– Как прошел первый день в волшебной лавке? – спросила я.
Мэллорин ответила не сразу, подбирая слова и едва сдерживая блеск в глазах.
– Существуют, – начала она слабым от благоговения и трепета голосом, – другие ведьмы.
– Так это же магазин для ведьм, разве нет?
– Ты не понимаешь, – возразила Мэллорин. – Я никогда не встречала других ведьм. А сегодня я познакомилась сразу с десятком. И они были ко мне добры.
– Могу тебя поздравить? – уточнила я.
– Спасибо, – поблагодарила Мэллорин.
– Что теперь? – спросила я. – Вы соберете что-то вроде отряда или…
– Отряда? – терпеливо улыбнулась она. – Ты имеешь в виду ковен?
– Я ничего не знаю о ведьмах, Мэллорин. Извини.
– Группа ведьм, которые вместе занимаются магией, называется ковеном, – просветила меня она. – И нет, нельзя просто его взять и собрать. И записаться в ковен тоже нельзя. Это не то же самое, что присоединиться к клубу робототехники, – как круто, кстати, что он у нас есть!
Мэллорин, судя по всему, уже зачислили в мою школу, и она начала ходить на занятия, хотя я ни разу ее не видела. Как Мэллорин и обещала, она была абсолютно незаметной.
– Тогда как устроен ковен? – спросила я.
– Ковен – это могущественная сила, – возвестила Мэллорин. – Если ему суждено собраться, это произойдет само по себе. Его нельзя спланировать или организовать. Все случится так, как и должно быть. Настоящий ковен образуется самостоятельно. Вот откуда берется его сила.
На ее лице появилось озадаченное выражение, будто она внезапно что-то заметила.
– Твоя аура изменилась, – сообщила она. – Сейчас она затуманена. Тебя что-то смущает?
Я громко рассмеялась.
– Не «что-то», а «всё».
– Может, проблема в твоем проклятии, – предположила она.
На самом деле я сомневалась, что оно играло роль. Уверена, подросток, на котором не лежит проклятие, попав в мою ситуацию, тоже запутался бы. С другой стороны, вполне вероятно, что с ним бы такого не случилось. Магические толкования Мэллорин всегда сложно было понять: они были достаточно туманными и могли оказаться правдой.
Она направилась в свою комнату.
– Мэллорин, – позвала я, и девочка остановилась. – У меня есть к тебе вопрос.
– Без проблем, – ответила она.
– Почему ты ни в чем не сомневаешься? – спросила я. – Как тебе это удается?
Она на мгновение задумалась.
– Может, все дело в магии.
Мэллорин улыбнулась и пожала плечами, а затем поскакала прочь по коридору с Зорро на хвосте.
Пару секунд спустя она воскликнула: «Вау, классная кровать!»
Я улыбнулась, а потом разложила на постели билеты на самолет.
Что это значило? Папа и правда хотел взять меня с собой? Почему? Неужели я могла тогда узнать ответы на все вопросы?
И что произошло в Итаке?
На мгновение я обратилась в слух, закрыв глаза, прислушавшись к тишине как можно тщательнее. Трава шелестела из-за слабого ночного ветерка, где-то в вышине пролетел самолет. Слышались сумбурный шум голосов, ворчание ночного транспорта. Перед глазами всплывали Зорро, Киплинг и сотня существ, расположившихся в стеклянных вольерах под землей. Я думала о папе, вспоминая, как он вез меня домой, забрав из парка, где я наконец-то прервала свои скитания, и молча смотрел, словно не узнавая. Был бы его взгляд таким же в самолете, направляющемся в Итаку? Изменилась ли я с тех пор? Испугался бы он и сейчас того, что видел во мне? Я попыталась представить маму, но картинки расплывались, а ее черты постоянно превращались в пустое холодное лицо мантикоры.
Чего-то не хватало.
В начале следующей недели во время перерыва между занятиями мне позвонил не кто иной, как доктор Батист. Я забежала в музыкальную комнату, где было пусто и тихо.
– Ты оказалась права, – мрачно произнес он. – По поводу… нам нельзя упоминать их по телефону, но ты знаешь, о ком я говорю.
– Мертволицая, – сказала я. – С когтями.
– Когда она прибыла, я принял такое решение ради безопасности моей команды, – сказал доктор. – Мы планируем провести корректирующую процедуру, и я хочу, чтобы ты на ней присутствовала.
Он выдержал паузу.
– По крайней мере, Горацио хочет.
– В учебные дни не получится, – предупредила я.
– Именно это я и сказал Горацио, – ответил доктор Батист. – Операция назначена на субботу. Сэм заедет за тобой в пятницу вечером.
Я не хотела приближаться к мантикоре – ни в пятницу, ни в субботу, ни в любой другой день. Было бы лучше, если бы мне никогда больше не пришлось смотреть в эти глаза, видеть это лицо. И все же, не успев даже подумать, я согласилась находиться в палате, пока доктор Батист и его команда будут проводить операцию.
«По крайней мере, она будет без сознания», – подумала я, не в силах представить это чудовище спящим или предположить, что она может заниматься чем-то другим, кроме охоты или поглощения пищи, а за этими занятиями я и вовсе не хотела ее воображать.
