Всё о Поллианне — страница 46 из 76

– Это просто замечательно! – воскликнула раскрасневшаяся от волнения Поллианна. Она испытывала смешанные чувства: удивление и восторг одновременно. – Это то же, что моя игра! Сам того не подозревая, ты играешь в игру, смысл которой в поисках радости. Только у тебя это получается гораздо, гораздо лучше! Если бы мне нечего было есть или я больше никогда не смогла ходить… Не знаю, наверное, я бы вообще не смогла в неё играть…

От волнения девочка с трудом подбирала слова.

– Игра? Какая игра? Не знаю я ни про какую игру, – недоумённо покачав головой, промолвил мальчик.

Поллианна радостно захлопала в ладоши:

– Ты просто чудо! Конечно, ты не знаешь! Уверена, что не знаешь! Поэтому это так здорово!.. Слушай! Я расскажу тебе, что такое игра.

И она рассказала ему всё от начала до конца.

– Вот это да! – пробормотал потрясённый мальчик, когда она закончила. – Ну и что ты обо всём этом думаешь?

– Я думаю, что у тебя получается играть в мою игру гораздо лучше всех на свете!.. А ведь я даже не знаю, как тебя зовут! – воскликнула Поллианна, удивлённо всплеснув руками. – Расскажи мне всё! Всё-всё!

– О чём рассказывать? Не о чем рассказывать, – пожал плечами мальчик. – И вообще, – смущённо сказал он, – сэр Ланселот, бедняжка, ещё не завтракал. И другие тоже.

– А ведь и правда, – согласилась Поллианна.

Вокруг них уже собралась прежняя компания пернатых и хвостатых.

Девочка поспешно раскрыла пакет с угощением и в мгновение ока рассыпала его на дорожке.

– Ну вот, – сказала она, – теперь можно спокойно поговорить. Ты мне должен всё рассказать. Но сначала назови своё имя. Мне известно лишь, что ты не сэр Джеймс.

– Нет, конечно, – улыбнулся мальчик. – Это Джерри меня так называет в шутку. Мамочка и все остальные зовут меня Джемми.

– Джемми?! – переспросила Поллианна. От волнения у неё снова перехватило дыхание.

«А вдруг он тот самый пропавший мальчик?» – с надеждой пронеслось у неё в голове.

Но потом на неё нахлынули сомнения.

– Скажи, – осторожно спросила она, – «мамочка» – это твоя мать?

– Ну конечно.

Поллианна разочарованно вздохнула. Что ж, если у него есть мать, то он, конечно, не тот мальчик Джемми, у которого много лет назад умерла мать и о котором столько рассказывала миссис Кэрью.

В любом случае и этот «другой» Джемми тоже ужасно ей понравился.

– А где ты живёшь? – живо спросила она. – У тебя ещё есть кто-то, кроме твоей мамы и Джерри? Ты каждый день здесь бываешь? Где твоя Книга Радости? Можно на неё взглянуть? Что говорят доктора, сможешь ты когда-нибудь снова ходить? И откуда у тебя эта штука? Я имею в виду твоё кресло-коляску…

Мальчик удивлённо раскрыл глаза.

– Сколько вопросов! Не знаю даже, на какой сперва отвечать… Что ж, начну с последнего. А дальше – пойдём по порядку. Если, конечно, ничего не забуду. Это кресло-коляска у меня с прошлого года. Джерри знаком с одним человеком, который пишет для газет. Он рассказал ему про меня, про то, что я не могу ходить, про мою Книгу Радости, а тот пропечатал об этом в газете. Сразу откликнулось множество народа, и очень быстро собрали деньги на кресло-коляску для меня…

– Вот ты, наверное, обрадовался!

– Ещё бы! Подробный рассказ о кресле-коляске занял в моей Книге Радости целую страницу.

– Скажи, а есть какая-то надежда, что ты снова сможешь ходить? – промолвила девочка, и на глазах у неё блеснули слёзы.

– Вряд ли, – вздохнул мальчик. – Врачи говорят, что не смогу…

– Мне они говорили то же самое. А потом послали к доктору Эймсу. Я провела у него целый год, и он поставил меня на ноги. Может быть, он и тебе поможет!



Мальчик с сомнением покачал головой.

– Вряд ли, – повторил он. – Видишь, для лечения нужны деньги, много денег – чтобы поехать к твоему доктору. А у нас их вообще нет. Поэтому давай больше не будем говорить об этом. Не обижайся. Просто не обращай внимания! – Поллианна хотела что-то возразить, но Джемми нетерпеливо отмахнулся. – Чтобы лишний раз не расстраиваться, я тоже предпочитаю об этом не думать, – объяснил он. – Думаю, ты меня понимаешь…

– Ещё бы! Прости, что вообще завела эту тему, – со вздохом сказала девочка. – Как бы там ни было, ты действительно играешь в мою игру гораздо лучше меня… Но продолжай! Рассказывай дальше. Где ты живёшь? Кроме Джерри у тебя ещё есть братья или сёстры?

Мальчик снова удивлённо наморщил лоб, а потом рассмеялся.

– Есть. И братья и сёстры… Только Джерри мне вовсе не брат. Так же, как и мамочка. Она ведь мне не родная мать. Хотя оба любят меня, как родного.

– Как так?! – воскликнула Поллианна. – Значит, «мамочка» не твоя настоящая мать?

– Конечно нет. Только какая разница, если… – начал он.

– А где твоя настоящая мать? – взволнованно перебила его девочка.

– Этого я не знаю. О ней вообще ничего не известно… А мой отец умер, когда мне было шесть лет…

– А сейчас тебе сколько?

