Вся жизнь конспирация. История семьи нелегалов — страница 34 из 57

В жизни разведчика, находящегося в зарубежной командировке, как в калейдоскопе, одно событие сменяется другим, успехи чередуются с неудачами, радости с огорчениями. Увы, постоянной остается лишь опасность, подстерегающая его на каждом шагу. Вокруг нас нередко возникали различные, как говорят космонавты, «нештатные ситуации», предусмотреть которые заранее было просто невозможно. Они случались и в ходе проведения разведывательной операции, и во время невинной прогулки, и в связи со случайным совпадением каких-то факторов, да и из-за неосмотрительности и собственной оплошности.

Для себя мы выработали четкие правила: а) при встрече с неприятной неожиданностью прежде всего не спешить с реакцией на нее, не проявлять эмоции невзирая на то, сколько отпущено времени на размышление — считанные секунды, часы или дни; б) умение хладнокровно взвесить степень реальной угрозы как для себя лично, так и для нашего дела в целом. В зависимости от этого действовать по обстановке. На практике такая линия позволяла нам «выкручиваться» подчас из экстремальных ситуаций.

Объемные разведывательные материалы мы обычно посылали по почте, для чего я выезжала в отдаленные от столицы города, где в присутствии отправителя авиаписьма взвешивались клерком почтового отделения и мною оплачивалась стоимость пересылки. Операция несложная. Но неприятные сюрпризы могли подстерегать в виде случайного знакомого, который мог бы стать свидетелем отправки корреспонденции, да и самой поездки. Как-то я выехала в город Б. Закончила дело, и на привокзальной площади лицом клицу столкнулась с девушкой из группы, где мы вместе совершенствовали иностранный язык. На лице ее читалось радостное удивление. Она мило улыбалась, не открывая рта (а это искусство не каждому дано), чем напоминала мне мою любимую итальянскую кинозвезду Джульетту Мазину.

«Как некстати» — мелькнуло в голове. Но деваться было некуда. Пришлось взять инициативу разговора на себя и разыграть радость встречи.

— Жозефина! Какая неожиданность, так давно тебя не видела. Сколько раз вспоминала о тебе. Ты как-то внезапно исчезла. Как дела? Как складывается жизнь? — засыпала я ее вопросами, чтобы избежать встречных.

Выслушав ее внимательно, я извинилась.

— К сожалению, у меня мало времени, спешу на поезд.

— Простите меня за болтовню, но я так рада встрече с вами. Пожалуйста, вот мой адрес, навестите меня, как только у вас будет время, — с этими словами она вырвала листочек из записной книжки и, написав адрес и номер домашнего телефона, передала его мне.

Я с благодарностью взяла, и мы, пожав друг другу руки, дружески расстались. Пикантность ситуации состояла в том, что в рабочее время я оказалась одна и далеко от своего города. Тогда я и подумать не могла, что ее адрес сыграет в моей жизни определенную роль.

А произошло это при следующих обстоятельствах. Для отправки срочной корреспонденции в Центр я утренним поездом вновь выехала в город Б. Устроившись поудобнее, погрузилась в просмотр журналов и газет. Некоторое время спустя, оторвавшись от чтения, посмотрела на часы. Стрелки показывали восемь. «Ну что ж, пора и позавтракать», — подумала я и направилась в вагон-ресторан. В ресторане было многолюдно. Я присмотрелась и увидела только что освободившийся столик в углу. Едва заняла место, как появился с белоснежной салфеткой на левой руке услужливый официант:

— Доброе утро, мадам. Чем могу служить?

Заказала легкий завтрак и стала присматриваться к посетителям. Вскоре к столику подошел мужчина с репортерской сумкой через плечо и с моего позволения сел напротив меня. Заказал кофе. Мне он как-то сразу не понравился. Держался напряженно, рыская большими черными глазами то налево, то направо, как бы кого-то выискивая.

Он походил скорее всего на иранца, говорил быстро, с легким акцентом. Окинув меня наглым взглядом, он бесцеремонно начал ничего не значащий раз-. говор. Я старалась меньше говорить и больше слушала, изучала его, изредка отвечала на его замечания, но мнения своего не высказывала. Расплатившись с официантом, я извинилась и покинула ресторан. Точно по расписанию поезд прибыл в город Б. Как и многие пассажиры, поспешила по своим делам.

На привокзальной площади в нерешительности остановилась, решая, сразу ли идти по маршруту проверки. В этот момент сзади кто-то тихо подошел и негромко сказал:

— Извините, мадам, криминальная полиция. Прошу ваши документы.

Я резко обернулась и увидела перед собой мужчину средних лет, со впалыми щеками на строгом лице, и пронизывающим взглядом светло-голубых глаз.

— Вот как!? — только и смогла промолвить я.

— Пожалуйста, мадам, ваш документ, — сердито нахмурившись, повторил он свое требование, показывая мне какую-то книжечку, вынутую из бокового кармана пиджака.

Что нибудь случилось? — спросила я, пытаясь выиграть время, чтобы обдумать ситуацию. Естественно, я заволновалась, руки слегка дрожали, никак не могла найти в сумочке удостоверение личности. Особенно тревожило меня письмо, приготовленное для отправки. Наконец передала ему удостоверение, которое он очень внимательно осмотрел.

