Всё о Мэри Поппинс — страница 80 из 91

— Ну, разумеется, — сказал адмирал Бум. — На другой день всегда готовят пастуший пирог, потому что можно использовать, что осталось от вчерашнего ростбифа. Советую вам свистать адмирала наверх, и он поможет вам справиться на камбузе. А как обстоят дела с овощами? — поинтересовался он, сдёргивая с гвоздика за дверью передник миссис Брилл и завязывая тесёмки вокруг талии.

— Морковка, — незамедлительно ответила Мэри Поппинс. — И ещё помнём варёную картошку для пирога. А затем приготовим яблочную шарлотку.

— Отлично! Ну, а теперь, судовая команда, быстро за дело!

И все бросились выполнять адмиральские приказы. Майкл притащил мясорубку. Джейн достала из холодильника остатки ростбифа. Джон и Барбара принесли доску, на которой режут мясо.

— Молодцы. Всё в полном порядке. Теперь установим мясорубку на краю стола, порежем мясо и провернём его.

Бухту мы покинем вскоре,

Поплывём в открытом море, —

напевал адмирал и при этом вертел ручку мясорубки.

Потом его сменили Джейн и Майкл, и очень скоро ростбиф превратился в целую миску фарша. Джейн переложила его в глубокую сковородку, а Майкл под руководством адмирала посолил и поперчил фарш.

— Верёвки и канаты! Моллюски и креветки! Теперь что нам нужно, так это мелко порубить лук.

Адмирал протянул руку к корзинке с овощами.

— А ещё пару ложек мелко нарезанной петрушки. И всё это польём оставшейся от ростбифа подливкой. — Он отворил кухонный буфет. — Размятую картошку мы поместим поверх фарша.

И отправим это всё в духовку. Крепите стропы! А сейчас займёмся шарлоткой. Лопни моя селезёнка! Мэри Поппинс, вы всё делаете одна!

— Кончишь дело — гуляй смело, — с важным видом ответила Мэри Поппинс, заканчивая тереть морковку и начиная чистить яблоки. — Теперь кто-нибудь из вас пусть намажет маслом форму для выпечки и уложит яблоки слоями. Другой пусть посыплет их сахаром, а третий прослоит хлебными крошками. Яблочная шарлотка, — наставляла она, — должна быть мягкой-мягкой, сочной и ни в коем случае не сухой.

— Именно, именно, это самое подходящее блюдо для мореплавателей. Эй, команда, поднять якоря! — скомандовал адмирал. — Если Мэри Поппинс скажет мне: «Пообедайте с нами», то я, пожалуй, не отправлюсь в плавание.

Ясное дело, Мэри Поппинс пригласила его, и все порадовались тому, как адмирал просил добавки, и ему два раза подкладывали пастуший пирог и три раза яблочную шарлотку.

И никто не заметил, даже сам адмирал, что он так и не снял передник миссис Брилл. Так в нём и ушёл.

МЕНЮ НА ВТОРНИК

Завтрак

Апельсиновый сок. Пшеничный крем. Кофе для Мэри Поппинс. Ребятам — некрепкий чай.

Обед

Пастуший пирог. Морковка. Яблочная шарлотка.

Ужин

Рыбные котлетки. Тарталетки с джемом.

Среда

— Ну, вот, — сказала Мэри Поппинс, уложив Аннабел в колясочку и вывезя колясочку в сад. — А теперь за работу, — обратилась она к остальным и повела их на кухню.

В этот момент прозвенел дверной звонок и в кухню вошёл заспанный Робертсон Эй.

— К вам гости, — произнёс он, зевая и почёсываясь. — Мистер и миссис Вверх-Тормашками.

Он провёл гостей в кухню и тут же рухнул на стул возле двери.

— О, кузен Артур! Какой сюрприз! И ты с ним, Топси, дорогая!

Майкл и Джейн помчались встречать этих довольно странно выглядящих гостей, на которых вся одежда была надета шиворот-навыворот и задом наперёд.

— Сегодня среда, — сказал Майкл. — Я думал, что вы так одеваетесь только по вторникам. Он поглядел на пиджак мистера Вверх-Тормашками, застёгнутый на все пуговицы на спине.

— Теперь всё изменилось, — заметил гость. — Теперь это происходит каждый день. Мы стали ещё шиворот-навыворотней. Но всё равно мы подумали, что мы придём к вам и поможем.

— Очень мило с вашей стороны, — отозвалась Мэри Поппинс. — Сегодня у нас ирландское жаркое и бананы с мёдом.

— Лучше приготовить кверхтормашковый торт — больше подходит для среды.

И все занялись делом. И хотя гости вели себя более чем странно — например, мистер Вверх-Тормашками безуспешно старался достать бараньи отбивные из шкафчика, где хранятся веники и щётки, а супруга его всё время становилась вверх тормашками, — дело двигалось.

Под приглядом Мэри Поппинс ребята почистили картошку и лук и сложили всё в кастрюлю. Сверху Майкл положил бараньи отбивные, а Джейн подлила немного водички. Миссис Вверх-Тормашками деликатно вопросили не сыпать в кастрюлю сахарный песок.

— Теперь ирландское жаркое будет поспевать само по себе, — сказала Мэри Поппинс, поставив кастрюлю на плиту. — А мы можем сосредоточиться на торте. Майкл, ты нарежь персики, а ты, Джейн, взбей яйца для теста. Нет, Топси, дорогая, яйца надо взбивать в пену, для этого они должны быть сырыми. Право же, их не надо варить.