– Точно не знаю. Я ведь был совсем маленький. Мамочка говорит, что, когда они взяли меня к себе, мне было лет шесть…

– Но зовут-то тебя Джемми? – затаив дыхание, спросила Поллианна.

– Ну да. Я же сказал тебе…

– А как твоя настоящая фамилия, ты знаешь? – осторожно поинтересовалась девочка.

– Нет.

– Не знаешь?!

– Просто не помню. Говорю же, я был слишком маленьким. Мэрфи тоже не знают. Но они всегда звали меня Джемми.

И Поллианна снова разочарованно покачала головой. Потом подумала, что всё-таки не стоит терять надежду.

– Послушай, – обратилась она к мальчику, – раз ты не помнишь своей фамилии, значит, тебя могли звать Джемми Кент.

– Джемми Кент? – удивился мальчик.

– Конечно, – взволнованно продолжала Поллианна. – Понимаешь, был такой мальчик, которого звали Джемми Кент, и он…

Вдруг Поллианна сообразила, что было бы жестоко давать мальчику преждевременную надежду, что он тот потерявшийся Джемми, племянник миссис Кэрью, и прикусила язык. Если потом окажется, что это не так, и без того несчастный мальчик расстроится ещё больше. Уж лучше она сама сначала всё тщательно проверит. А то получится, как однажды с Джимми Бином, когда она поторопилась обнадёжить мальчика, рассказав про дам из благотворительного комитета, а потом про одинокого мистера Пендлтона. На этот раз она не сделает такой ошибки!

– Впрочем, это не важно, – как можно спокойнее сказала Поллианна. – Лучше ещё расскажи мне про себя. Мне всё интересно!

– А больше нечего рассказывать. По крайней мере, ничего такого интересного, – пожал плечами мальчик. – Говорят, мой отец был человек со странностями. Но кто он такой, откуда родом – неизвестно. Все звали его просто «профессор». Мамочка говорит, что он жил со мной в маленькой каморке под самой крышей в доме в Лоуэлле. Они с Джерри были нашими соседями. Они и тогда сильно нуждались, хотя не были такими бедняками, как сейчас. Ведь отец Джерри был ещё жив, и у него была работа…

– Продолжай, пожалуйста, – попросила Поллианна.

– В общем, со слов мамочки, мой отец стал часто болеть и поэтому чудил ещё больше. Они жили под нами, и им частенько приходилось брать меня к себе. Тогда я ещё немного мог ходить, но с ногами становилось всё хуже. Я играл с Джерри и его маленькой сестрёнкой, которая вскоре умерла. А когда мой отец умер, я остался совершенно один. Меня даже хотели отдать в приют. Но мамочка сказала, что они с Джерри возьмут меня к себе. Так они и сделали. Маленькая сестрёнка Джерри умерла, и меня взяли вместо неё. С тех пор я и живу с ними. С ногами у меня становилось всё хуже, а Мэрфи становились всё беднее. А потом ещё и отец Джерри умер… Но меня всё равно не отдали в приют. Они такие добрые люди!

– Ещё бы! – подхватила Поллианна. – Господь наградит их за доброту. Обязательно наградит, – убеждённо сказала она.

Её глаза радостно сияли. Последние сомнения развеялись. Поллианна была уверена, что отыскала пропавшего мальчика Джемми. Абсолютно уверена. Но всё-таки решила пока не говорить ему о своём открытии. Сначала нужно показать его миссис Кэрью. А уж тогда…

Вот радости-то будет! В своём воображении Поллианна уже рисовала счастливую встречу миссис Кэрью с пропавшим Джерри, о котором бедная женщина горевала столько лет.

Девочка вскочила со скамейки и нетерпеливо всплеснула руками. Сэр Ланселот, примостившийся у неё на коленях в надежде отыскать новое угощение, испуганно спрыгнул на землю.

– Мне пора домой, – сказала она, – но завтра я обязательно приду. И, возможно, приду не одна. Я хочу привести с собой одну леди, с которой тебе будет интересно познакомиться. Приходи и ты, Джемми! Придёшь? – с надеждой спросила она.

– Ну конечно. Джерри привозит меня сюда каждый день. Чтобы я не падал духом и не грустил. Обычно мне с собой дают что-нибудь перекусить, чтобы забрать отсюда в четыре часа… Вот какой он хороший – мой Джерри!

– Я знаю, – кивнула счастливая Поллианна. – Что ж, может быть, ты встретишь и других хороших людей, – загадочно улыбнулась она, прощаясь с мальчиком.

Глава IXМечты и планы

На обратном пути Поллианна принялась мечтать о том, как уже завтра под каким-нибудь благовидным предлогом выманит миссис Кэрью на прогулку в городской парк, а уж тогда… Правда, пока Поллианна ещё не знала, как это устроить. Знала лишь, что должна сделать это во что бы то ни стало.

О том, чтобы напрямик сказать миссис Кэрью, что она разыскала Джемми и хочет показать ей мальчика, не могло быть и речи. Кто знает, а вдруг он всё-таки окажется совсем не тем Джемми? Тогда она только зря расстроит бедную миссис Кэрью, и ещё неизвестно, что из этого выйдет. Со слов служанки Мэри Поллианна знала, что уже два раза из-за таких ложных надежд и расстройства, когда какого-то мальчика объявляли сыном её покойной сестры, миссис Кэрью долго болела. Вот почему Поллианна решила сказать женщине, что просто хочет прогуляться с ней завтра в городском саду, а уж под каким, как говорится, соусом это подать, девочка сообразит по ходу дела.