— Мадам, вам необходимо пройти со мной в полицейский участок. Пожалуйста, здесь направо, совсем недалеко.

По дороге мы молчали. Мозг лихорадочно работал, я старалась понять, что произошло. Пробовала себя успокоить. Наверняка какая-нибудь ошибка или явное недоразумение.

В приемной полицейского участка криминалист попросил подождать, естественно, под присмотром дежурного. Вскоре он вернулся и пригласил меня войти. Комната, в которую вошли, была небольшая, квадратная.

У единственного окна стоял стол, за которым сидел мужчина в штатском. У правой стены от входной двери был другой стол поменьше, за который мне и предложили сесть. Вероятно, это был начальник, он как раз тщательно изучал мое удостоверение личности, сморщив при этом лоб и сдвинув густые пушистые брови так, что глаз совсем не было видно. Затем он откинулся на спинку стула, внимательно взглянул на меня и глухим голосом сказал:

— Извините, мадам, мы вынуждены были вас задержать для выяснения некоторых вопросов. Скажите, пожалуйста, откуда вы и что вас привело сюда?

— Где я проживаю, вам известно из удостоверения, которое находится у вас. Приехала сюда навестить подругу, с которой одно время занималась на курсах иностранных языков, — придав голосу спокойный и уверенный тон, ответила я, стараясь вести себя как можно естественнее.

— Мадам, назовите, пожалуйста, фамилию и имя вашей подруги, ее адрес и чем она занимается.

Я ответила на все вопросы строго по выработанной «легенде».

— Мадам, скажите, пожалуйста, что связывает вас с соседом по столику в вагоне-ресторане?

— О, с этим репортером? — естественно удивившись, сказала я. — Ничего меня с ним не связывает. Я его даже не знаю.

— Но вы сказали, что он репортер? — заметно оживившись заметил он.

— Это я так решила, так как у него была с собой репортерская сумка.

— И все же постарайтесь вспомнить, кто он? Где вы с ним познакомились? Как давно его знаете? О чем беседовали за столиком? — ставил мне вопрос за вопросом, следя за моей реакцией.

Теперь я поняла, в чем причина моего задержания, и как-то сразу успокоилась. Отвечая на вопросы, я рассказала все, как было, что это случайно подсевший к столику человек, с которым я незнакома, и что видела его впервые. Затем добавила:

— По тому, как он крутил головой вправо и влево, у меня сложилось впечатление, что он кого-то высматривал. Очень сожалею, что не могу вам помочь, просто ничего не знаю.

— Хорошо, мадам… Пожалуйста, ваше удостоверение. Извините за беспокойство. Это долг службы выяснить обстоятельства… Работа полицейского не так романтична и интересна, как многие думают. По большей части это упорный и тяжелый труд… До свидания, мадам. — С этими словами он встал из-за стола.

— Вам лучше знать, — ответила я понимающе. — До свидания и простите, что не сумела вам помочь.

Оказавшись на улице, я решила сразу же навестить мадемуазель Жозефину и тем самым подтвердить свои объяснения, почему я здесь, если бы криминалисты захотели проследить за моими действиями.

С букетом алых роз в руке предстала перед дверью квартиры Жозефины. На звонок долго никто не отзывался, но вот послышалось старческое шарканье ног и передо мной появилась пожилая женщина в пестром халате. Я взглянула на нее, и ее вид вызвал у меня чувство жалости. Болезненно бледное лицо, полуприкрытые глаза, сутулая фигура.

— Извините, мадам, мне бы хотелось видеть мадемуазель Жозефину, — начала я как можно мягче.

— Моей дочери сейчас нет дома. Она находится в отъезде и будет только через два дня, — хриплым голосом ответила женщина, придерживая халат рукой. — Извините, пожалуйста, мне очень нездоровится.

— О, это я прошу прощения за беспокойство. Может, вам нужна какая-нибудь помощь?.. Лекарство купить, например? — спросила я участливо.

— Нет, нет, благодарю вас, у меня все имеется.

— Не откажите в любезности принять эти цветы для Жозефины и передать ей привет от подруги. — Я назвала свою фамилию. — Очень сожалею, что не удалось с ней повидаться. До свидания, мадам. Желаю вам скорого выздоровления. Еще раз прошу меня извинить.

Женщина молча кивнула головой в знак благодарности и бесшумно закрыла дверь.

Выйдя на улицу, я осторожно осмотрелась и направилась по проверочному маршруту. Проанализировала случившееся и пришла к выводу, что все в порядке: наблюдения за мной пока нет. Только после этого я зашла на почту, отправила корреспонденцию и вернулась домой.

Нас нередко спрашивают, неужели мы во всех случаях жизни использовали только иностранные языки, на каком языке мы, русские люди, там думали? Отвечаем твердо — на иностранном, местном языке. Большей частью нам верят на слово, но иногда сомневаются. И действительно, не так просто доказать правоту подобного утверждения. Как его достоверно проверить? Подтверждение для нас самих состоялось при довольно волнующих обстоятельствах.