Всё о Поллианне — страница 51 из 76

У прилавка

Миссис Кэрью была в ярости. Это ж надо, она снизошла, буквально заставила себя пойти и предложить несчастному калеке счастливый билет, а тот – взял и отказался! Просто возмутительно! Миссис Кэрью была не из тех знатных леди, которые смиренно переносят отказ и насмешки. Но ещё больше в данной ситуации её ужасало, а что, если этот Джемми и есть настоящий Джемми! Ведь в глубине души она прекрасно сознавала, что её намерение взять мальчика к себе объяснялось лишь тем, что, приютив беднягу, она надеялась раз и навсегда заглушить в себе эти бесконечные сомнения, которые выматывали всю душу: «Джемми или не Джемми?..»

Что и говорить, отказ мальчика переселиться к ней оскорбил и расстроил миссис Кэрью до глубины души. Да ещё в такой форме! Ведь он прочёл её самые потаённые мысли… Впрочем, теперь миссис Кэрью была даже рада тому, что не питает к этому Джемми никаких чувств (как он ей об этом и заявил), – в таком случае она тем более имеет полное право спокойно «умыть руки» и просто забыть о неприятном инциденте.

Но в том-то и дело, что забыть не получалось. Как миссис Кэрью ни убеждала себя, что судьба какого-то чужого калеки абсолютно её не касается, сомнения вновь и вновь атаковали её, жалили, словно злые осы. Тогда она постаралась занять себя многими другими богоугодными делами: лишь бы её днём и ночью не преследовали эти печальные глаза, которыми смотрел на неё несчастный мальчик-калека, прозябающий в жестокой нищете.

Изрядную долю жгучей соли на рану подсыпала и Поллианна. Её будто подменили. Вместо весёлой, энергичной девочки, которая всегда улыбалась и смеялась, по дому теперь слонялось какое-то унылое привидение, потерявшее всякий интерес к жизни.

– Нет, мэм, со мной всё в порядке. Я не заболела, – вяло отвечала Поллианна, когда миссис Кэрью пыталась с ней заговорить.

– Так в чём же дело?

– Ни в чём… Просто я всё время вспоминаю Джемми… Думаю о том, что он, бедный, лишён всех этих чудесных вещей – ковров, картин, занавесок…

То же самое происходило с едой. Поллианна совершенно потеряла аппетит. Вместо того чтобы есть, начинала вздыхать и печалиться.

– Ах, мне совсем не хочется есть! – говорила она. – Как только я сажусь за стол, так сразу вспоминаю Джемми. Представляю, что он, бедняжка, грызёт сухую корку… У меня сразу пропадает весь аппетит!

Миссис Кэрью стала замечать за собой, что всеми силами старается угодить Поллианне, развеселить девочку. Она заказала громадную новогоднюю ёлку, дюжину чудесных гирлянд, праздничные шары, а также массу других украшений. Впервые за долгие годы весь дом засверкал разноцветными огнями: золотыми, серебряными. Кроме того, миссис Кэрью распорядилась начать подготовку к рождественскому балу и сказала Поллианне, чтобы та пригласила в гости одноклассниц.

Увы, и тут миссис Кэрью ожидало разочарование. Было видно, что девочка старается улыбаться и радоваться, но эти улыбки были вымученными, а в глазах застыла прежняя печаль и тоска.

В конце концов стало ясно, что новогодний праздник принесёт Поллианне больше огорчений, чем радости. Как только новогодняя ёлка вспыхнула огнями, девочка потупила взор, с трудом сдерживая рыдания.

– Да что с тобой, Поллианна? – в отчаянии воскликнула миссис Кэрью. – Какая муха тебя укусила?

– Со мной всё в порядке, – всхлипнула Поллианна. – Просто вокруг такая красота, что хочется плакать! – И правда залилась слезами. – Как мне жаль, что Джемми не может увидеть всего этого!

Чаша терпения бедной миссис Кэрью оказалась переполненной.

– Джемми, Джемми, Джемми! – вскричала она, не в силах сдерживаться. – Неужели ты никогда не перестанешь вспоминать об этом мальчике! Ты ведь прекрасно знаешь, что я не виновата в том, что он сейчас не здесь. Я просила его поехать со мной, умоляла переселиться ко мне. И где, в конце концов, твоя хвалёная игра в поиски радости? По-моему, сейчас для неё самое время! Попробуй хоть немного развеселиться!

– Я стараюсь как могу, мэм, – виновато пробормотала Поллианна. – Сама не пойму, почему у меня ничего не получается. Раньше я всегда находила что-нибудь, чему можно порадоваться, и чувствовала себя счастливой. Но сейчас, когда я думаю о Джемми и о том, что, в отличие от него, могу ходить по чудесным коврам, смотреть на красивые картины, есть всякие вкусности, могу ходить в школу, просто бегать и прыгать, то от этого почему-то чувствую себя ещё более несчастной. Чем больше у меня радостей, тем сильнее я переживаю за Джемми! Такого со мной ещё никогда не было, и моя игра совсем не помогает… Что со мной такое, мэм?

Но миссис Кэрью только удручённо махнула рукой и отвернулась, не проронив ни слова.


На следующий день после Рождества произошло нечто до того удивительное, что Поллианна на время почти забыла про Джемми.

Миссис Кэрью взяла девочку с собой в магазин, и, пока женщина рассматривала вышитые кружевные воротнички, не зная, какой выбрать, Поллианна взглянула через прилавок, и одно из лиц показалось ей знакомым. Секунду-другую девочка морщила лоб, пытаясь понять, кто это, а затем с радостным криком бросилась к одной из продавщиц.

– Это вы! Это вы! – восклицала она, подбегая к девушке, которая выкладывала на витрине розовые банты. – Как я рада, что встретила вас!

