рассуждает Жасмин. – А может, и есть. Попробовать стоит. Я же понимаю, что тебе надо встретиться с ней. Верно?