Джейн всё взбивала и взбивала деревянной лопаточкой, пока яйца не превратились в пену. Тогда туда добавили сахар. Несмотря на усилия мистера Вверх-Тормашками добавить в тесто соли, в то время как миссис Вверх-Тормашками пыталась напудрить свой нос просеянной для теста мукой, все ингредиенты благополучно смешали и вылили тесто на положенные в форму персики, а форму поместили в духовку.

— Ну, теперь нам остаётся только подождать, — сказала Мэри Поппинс. — Вы, может быть, присядете? — обратилась она к гостям.

— Я бы присел, — ответил мистер Вверх-Тормашками, — но, поскольку всё должно идти шиворот-навыворот, мне пришлось бы всё время привставать.

— Давайте лучше потанцуем, — предложила миссис Вверх-Тормашками. — Это лучше, чем всё время присаживаться и привставать.

И она принялась ходить вокруг кухонного стола колесом.

Джейн и Майкл заскакали, отплясывая польку, а Джон и Барбара запрыгали и завертелись волчком. Даже Мэри Поппинс, протянув перед собой завязки передника, стала вальсировать возле стола. Не плясали только Аннабел, которая, выспавшись в садике, старалась выскрести остатки сладкого теста из миски, и Робертсон Эй, который, как водится, крепко спал.

— Ну, всё, — сказала Мэри Поппинс, — всё уже наверняка готово.

По её слову всё на кухне разом остановилось. Майкл осторожно снял с плиты жаркое. Джейн достала из духовки форму с тортом, перевернула форму на блюдо и украсила взбитым кремом.

— Замечательно! — воскликнула Мэри Поппинс. — Мы больше никогда не будем называть этот торт перевёрнутым. Он будет называться Кверхтормашковый торт!

МЕНЮ НА СРЕДУ

Завтрак

Апельсиновый сок. Овсяные хлопья (рецепт на пакете). Яичница из взбитых яиц. Чай для Мэри Поппинс. Какао для детей.

Обед

Ирландское жаркое. Перевёрнутый (Кверхтормашковый) торт.

Ужин

Французские тосты (несладкие). Пюре из абрикосов.

Четверг

— Ну вот, одно дело сделано, — сказала Мэри Поппинс, выбросив мусор в ведёрко и убрав половую щётку на место. Она оглядела чистенький кухонный пол и осталась очень довольна своей работой.

— Мэри Поппинс, — спросил Майкл, глядя, как она подвязывает свой белый, свежевыглаженный передник, — как вы думаете, кто придёт к нам сегодня?

— А почему должен кто-то приходить, позволь тебя спросить?

— Ну, чтобы помочь нам готовить обед, — сказала Джейн.

— Никакая помощь нам не требуется, — отозвалась Мэри Поппинс. — Сегодня у нас совсем простой обед. Мясные рулетики и хлебный пудинг.

— Звучит аппетитно! Можно войти?

Все повернулись к двери. На пороге стоял маленького роста, круглолицый старичок в сюртучке и мешковатых брючках. Его длинная, седая борода доходила до самого пояса.

— Кузен Фрэд! — воскликнула Мэри Поппинс.

— Мистер Твигли! — закричали дети.

— Парадная дверь была не заперта, Мэри, дорогая, и там прямо на коврике спал какой-то молодой человек. Я перешагнул через него и вошёл.

— А ваши желания будут сегодня исполняться? — спросил Майкл.

— О боже мой, нет! Они исполняются только в новолуние после второго дождливого воскресенья, которое бывает после третьего мая. Я не могу просто пожелать, чтобы рулетики сами приготовились. Но я могу кое в чём помочь.

Мистер Твигли взял со стола вилку, слегка прикоснулся к ней пальцами, и сразу же зазвучала музыка.

— Послушай, Фрэд, нам нужно ещё кое-что, кроме музыки.

— Конечно же, Мэри, дорогая. — Мистер Твигли приложил ложку к губам, и она зазвучала как флейта.

— Нужно сформовать рулетики в ладонях, слегка пожать, а потом жарить, а ещё лучше — поместить в гриль. — Он не проговорил это, а пропел слегка дребезжащим тенором.

— Я это сделаю, — пропел Майкл, подражая мистеру Твигли. — Где мясо?

— Джейн! — не отстала от них Мэри Поппинс и, как колоратурное сопрано, пропела: — Намажь хлеб маслом и слоями уложи в форму.

— И положу изюмчику между слоями и покрою всё лёгким кремом, — ещё более высоким голосом ответила Джейн.

— И я тоже! И я тоже! — тоненькими голосами пропели Джон и Барбара.

И так они все готовили обед и пели, а мистер Твигли извлекал музыку из всего, к чему бы он ни прикоснулся. Он взял две кастрюльные крышки, стукнул одну об другую, и вот они уже звучали как цимбалы. Он дотронулся до веничка, которым взбивают яйца, и веничек тут же зазвенел как гитара. Он постучал кулаком по блюду, и сразу все услышали барабанный бой. Ножи у него звучали как скрипки, а столовые ложки как ксилофон.

А когда мясные рулетики были готовы и из печки вынули зарумянившийся, с хрустящей корочкой пудинг, дети и взрослые направились к столу под звуки трубы, роль которой исполнил черенок сельдерея.

— Прекрасно, — сказал мистер Твигли, точно всю еду он приготовил сам. — И знаете что: одно желание я в себе всё-таки ощущаю.

— А оно сбудется? — засомневалась Джейн.

— Это зависит от неё, — сказал он, кивнув в сторону Мэри Поппинс. — Мне так хочется, Мэри, дорогая, чтобы мы устроили пикник и пообедали в саду.