Девушка за прилавком подняла голову и с удивлением взглянула на Поллианну. В следующее мгновение и её лицо озарилось радостной улыбкой. Она тоже узнала Поллианну.

– Девочка из городского парка! Вот так встреча! – ахнула она.

– Да, это я. Как здорово, что вы меня вспомнили, – просияла Поллианна. – Я всё время искала вас, но с тех пор больше ни разу не встречала вас в парке…

– Мне было не до прогулок. Нужно было работать. В тот день был мой последний выходной… Пятьдесят центов, мадам, – сказала она какой-то миловидной пожилой даме, которая поинтересовалась, сколько стоят чёрно-белые банты, выложенные на прилавке.

– Целых пятьдесят центов? Как дорого! – Пожилая леди повертела бант туда-сюда и со вздохом отложила в сторону. – Хотя, конечно, очень красивый… – добавила она и проследовала дальше.



Вслед за почтенной дамой к прилавку подошли две хихикающие девушки и стали примерять бархатные банты со стразами и банты из розового тюля, как у сказочных фей. Когда они наконец отошли, Поллианна с удивлением и завистью спросила:

– И так целый день? Какая вы счастливая, что у вас такая работа!

– Счастливая?

– Ну да. Разве не весело, когда вокруг столько людей и все такие разные? С каждым можно поболтать, познакомиться. Ведь ваша работа – с ними разговаривать, верно? Ах, как я вам завидую! Когда я вырасту, тоже пойду сюда работать. Это же так интересно: наблюдать, что люди покупают…

– Интересно? Скажешь тоже! – фыркнула девушка-продавщица. – Ты ещё маленькая, ничего не понимаешь в жизни… Доллар, мадам, – сказала она, обращаясь к молодой женщине, которая показывала на ярко-жёлтый бархатный бант.

– Ну наконец-то дождалась от вас ответа, – проворчала молодая женщина. – Я уже во второй раз к вам обращаюсь.

Продавщица виновато опустила глаза:

– Я не слышала, мадам…

– Меня это не касается. Вы должны слышать. Это ваша обязанность! Вы за это зарплату получаете, не так ли? Сколько стоит тот чёрный?

– Пятьдесят центов.

– А голубой?

– Доллар.

– Эй, повежливее, мисс, не то придётся на вас пожаловаться вашему начальству! Дайте-ка мне посмотреть те розовые!

Продавщица хотела что-то сказать, но, проглотив обиду, покорно взяла подставку с розовыми бантами и протянула покупательнице. Поллианна заметила, что у девушки дрожат руки, а в глазах стоят слёзы. Молодая женщина стала перебирать банты, но потом отложила их в сторону.

– Они мне не нравятся, – проворчала она.

– Ну, что ты теперь скажешь? – дрожащим голосом спросила девушка Поллианну, когда покупательница отошла. – Как тебе такая работа? Что в ней хорошего, а?

Неожиданно Поллианна прыснула от смеха:

– Вот фурия! Да она прекомичная, эта ворчливая молодая дама. Уже одно то, что вы не такая, как она, должно вас радовать. Разве нет?

– Пожалуй, – кивнула девушка, слабо улыбнувшись. – Как бы то ни было, малышка, та игра, о которой ты мне рассказывала в городском парке, быть может, подходит для тебя, но для меня… – Она снова была вынуждена прерваться и повернуться к новой покупательнице. – Пятьдесят центов, мадам, – устало промолвила она.

– У вас по-прежнему нет молодого человека? – поинтересовалась Поллианна у девушки, когда та ненадолго освободилась.

– Как тебе сказать, – пожала плечами девушка. – С тех пор как мы с тобой виделись, у меня, наверное, было… дюжин пять или семь ухажёров! – неловко пошутила она.

– А как вы провели Рождество? Весело?

– О да, ещё как весело! – с горькой усмешкой кивнула девушка. – Весь день провалялась в постели, укутавшись потеплее, чтобы согреться. Ужасно ныли ноги… Прочла не то три, не то четыре газеты и один журнал. А вечером, решив шикануть, отправилась в ресторанчик. Взяла порцию цыплёнка не за двадцать пять, а за целых тридцать пять центов!

– А что у вас с ногами?

– Натёрла… Перед праздниками в магазине всегда столпотворение.

– Что правда, то правда, – сочувственно вздохнула девочка. – А у вас была какая-нибудь новогодняя ёлочка? Неужели вы больше никуда не ходили на Рождество?

– Нет, никуда.

– Как жаль, что вы не видели моей ёлки! – снова вздохнула Поллианна. – Она такая чудесная! Хотя… – вдруг радостно спохватилась она, – вы ещё можете на неё полюбоваться! Её ведь ещё не убрали! Если не можете сегодня, то приходите завтра…

– Поллианна! – послышался рядом недовольный голос миссис Кэрью. – Что это значит? Куда ты пропала? Я тебя обыскалась! Мне даже пришлось вернуться в секцию верхней одежды…

Девочка бросилась к ней с радостным смехом.

– Ах, миссис Кэрью! Вы как раз кстати! – воскликнула девочка. – Это… это… Я ещё не узнала имени этой девушки, но я всё равно хорошо с ней знакома. Мы познакомились с ней давным-давно, в городском парке. Она очень одинокая, и у неё совсем нет знакомых. Её отец тоже был священником, как и мой, только он жив. Представляете, у неё на Рождество вообще не было ёлки! Она натёрла в магазине ноги, и у неё не было ничего вкусного… Вот я и решила пригласить её посмотреть на мою ёлку сегодня вечером или завтра… – запыхавшись от волнения, торопливо объясняла Поллианна. – Можно, я опять зажгу ёлку, мэм? Вы мне разрешите?