Я, должно быть, выглядела взбудораженной, когда вышла из музыкальной комнаты, потому что Кэрри, проходившая мимо меня на урок, притормозила.
– Нормально себя чувствуешь? – спросила она. – Ты на привидение похожа.
– Я просто нервничаю, – оправдалась я.
– Отдохни сегодня вечером, – посоветовала Кэрри. – Помнишь, куда мы отправляемся в пятницу, так ведь?
– Куда? – спросила я, надеясь, что мне удастся найти отговорку.
– На вечеринку, – сообщила она. – Ее устраивает кто-то из друзей Хоуи. Грейс идет, и нам нужно быть с ней.
Я не знала никого из друзей Хоуи, как и его самого. Но его мир, из чего бы он ни состоял – спорта, улыбок, нормального музыкального вкуса, – подбирался к нам все ближе, когда они с Грейс начали общаться чаще.
Хорошая подруга, наверное, пошла бы на эту вечеринку – просто чтобы присмотреть за своими девочками.
– Я не могу, – сказала я. – У меня кое-какие дела.
Кэрри одарила меня странным взглядом, и я добавила: «Это для папы». Ход был беспроигрышным, и, прибегнув к нему, я почувствовала себя отвратительно. С другой стороны, я знала, что он сработает.
Преисполненная сочувствия, Кэрри примирительно кивнула.
– Я пойду с Грейс, – заверила меня она.
В ее глазах я видела безграничную поддержку.
Впрочем, если бы Кэрри имела хоть малейшее представление о том, чем я планировала заниматься, ее пыл бы поутих.
Глава 13. Аппетит мантикоры
То ли было это, то ли не было…
В деревне на краю пустыни, что пересекает провинцию Керман, жил молодой человек с отцом, матерью и несколькими сестрами и братьями. Семья эта была бедной, а жизнь их – тяжелой, но они трудились сообща. Обитатели деревни заботились друг о друге, поэтому молодой человек и его родня проживали год за годом, не зная горя.
В один роковой день банда мародеров приехала со стороны пустыни и напала на поселение. Они сожгли дома и украли у жителей деревни все их продовольствие и скот. Грабители убили всех, кто встал у них на пути, и многих из тех, кто остался в стороне. Потом же ускакали прочь, оставив за собой лишь разруху.
Из всей семьи в живых остался лишь один молодой человек. Его отец, мать, братья и сестры – все они погибли. От дома остался лишь тлеющий пепел, еду забрали разбойники. Колодец, из которого жители деревни черпали воду, теперь был отравлен трупами.
Немногие уцелевшие горько плакали, скорбели о близких и сетовали на свою участь, но юноша не чувствовал печали. Вместо нее он ощутил лишь жгучую ярость и торжественно поклялся, что мародеры заплатят за свои зверства. В тот же день он покинул деревню и в одиночку отправился в пустыню в поисках мести.
Весь день молодой человек шел по следу мародеров через дюны, и, хотя солнце нещадно палило, а песок и камни пылали жаром, он не испытывал потребности ни в пище, ни в воде. Его ярость двигала им и давала ему силы. Солнце зашло, в пустыне стало холодно, но юноша продолжал идти, и внутри него, словно печь, горела злость, не давая замерзнуть. Наконец, когда луна поднялась уже высоко, а небеса усыпали звезды, им овладел сон, и он рухнул среди зыбучих песков.
Утром, когда юноша пробудился ото сна, перед ним, наблюдая, стояла мантикора.
Он слышал рассказы о зверях, рыскавших по этой пустыне, и знал, что их аппетит был ненасытен: они пожирали мужчин, женщин и даже детей целиком, наслаждаясь ужасом своих жертв. Раньше юноша и сам до смерти боялся этих существ, но теперь он ничего не чувствовал, кроме своей ярости, и потому без страха посмотрел на мантикору и протянул ей руку.
Тварь приблизилась. Она опустила огромную лысую голову и понюхала раскрытую ладонь молодого человека. Когда он заглянул в глаза чудовища, то увидел там голод древнее самого мира и тотчас понял, что это же чувство он ощущал и в собственном сердце.
– Мы с тобой очень похожи, – сказал молодой человек, так и не опустив руки. – Пойдем со мной, и мы вместе прольем кровь убийц.
Мантикора долго не отрывала взгляда от бесстрашного, полного гнева юнца. Наконец, после долгих раздумий, она открыла рот. Молодой человек, полагая, что конец его близок, зарычал на мантикору со всей своей яростью и неистовством, но не сдвинулся с места. Однако чудовище не сожрало его. Вместо этого как можно осторожнее оно откусило от протянутой руки один лишь мизинчик. Затем мантикора склонилась перед юношей, позволила ему взобраться к себе на спину, и вместе они отправились на поиски мародеров.
Верхом на мантикоре он скакал быстрее, чем на любой лошади, и вскоре они наткнулись на небольшой лагерь мужчин, жаривших одну из деревенских овец на вертеле целиком. Юноша заметил среди них того, кто зарезал его братьев, и закричал, призывая чудовище атаковать. Мантикора набросилась на мужчин, разорвала их на куски одного за другим и съела.
Той ночью молодой человек спал среди костей своих врагов, а утром, когда проснулся, мантикора уже стояла над ним.