Миссис Брилл с сумкой через плечо на минуточку остановилась на крыльце.
— Я приготовила вам сэндвичи на ужин и пирожок со сладким творогом.
— Большое спасибо, — сказала Мэри Поппинс.
— А я думал, мы будем готовить ужин, — сказал Майкл разочарованно.
— Сэндвичи — это не готовка, — сказала Мэри Поппинс. — Мы начнём готовку завтра.
— Но ты нам ведь всегда говоришь, что завтра никогда не наступает.
— Ну, ладно, назови это понедельником. Потому что понедельник-то уж обязательно наступит. А теперь раз-два — бегом в детскую, и конец всяким упорам.
Джейн посмотрела на Майкла.
Майкл посмотрел на Джейн.
— Завтра, — прошептали они, чувствуя, что их ожидает новое интересное приключение…
ПОНЕДЕЛЬНИК
— И ещё бутылочку ванильной эссенции, — сказала Мэри Поппинс, складывая пополам бумажку со своим списком и пряча его в сумочку.
Бакалейщик и его подручные уложили в пакет целую кучу всяких товаров и положили его в колясочку.
— Ну, а теперь быстро домой, — скомандовала Мэри Поппинс и торопливо зашагала в сторону дома вдоль Вишнёвого переулка, толкая перед собой детскую колясочку. Четверо ребятишек с трудом поспевали за ней, гружённые пакетами и кульками с продуктами. Ох, какое выдалось заполошное утро! И к тому же завтракали они давным-давно!
— Что мы будем сегодня готовить, Мэри Поппинс? — полюбопытствовала Джейн.
— Ростбиф, — ответила Мэри Поппинс. — И ещё йоркширский пудинг, а к ростбифу — немножечко капустки.
— Что? — воскликнул Майкл. — А сладкого пудинга не будет? Я привык, что обед заканчивается сладким!
— А почему бы на сладкое не быть пряникам? — послышался голос где-то у них за спиной.
Все сразу же обернулись и обнаружили у самой калитки Дома Номер Семнадцать миссис Корри, как всегда такую субтильную и аккуратненькую, и её двоих могучего роста дочерей — Фанни и Анни.
— Мы решили вам помочь, — весело проговорила миссис Корри.
— Но ведь мы ей помогаем! — гордо заявил Майкл.
— Ну, значит, мы будем помогать тебе, — сказала миссис Корри и, быстренько отломив один из своих пальцев, протянула ему палочку ячменного сахара.
Анни и Фанни поздоровались со всеми за руку и взяли у них из рук пакеты.
И в один миг все они оказались на кухне, весело жевали палочки ячменного сахара, которые получались из пальцев миссис Корри, и готовились начать стряпать обед.
— С чего начнём? — спросила Джейн.
— Начнём с начала, — отозвалась Мэри Поппинс. — А для начала все вымойте руки и запомните три очень полезные вещи. Зажигать плиту позволено только мне, вам следует держаться подальше от кипящего чайника и, наконец, не хватайтесь за острые ножи, если меня нет рядом. Поняли?
— Да, Мэри Поппинс, — подтвердили ребята с серьёзными минами.
И тут же все принялись за дело. Джейн посолила и обваляла в муке мясо, и его поместили в разогретую духовку. Майкл помог Фанни замесить тесто для йоркширского пудинга, а Анни нашинковала капусту.
Джон и Барбара собирали очистки и бросали их в мусорное ведёрко. Аннабел сидела в своём высоком стульчике, поглядывала на всех и сосала, сладкую ячменную палочку.
А Мэри Поппинс и миссис Корри за чашкой чая наблюдали за происходящим.
— Ну, вот, — сказала миссис Корри, вставая из-за стола, — первые два блюда поспевают себе потихонечку. Мы же тем временем двинемся дальше. Джейн и Майкл, я частенько готовила для вас имбирные пряники. А сейчас вам предстоит приготовить их для меня.
Она закатала рукава своего чёрненького пальтишка, подтянула юбку так, что она стала выглядеть передником, и предложила им начать.
Майкл смешал муку с некоторым количеством соды, пряностями и изюмом. Джейн растопила сахар с маслом и вбила туда яйцо и патоку.
— А теперь соедините обе смеси в, большой миске и хорошенько размешайте.
Миссис Корри стояла рядом и смотрела на ребят своими маленькими, похожими на блестящие бусинки глазками.
— Это отличный рецепт, — сказала она. — Я получила его от короля Альфреда Великого. У него всегда подгорали пирожки, но имбирные пряники — никогда.
Джейн и Майкл разложили тесто по смазанным жиром формочкам в виде звёздочек, а миссис Корри уложила их на противень и поместила в духовку.
— Теперь нам требуется некоторое количество золотых звёздочек, — сказала миссис Корри. — Кажется, они у меня с собой. И она выудила из внутреннего кармана целую горсть бумажных звёздочек.
— Вы ведь сохраните их, да? — спросила она, пристальна глядя на ребят.
— Конечно! — разом отозвались Джейн и Майкл.
Они по прошлому опыту знали, что в звёздочках миссис Корри есть нечто волшебное. Например, если поглядеть ночью в окошко, можно увидеть, как миссис Корри, взобравшись на высокую стремянку, с помощью Мэри Поппинс приклеивает их к небосводу.
Ну, а теперь оставалось только ждать. Время от времени надо было поливать мясным соком ростбиф, на полчаса поместить йоркширский пудинг в печь и не забыть добавить в капусту немного соли и немного сахару, чтоб она была вкуснее.
— Поместите капусту на десять минут в кипящую воду, и никак не больше, — сказала Мэри Поппинс. — Капуста должна хрустеть.
И вот наконец она возвестила:
— Готово!
Все уселись за кухонным столом и принялись за обед, который сгодился бы для любого принца, предварительно отложив всего понемногу на тарелку для Робертсона Эй, который в это время спал на полке в посудном шкафу.
— Какой я замечательный повар! — воскликнул Майкл, откусив кусочек от пряничной звёздочки.
— Хорош тот, кто поступает хорошо, — фыркнула Мэри Поппинс и, ухмыльнувшись про себя, проводила всех Корри до двери, от души поблагодарив за помощь.
Завтрак
Апельсиновый сок. Яйцо всмятку. Кукурузные хлопья. Крепкий чай для Мэри Поппинс. Всем ребятам — молоко
Обед
Ростбиф. Йоркширский пудинг. Капуста.
Ужин
Тосты с сыром. Лимонное желе.
ВТОРНИК
— Какие планы на сегодня, Мэри Поппинс? — спросила Джейн, когда они с Майклом закончили вытирать посуду после завтрака.
— Ясное дело, отправиться в морское плавание, — произнёс голос у открытого кухонного окна.
У них в саду оказался адмирал Бум. Адмиральская шляпа сдвинута набок, подзорная труба — под мышкой. Джейн и Майкл, побросав кухонные полотенца, кинулись открывать кухонную дверь.
— Йо-хохо! И бутылка рома! — вопили они, вталкивая адмирала на кухню и обнимая его за талию.
— Полный вперёд, дорогие мои, крепите паруса! Ну, что, Мэри Поппинс, одна? Что у вас сегодня на обед?
— Вчера был ростбиф. Так что сегодня надо готовить пастуший пирог из картошки и мяса.
— Ну, разумеется, — сказал адмирал Бум. — На другой день всегда готовят пастуший пирог, потому что можно использовать, что осталось от вчерашнего ростбифа. Советую вам свистать адмирала наверх, и он поможет вам справиться на камбузе. А как обстоят дела с овощами? — поинтересовался он, сдёргивая с гвоздика за дверью передник миссис Брилл и завязывая тесёмки вокруг талии.
— Морковка, — незамедлительно ответила Мэри Поппинс. — И ещё помнём варёную картошку для пирога. А затем приготовим яблочную шарлотку.
— Отлично! Ну, а теперь, судовая команда, быстро за дело!
И все бросились выполнять адмиральские приказы. Майкл притащил мясорубку. Джейн достала из холодильника остатки ростбифа. Джон и Барбара принесли доску, на которой режут мясо.
— Молодцы. Всё в полном порядке. Теперь установим мясорубку на краю стола, порежем мясо и провернём его.
Бухту мы покинем вскоре,
Поплывём в открытом море, —
напевал адмирал и при этом вертел ручку мясорубки.
Потом его сменили Джейн и Майкл, и очень скоро ростбиф превратился в целую миску фарша. Джейн переложила его в глубокую сковородку, а Майкл под руководством адмирала посолил и поперчил фарш.
— Верёвки и канаты! Моллюски и креветки! Теперь что нам нужно, так это мелко порубить лук.
Адмирал протянул руку к корзинке с овощами.
— А ещё пару ложек мелко нарезанной петрушки. И всё это польём оставшейся от ростбифа подливкой. — Он отворил кухонный буфет. — Размятую картошку мы поместим поверх фарша.
И отправим это всё в духовку. Крепите стропы! А сейчас займёмся шарлоткой. Лопни моя селезёнка! Мэри Поппинс, вы всё делаете одна!
— Кончишь дело — гуляй смело, — с важным видом ответила Мэри Поппинс, заканчивая тереть морковку и начиная чистить яблоки. — Теперь кто-нибудь из вас пусть намажет маслом форму для выпечки и уложит яблоки слоями. Другой пусть посыплет их сахаром, а третий прослоит хлебными крошками. Яблочная шарлотка, — наставляла она, — должна быть мягкой-мягкой, сочной и ни в коем случае не сухой.
— Именно, именно, это самое подходящее блюдо для мореплавателей. Эй, команда, поднять якоря! — скомандовал адмирал. — Если Мэри Поппинс скажет мне: «Пообедайте с нами», то я, пожалуй, не отправлюсь в плавание.
Ясное дело, Мэри Поппинс пригласила его, и все порадовались тому, как адмирал просил добавки, и ему два раза подкладывали пастуший пирог и три раза яблочную шарлотку.
И никто не заметил, даже сам адмирал, что он так и не снял передник миссис Брилл. Так в нём и ушёл.
Завтрак
Апельсиновый сок. Пшеничный крем. Кофе для Мэри Поппинс. Ребятам — некрепкий чай.
Обед
Пастуший пирог. Морковка. Яблочная шарлотка.
Ужин
Рыбные котлетки. Тарталетки с джемом.
СРЕДА
— Ну, вот, — сказала Мэри Поппинс, уложив Аннабел в колясочку и вывезя колясочку в сад. — А теперь за работу, — обратилась она к остальным и повела их на кухню.
В этот момент прозвенел дверной звонок и в кухню вошёл заспанный Робертсон Эй.